{
  "provenance": {
    "source": "Metkagram",
    "source_url": "https://metkagram.github.io",
    "source_repository": "https://github.com/metkagram/metkagram.github.io",
    "creator": "Metkagram",
    "creator_url": "https://github.com/metkagram",
    "maintainer": "Applied Systems Lab at MetalHatsCats",
    "maintainer_url": "https://metalhatscats.com",
    "license": "CC BY-NC 4.0",
    "license_url": "https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/",
    "attribution_required": true,
    "attribution_text": "Source: Metkagram — https://metkagram.github.io/",
    "attribution_html": "Source: <a href=\"https://metkagram.github.io/\">Metkagram</a>",
    "terms_url": "https://metkagram.github.io/en/legal/terms/",
    "privacy_url": "https://metkagram.github.io/en/legal/privacy/",
    "contact_url": "https://metalhatscats.com/contact",
    "collaboration_url": "https://metkagram.github.io/en/ai/#collaborate",
    "dataset_version": "1.0.0+20260715",
    "release_date": "2026-07-15",
    "canonical_url": "https://metkagram.github.io/api/v1/subsets/language/en.json",
    "record_type": "patterns",
    "content_hash": "38515fe8bc87d364716b7c9d6392d3ef8f1a98c383bc31131db1bb9b70aa067b"
  },
  "data": [
    {
      "id": "C1AGR001",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону заявка на финансирование, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону заявка на финансирование, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте заявка на финансирование.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a funding proposal], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a funding proposal, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону заявка на финансирование, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a funding proposal, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону заявка на финансирование, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a funding proposal, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону заявка на финансирование, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr001/"
    },
    {
      "id": "C1AGR002",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону задерженный запуск продукта, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону задерженный запуск продукта, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте задерженный запуск продукта.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a delayed product launch], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a delayed product launch, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону задерженный запуск продукта, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a delayed product launch, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону задерженный запуск продукта, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a delayed product launch, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону задерженный запуск продукта, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr002/"
    },
    {
      "id": "C1AGR003",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону результаты исследования команды, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону результаты исследования команды, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте результаты исследования команды.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [the team’s research findings], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in the team’s research findings, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону результаты исследования команды, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in the team’s research findings, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону результаты исследования команды, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in the team’s research findings, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону результаты исследования команды, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr003/"
    },
    {
      "id": "C1AGR004",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону жалоба клиента, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону жалоба клиента, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте жалоба клиента.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a customer complaint], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a customer complaint, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону жалоба клиента, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a customer complaint, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону жалоба клиента, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a customer complaint, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону жалоба клиента, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr004/"
    },
    {
      "id": "C1AGR005",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону план общественного транспорта, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону план общественного транспорта, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте план общественного транспорта.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a public-transport plan], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a public-transport plan, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону план общественного транспорта, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a public-transport plan, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону план общественного транспорта, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a public-transport plan, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону план общественного транспорта, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr005/"
    },
    {
      "id": "C1AGR006",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону сложное кадровое решение, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону сложное кадровое решение, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте сложное кадровое решение.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a difficult staffing decision], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a difficult staffing decision, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону сложное кадровое решение, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a difficult staffing decision, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону сложное кадровое решение, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a difficult staffing decision, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону сложное кадровое решение, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr006/"
    },
    {
      "id": "C1AGR007",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону пересмотренный бюджет, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону пересмотренный бюджет, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте пересмотренный бюджет.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [the revised budget], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in the revised budget, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону пересмотренный бюджет, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in the revised budget, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону пересмотренный бюджет, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in the revised budget, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону пересмотренный бюджет, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr007/"
    },
    {
      "id": "C1AGR008",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону требование доступности, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону требование доступности, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте требование доступности.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [an accessibility requirement], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in an accessibility requirement, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону требование доступности, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in an accessibility requirement, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону требование доступности, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in an accessibility requirement, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону требование доступности, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr008/"
    },
    {
      "id": "C1AGR009",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону международное партнёрство, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону международное партнёрство, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте международное партнёрство.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a cross-border partnership], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a cross-border partnership, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону международное партнёрство, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a cross-border partnership, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону международное партнёрство, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a cross-border partnership, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону международное партнёрство, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr009/"
    },
    {
      "id": "C1AGR010",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону результаты первого пилота, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону результаты первого пилота, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте результаты первого пилота.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [the first pilot results], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in the first pilot results, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону результаты первого пилота, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in the first pilot results, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону результаты первого пилота, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in the first pilot results, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону результаты первого пилота, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr010/"
    },
    {
      "id": "C1AGR011",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону встреча жителей района, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону встреча жителей района, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте встреча жителей района.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a neighbourhood meeting], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a neighbourhood meeting, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону встреча жителей района, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a neighbourhood meeting, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону встреча жителей района, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a neighbourhood meeting, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону встреча жителей района, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr011/"
    },
    {
      "id": "C1AGR012",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону проект адаптации к климату, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону проект адаптации к климату, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте проект адаптации к климату.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a climate-adaptation project], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a climate-adaptation project, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону проект адаптации к климату, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a climate-adaptation project, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону проект адаптации к климату, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a climate-adaptation project, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону проект адаптации к климату, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr012/"
    },
    {
      "id": "C1AGR013",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону деликатное изменение политики, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону деликатное изменение политики, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте деликатное изменение политики.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a sensitive policy change], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a sensitive policy change, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону деликатное изменение политики, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a sensitive policy change, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону деликатное изменение политики, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a sensitive policy change, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону деликатное изменение политики, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr013/"
    },
    {
      "id": "C1AGR014",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону квартальный прогноз, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону квартальный прогноз, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте квартальный прогноз.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [the quarterly forecast], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in the quarterly forecast, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону квартальный прогноз, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in the quarterly forecast, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону квартальный прогноз, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in the quarterly forecast, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону квартальный прогноз, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr014/"
    },
    {
      "id": "C1AGR015",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону разговор с наставником, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону разговор с наставником, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте разговор с наставником.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a mentoring conversation], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a mentoring conversation, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону разговор с наставником, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a mentoring conversation, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону разговор с наставником, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a mentoring conversation, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону разговор с наставником, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr015/"
    },
    {
      "id": "C1AGR016",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону проверка безопасности данных, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону проверка безопасности данных, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте проверка безопасности данных.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a data-security review], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a data-security review, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону проверка безопасности данных, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a data-security review, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону проверка безопасности данных, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a data-security review, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону проверка безопасности данных, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr016/"
    },
    {
      "id": "C1AGR017",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону выступление на конференции, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону выступление на конференции, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте выступление на конференции.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a conference presentation], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a conference presentation, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону выступление на конференции, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a conference presentation, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону выступление на конференции, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a conference presentation, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону выступление на конференции, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr017/"
    },
    {
      "id": "C1AGR018",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону контракт с поставщиком, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону контракт с поставщиком, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте контракт с поставщиком.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a supplier contract], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a supplier contract, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону контракт с поставщиком, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a supplier contract, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону контракт с поставщиком, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a supplier contract, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону контракт с поставщиком, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr018/"
    },
    {
      "id": "C1AGR019",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону инициатива по здоровью сообщества, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону инициатива по здоровью сообщества, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте инициатива по здоровью сообщества.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a community health initiative], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a community health initiative, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону инициатива по здоровью сообщества, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a community health initiative, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону инициатива по здоровью сообщества, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a community health initiative, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону инициатива по здоровью сообщества, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr019/"
    },
    {
      "id": "C1AGR020",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону университетская программа, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону университетская программа, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте университетская программа.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a university curriculum], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a university curriculum, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону университетская программа, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a university curriculum, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону университетская программа, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a university curriculum, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону университетская программа, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr020/"
    },
    {
      "id": "C1AGR021",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону план жилищного строительства, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону план жилищного строительства, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте план жилищного строительства.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a housing-development plan], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a housing-development plan, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону план жилищного строительства, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a housing-development plan, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону план жилищного строительства, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a housing-development plan, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону план жилищного строительства, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr021/"
    },
    {
      "id": "C1AGR022",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону сбой сервиса, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону сбой сервиса, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте сбой сервиса.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a service outage], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a service outage, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону сбой сервиса, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a service outage, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону сбой сервиса, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a service outage, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону сбой сервиса, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr022/"
    },
    {
      "id": "C1AGR023",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону музейная выставка, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону музейная выставка, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте музейная выставка.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a museum exhibition], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a museum exhibition, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону музейная выставка, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a museum exhibition, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону музейная выставка, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a museum exhibition, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону музейная выставка, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr023/"
    },
    {
      "id": "C1AGR024",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону волонтёрская программа, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону волонтёрская программа, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте волонтёрская программа.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a volunteer programme], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a volunteer programme, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону волонтёрская программа, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a volunteer programme, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону волонтёрская программа, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a volunteer programme, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону волонтёрская программа, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr024/"
    },
    {
      "id": "C1AGR025",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону проект изучения языка, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону проект изучения языка, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте проект изучения языка.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a language-learning project], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a language-learning project, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону проект изучения языка, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a language-learning project, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону проект изучения языка, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a language-learning project, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону проект изучения языка, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr025/"
    },
    {
      "id": "C1AGR026",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону новый процесс отчётности, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону новый процесс отчётности, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте новый процесс отчётности.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a new reporting process], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a new reporting process, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону новый процесс отчётности, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a new reporting process, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону новый процесс отчётности, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a new reporting process, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону новый процесс отчётности, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr026/"
    },
    {
      "id": "C1AGR027",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону конфликт на работе, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону конфликт на работе, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте конфликт на работе.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a workplace conflict], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a workplace conflict, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону конфликт на работе, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a workplace conflict, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону конфликт на работе, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a workplace conflict, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону конфликт на работе, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr027/"
    },
    {
      "id": "C1AGR028",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону оценка воздействия на окружающую среду, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону оценка воздействия на окружающую среду, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте оценка воздействия на окружающую среду.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [an environmental impact assessment], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in an environmental impact assessment, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону оценка воздействия на окружающую среду, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in an environmental impact assessment, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону оценка воздействия на окружающую среду, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in an environmental impact assessment, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону оценка воздействия на окружающую среду, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr028/"
    },
    {
      "id": "C1AGR029",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону организация удалённой работы, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону организация удалённой работы, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте организация удалённой работы.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a remote-work arrangement], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a remote-work arrangement, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону организация удалённой работы, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a remote-work arrangement, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону организация удалённой работы, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a remote-work arrangement, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону организация удалённой работы, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr029/"
    },
    {
      "id": "C1AGR030",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону система записи к врачу, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону система записи к врачу, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте система записи к врачу.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a healthcare appointment system], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a healthcare appointment system, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону система записи к врачу, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a healthcare appointment system, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону система записи к врачу, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a healthcare appointment system, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону система записи к врачу, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr030/"
    },
    {
      "id": "C1AGR031",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону дебаты перед местными выборами, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону дебаты перед местными выборами, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте дебаты перед местными выборами.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a local election debate], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a local election debate, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону дебаты перед местными выборами, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a local election debate, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону дебаты перед местными выборами, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a local election debate, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону дебаты перед местными выборами, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr031/"
    },
    {
      "id": "C1AGR032",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону миграция программного обеспечения, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону миграция программного обеспечения, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте миграция программного обеспечения.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a software migration], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a software migration, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону миграция программного обеспечения, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a software migration, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону миграция программного обеспечения, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a software migration, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону миграция программного обеспечения, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr032/"
    },
    {
      "id": "C1AGR033",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону исследовательское сотрудничество, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону исследовательское сотрудничество, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте исследовательское сотрудничество.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a research collaboration], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a research collaboration, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону исследовательское сотрудничество, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a research collaboration, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону исследовательское сотрудничество, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a research collaboration, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону исследовательское сотрудничество, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr033/"
    },
    {
      "id": "C1AGR034",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону учебный семинар, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону учебный семинар, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте учебный семинар.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a training workshop], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a training workshop, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону учебный семинар, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a training workshop, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону учебный семинар, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a training workshop, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону учебный семинар, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr034/"
    },
    {
      "id": "C1AGR035",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону заявление для прессы, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону заявление для прессы, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте заявление для прессы.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a press statement], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a press statement, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону заявление для прессы, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a press statement, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону заявление для прессы, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a press statement, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону заявление для прессы, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr035/"
    },
    {
      "id": "C1AGR036",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону предложенное расписание, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону предложенное расписание, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте предложенное расписание.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a proposed timetable], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a proposed timetable, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону предложенное расписание, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a proposed timetable, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону предложенное расписание, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a proposed timetable, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону предложенное расписание, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr036/"
    },
    {
      "id": "C1AGR037",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону организация ухода за семьёй, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону организация ухода за семьёй, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте организация ухода за семьёй.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a family-care arrangement], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a family-care arrangement, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону организация ухода за семьёй, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a family-care arrangement, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону организация ухода за семьёй, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a family-care arrangement, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону организация ухода за семьёй, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr037/"
    },
    {
      "id": "C1AGR038",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону оценка гранта, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону оценка гранта, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте оценка гранта.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a grant evaluation], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a grant evaluation, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону оценка гранта, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a grant evaluation, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону оценка гранта, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a grant evaluation, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону оценка гранта, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr038/"
    },
    {
      "id": "C1AGR039",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону модернизация библиотеки, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону модернизация библиотеки, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте модернизация библиотеки.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [a library modernisation], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in a library modernisation, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону модернизация библиотеки, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in a library modernisation, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону модернизация библиотеки, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in a library modernisation, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону модернизация библиотеки, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr039/"
    },
    {
      "id": "C1AGR040",
      "title_ru": "Я вижу сильную сторону план реагирования на чрезвычайную ситуацию, хотя оценил(а) бы её иначе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я вижу сильную сторону план реагирования на чрезвычайную ситуацию, хотя оценил(а) бы её иначе» в контексте план реагирования на чрезвычайную ситуацию.",
      "group_id": "AGR",
      "set_id": "AGR",
      "language": "en",
      "formula": "I see the merit in [an emergency response plan], although I would weigh it differently.",
      "example": "I see the merit in an emergency response plan, although I would weigh it differently.",
      "translation": "Я вижу сильную сторону план реагирования на чрезвычайную ситуацию, хотя оценил(а) бы её иначе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I see the merit in an emergency response plan, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "Я вижу сильную сторону план реагирования на чрезвычайную ситуацию, хотя оценил(а) бы её иначе."
        },
        {
          "text": "In practice, **I see the merit in an emergency response plan, although I would weigh it differently.**",
          "translation_ru": "На практике: я вижу сильную сторону план реагирования на чрезвычайную ситуацию, хотя оценил(а) бы её иначе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1agr040/"
    },
    {
      "id": "C1ARG001",
      "title_ru": "Аргумент в пользу заявка на финансирование основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу заявка на финансирование основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте заявка на финансирование.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a funding proposal] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a funding proposal rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу заявка на финансирование основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a funding proposal rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу заявка на финансирование основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a funding proposal rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу заявка на финансирование основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg001/"
    },
    {
      "id": "C1ARG002",
      "title_ru": "Аргумент в пользу задерженный запуск продукта основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу задерженный запуск продукта основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте задерженный запуск продукта.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a delayed product launch] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a delayed product launch rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу задерженный запуск продукта основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a delayed product launch rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу задерженный запуск продукта основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a delayed product launch rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу задерженный запуск продукта основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg002/"
    },
    {
      "id": "C1ARG003",
      "title_ru": "Аргумент в пользу результаты исследования команды основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу результаты исследования команды основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте результаты исследования команды.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [the team’s research findings] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for the team’s research findings rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу результаты исследования команды основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for the team’s research findings rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу результаты исследования команды основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for the team’s research findings rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу результаты исследования команды основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg003/"
    },
    {
      "id": "C1ARG004",
      "title_ru": "Аргумент в пользу жалоба клиента основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу жалоба клиента основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте жалоба клиента.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a customer complaint] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a customer complaint rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу жалоба клиента основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a customer complaint rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу жалоба клиента основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a customer complaint rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу жалоба клиента основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg004/"
    },
    {
      "id": "C1ARG005",
      "title_ru": "Аргумент в пользу план общественного транспорта основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу план общественного транспорта основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте план общественного транспорта.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a public-transport plan] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a public-transport plan rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу план общественного транспорта основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a public-transport plan rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу план общественного транспорта основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a public-transport plan rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу план общественного транспорта основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg005/"
    },
    {
      "id": "C1ARG006",
      "title_ru": "Аргумент в пользу сложное кадровое решение основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу сложное кадровое решение основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте сложное кадровое решение.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a difficult staffing decision] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a difficult staffing decision rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу сложное кадровое решение основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a difficult staffing decision rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу сложное кадровое решение основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a difficult staffing decision rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу сложное кадровое решение основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg006/"
    },
    {
      "id": "C1ARG007",
      "title_ru": "Аргумент в пользу пересмотренный бюджет основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу пересмотренный бюджет основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте пересмотренный бюджет.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [the revised budget] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for the revised budget rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу пересмотренный бюджет основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for the revised budget rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу пересмотренный бюджет основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for the revised budget rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу пересмотренный бюджет основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg007/"
    },
    {
      "id": "C1ARG008",
      "title_ru": "Аргумент в пользу требование доступности основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу требование доступности основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте требование доступности.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [an accessibility requirement] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for an accessibility requirement rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу требование доступности основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for an accessibility requirement rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу требование доступности основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for an accessibility requirement rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу требование доступности основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg008/"
    },
    {
      "id": "C1ARG009",
      "title_ru": "Аргумент в пользу международное партнёрство основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу международное партнёрство основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте международное партнёрство.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a cross-border partnership] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a cross-border partnership rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу международное партнёрство основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a cross-border partnership rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу международное партнёрство основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a cross-border partnership rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу международное партнёрство основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg009/"
    },
    {
      "id": "C1ARG010",
      "title_ru": "Аргумент в пользу результаты первого пилота основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу результаты первого пилота основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте результаты первого пилота.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [the first pilot results] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for the first pilot results rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу результаты первого пилота основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for the first pilot results rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу результаты первого пилота основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for the first pilot results rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу результаты первого пилота основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg010/"
    },
    {
      "id": "C1ARG011",
      "title_ru": "Аргумент в пользу встреча жителей района основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу встреча жителей района основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте встреча жителей района.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a neighbourhood meeting] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a neighbourhood meeting rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу встреча жителей района основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a neighbourhood meeting rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу встреча жителей района основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a neighbourhood meeting rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу встреча жителей района основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg011/"
    },
    {
      "id": "C1ARG012",
      "title_ru": "Аргумент в пользу проект адаптации к климату основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу проект адаптации к климату основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте проект адаптации к климату.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a climate-adaptation project] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a climate-adaptation project rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу проект адаптации к климату основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a climate-adaptation project rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу проект адаптации к климату основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a climate-adaptation project rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу проект адаптации к климату основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg012/"
    },
    {
      "id": "C1ARG013",
      "title_ru": "Аргумент в пользу деликатное изменение политики основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу деликатное изменение политики основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте деликатное изменение политики.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a sensitive policy change] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a sensitive policy change rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу деликатное изменение политики основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a sensitive policy change rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу деликатное изменение политики основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a sensitive policy change rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу деликатное изменение политики основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg013/"
    },
    {
      "id": "C1ARG014",
      "title_ru": "Аргумент в пользу квартальный прогноз основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу квартальный прогноз основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте квартальный прогноз.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [the quarterly forecast] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for the quarterly forecast rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу квартальный прогноз основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for the quarterly forecast rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу квартальный прогноз основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for the quarterly forecast rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу квартальный прогноз основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg014/"
    },
    {
      "id": "C1ARG015",
      "title_ru": "Аргумент в пользу разговор с наставником основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу разговор с наставником основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте разговор с наставником.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a mentoring conversation] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a mentoring conversation rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу разговор с наставником основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a mentoring conversation rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу разговор с наставником основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a mentoring conversation rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу разговор с наставником основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg015/"
    },
    {
      "id": "C1ARG016",
      "title_ru": "Аргумент в пользу проверка безопасности данных основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу проверка безопасности данных основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте проверка безопасности данных.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a data-security review] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a data-security review rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу проверка безопасности данных основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a data-security review rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу проверка безопасности данных основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a data-security review rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу проверка безопасности данных основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg016/"
    },
    {
      "id": "C1ARG017",
      "title_ru": "Аргумент в пользу выступление на конференции основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу выступление на конференции основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте выступление на конференции.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a conference presentation] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a conference presentation rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу выступление на конференции основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a conference presentation rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу выступление на конференции основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a conference presentation rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу выступление на конференции основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg017/"
    },
    {
      "id": "C1ARG018",
      "title_ru": "Аргумент в пользу контракт с поставщиком основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу контракт с поставщиком основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте контракт с поставщиком.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a supplier contract] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a supplier contract rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу контракт с поставщиком основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a supplier contract rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу контракт с поставщиком основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a supplier contract rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу контракт с поставщиком основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg018/"
    },
    {
      "id": "C1ARG019",
      "title_ru": "Аргумент в пользу инициатива по здоровью сообщества основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу инициатива по здоровью сообщества основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте инициатива по здоровью сообщества.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a community health initiative] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a community health initiative rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу инициатива по здоровью сообщества основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a community health initiative rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу инициатива по здоровью сообщества основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a community health initiative rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу инициатива по здоровью сообщества основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg019/"
    },
    {
      "id": "C1ARG020",
      "title_ru": "Аргумент в пользу университетская программа основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу университетская программа основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте университетская программа.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a university curriculum] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a university curriculum rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу университетская программа основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a university curriculum rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу университетская программа основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a university curriculum rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу университетская программа основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg020/"
    },
    {
      "id": "C1ARG021",
      "title_ru": "Аргумент в пользу план жилищного строительства основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу план жилищного строительства основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте план жилищного строительства.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a housing-development plan] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a housing-development plan rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу план жилищного строительства основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a housing-development plan rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу план жилищного строительства основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a housing-development plan rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу план жилищного строительства основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg021/"
    },
    {
      "id": "C1ARG022",
      "title_ru": "Аргумент в пользу сбой сервиса основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу сбой сервиса основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте сбой сервиса.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a service outage] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a service outage rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу сбой сервиса основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a service outage rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу сбой сервиса основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a service outage rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу сбой сервиса основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg022/"
    },
    {
      "id": "C1ARG023",
      "title_ru": "Аргумент в пользу музейная выставка основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу музейная выставка основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте музейная выставка.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a museum exhibition] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a museum exhibition rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу музейная выставка основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a museum exhibition rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу музейная выставка основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a museum exhibition rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу музейная выставка основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg023/"
    },
    {
      "id": "C1ARG024",
      "title_ru": "Аргумент в пользу волонтёрская программа основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу волонтёрская программа основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте волонтёрская программа.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a volunteer programme] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a volunteer programme rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу волонтёрская программа основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a volunteer programme rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу волонтёрская программа основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a volunteer programme rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу волонтёрская программа основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg024/"
    },
    {
      "id": "C1ARG025",
      "title_ru": "Аргумент в пользу проект изучения языка основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу проект изучения языка основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте проект изучения языка.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a language-learning project] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a language-learning project rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу проект изучения языка основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a language-learning project rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу проект изучения языка основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a language-learning project rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу проект изучения языка основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg025/"
    },
    {
      "id": "C1ARG026",
      "title_ru": "Аргумент в пользу новый процесс отчётности основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу новый процесс отчётности основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте новый процесс отчётности.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a new reporting process] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a new reporting process rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу новый процесс отчётности основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a new reporting process rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу новый процесс отчётности основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a new reporting process rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу новый процесс отчётности основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg026/"
    },
    {
      "id": "C1ARG027",
      "title_ru": "Аргумент в пользу конфликт на работе основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу конфликт на работе основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте конфликт на работе.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a workplace conflict] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a workplace conflict rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу конфликт на работе основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a workplace conflict rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу конфликт на работе основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a workplace conflict rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу конфликт на работе основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg027/"
    },
    {
      "id": "C1ARG028",
      "title_ru": "Аргумент в пользу оценка воздействия на окружающую среду основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу оценка воздействия на окружающую среду основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте оценка воздействия на окружающую среду.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [an environmental impact assessment] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for an environmental impact assessment rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу оценка воздействия на окружающую среду основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for an environmental impact assessment rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу оценка воздействия на окружающую среду основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for an environmental impact assessment rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу оценка воздействия на окружающую среду основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg028/"
    },
    {
      "id": "C1ARG029",
      "title_ru": "Аргумент в пользу организация удалённой работы основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу организация удалённой работы основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте организация удалённой работы.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a remote-work arrangement] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a remote-work arrangement rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу организация удалённой работы основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a remote-work arrangement rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу организация удалённой работы основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a remote-work arrangement rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу организация удалённой работы основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg029/"
    },
    {
      "id": "C1ARG030",
      "title_ru": "Аргумент в пользу система записи к врачу основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу система записи к врачу основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте система записи к врачу.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a healthcare appointment system] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a healthcare appointment system rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу система записи к врачу основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a healthcare appointment system rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу система записи к врачу основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a healthcare appointment system rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу система записи к врачу основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg030/"
    },
    {
      "id": "C1ARG031",
      "title_ru": "Аргумент в пользу дебаты перед местными выборами основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу дебаты перед местными выборами основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте дебаты перед местными выборами.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a local election debate] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a local election debate rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу дебаты перед местными выборами основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a local election debate rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу дебаты перед местными выборами основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a local election debate rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу дебаты перед местными выборами основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg031/"
    },
    {
      "id": "C1ARG032",
      "title_ru": "Аргумент в пользу миграция программного обеспечения основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу миграция программного обеспечения основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте миграция программного обеспечения.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a software migration] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a software migration rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу миграция программного обеспечения основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a software migration rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу миграция программного обеспечения основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a software migration rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу миграция программного обеспечения основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg032/"
    },
    {
      "id": "C1ARG033",
      "title_ru": "Аргумент в пользу исследовательское сотрудничество основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу исследовательское сотрудничество основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте исследовательское сотрудничество.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a research collaboration] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a research collaboration rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу исследовательское сотрудничество основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a research collaboration rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу исследовательское сотрудничество основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a research collaboration rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу исследовательское сотрудничество основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg033/"
    },
    {
      "id": "C1ARG034",
      "title_ru": "Аргумент в пользу учебный семинар основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу учебный семинар основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте учебный семинар.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a training workshop] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a training workshop rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу учебный семинар основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a training workshop rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу учебный семинар основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a training workshop rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу учебный семинар основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg034/"
    },
    {
      "id": "C1ARG035",
      "title_ru": "Аргумент в пользу заявление для прессы основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу заявление для прессы основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте заявление для прессы.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a press statement] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a press statement rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу заявление для прессы основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a press statement rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу заявление для прессы основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a press statement rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу заявление для прессы основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg035/"
    },
    {
      "id": "C1ARG036",
      "title_ru": "Аргумент в пользу предложенное расписание основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу предложенное расписание основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте предложенное расписание.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a proposed timetable] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a proposed timetable rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу предложенное расписание основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a proposed timetable rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу предложенное расписание основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a proposed timetable rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу предложенное расписание основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg036/"
    },
    {
      "id": "C1ARG037",
      "title_ru": "Аргумент в пользу организация ухода за семьёй основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу организация ухода за семьёй основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте организация ухода за семьёй.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a family-care arrangement] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a family-care arrangement rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу организация ухода за семьёй основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a family-care arrangement rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу организация ухода за семьёй основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a family-care arrangement rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу организация ухода за семьёй основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg037/"
    },
    {
      "id": "C1ARG038",
      "title_ru": "Аргумент в пользу оценка гранта основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу оценка гранта основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте оценка гранта.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a grant evaluation] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a grant evaluation rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу оценка гранта основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a grant evaluation rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу оценка гранта основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a grant evaluation rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу оценка гранта основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg038/"
    },
    {
      "id": "C1ARG039",
      "title_ru": "Аргумент в пользу модернизация библиотеки основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу модернизация библиотеки основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте модернизация библиотеки.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [a library modernisation] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for a library modernisation rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу модернизация библиотеки основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for a library modernisation rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу модернизация библиотеки основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for a library modernisation rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу модернизация библиотеки основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg039/"
    },
    {
      "id": "C1ARG040",
      "title_ru": "Аргумент в пользу план реагирования на чрезвычайную ситуацию основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Аргумент в пользу план реагирования на чрезвычайную ситуацию основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost» в контексте план реагирования на чрезвычайную ситуацию.",
      "group_id": "ARG",
      "set_id": "ARG",
      "language": "en",
      "formula": "The case for [an emergency response plan] rests on the assumption that [claim].",
      "example": "The case for an emergency response plan rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.",
      "translation": "Аргумент в пользу план реагирования на чрезвычайную ситуацию основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The case for an emergency response plan rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "Аргумент в пользу план реагирования на чрезвычайную ситуацию основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        },
        {
          "text": "In practice, **The case for an emergency response plan rests on the assumption that the benefits outweigh the short-term cost.**",
          "translation_ru": "На практике: аргумент в пользу план реагирования на чрезвычайную ситуацию основан на предположении, что the benefits outweigh the short-term cost."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1arg040/"
    },
    {
      "id": "C1CAU001",
      "title_ru": "Поскольку заявка на финансирование упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку заявка на финансирование упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте заявка на финансирование.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a funding proposal] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a funding proposal was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку заявка на финансирование упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a funding proposal was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку заявка на финансирование упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a funding proposal was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку заявка на финансирование упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau001/"
    },
    {
      "id": "C1CAU002",
      "title_ru": "Поскольку задерженный запуск продукта упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку задерженный запуск продукта упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте задерженный запуск продукта.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a delayed product launch] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a delayed product launch was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку задерженный запуск продукта упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a delayed product launch was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку задерженный запуск продукта упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a delayed product launch was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку задерженный запуск продукта упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau002/"
    },
    {
      "id": "C1CAU003",
      "title_ru": "Поскольку результаты исследования команды упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку результаты исследования команды упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте результаты исследования команды.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [the team’s research findings] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because the team’s research findings was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку результаты исследования команды упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because the team’s research findings was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку результаты исследования команды упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because the team’s research findings was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку результаты исследования команды упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau003/"
    },
    {
      "id": "C1CAU004",
      "title_ru": "Поскольку жалоба клиента упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку жалоба клиента упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте жалоба клиента.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a customer complaint] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a customer complaint was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку жалоба клиента упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a customer complaint was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку жалоба клиента упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a customer complaint was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку жалоба клиента упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau004/"
    },
    {
      "id": "C1CAU005",
      "title_ru": "Поскольку план общественного транспорта упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку план общественного транспорта упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте план общественного транспорта.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a public-transport plan] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a public-transport plan was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку план общественного транспорта упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a public-transport plan was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку план общественного транспорта упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a public-transport plan was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку план общественного транспорта упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau005/"
    },
    {
      "id": "C1CAU006",
      "title_ru": "Поскольку сложное кадровое решение упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку сложное кадровое решение упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте сложное кадровое решение.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a difficult staffing decision] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a difficult staffing decision was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку сложное кадровое решение упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a difficult staffing decision was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку сложное кадровое решение упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a difficult staffing decision was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку сложное кадровое решение упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau006/"
    },
    {
      "id": "C1CAU007",
      "title_ru": "Поскольку пересмотренный бюджет упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку пересмотренный бюджет упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте пересмотренный бюджет.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [the revised budget] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because the revised budget was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку пересмотренный бюджет упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because the revised budget was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку пересмотренный бюджет упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because the revised budget was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку пересмотренный бюджет упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau007/"
    },
    {
      "id": "C1CAU008",
      "title_ru": "Поскольку требование доступности упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку требование доступности упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте требование доступности.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [an accessibility requirement] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because an accessibility requirement was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку требование доступности упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because an accessibility requirement was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку требование доступности упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because an accessibility requirement was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку требование доступности упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau008/"
    },
    {
      "id": "C1CAU009",
      "title_ru": "Поскольку международное партнёрство упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку международное партнёрство упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте международное партнёрство.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a cross-border partnership] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a cross-border partnership was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку международное партнёрство упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a cross-border partnership was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку международное партнёрство упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a cross-border partnership was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку международное партнёрство упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau009/"
    },
    {
      "id": "C1CAU010",
      "title_ru": "Поскольку результаты первого пилота упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку результаты первого пилота упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте результаты первого пилота.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [the first pilot results] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because the first pilot results was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку результаты первого пилота упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because the first pilot results was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку результаты первого пилота упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because the first pilot results was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку результаты первого пилота упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau010/"
    },
    {
      "id": "C1CAU011",
      "title_ru": "Поскольку встреча жителей района упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку встреча жителей района упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте встреча жителей района.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a neighbourhood meeting] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a neighbourhood meeting was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку встреча жителей района упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a neighbourhood meeting was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку встреча жителей района упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a neighbourhood meeting was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку встреча жителей района упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau011/"
    },
    {
      "id": "C1CAU012",
      "title_ru": "Поскольку проект адаптации к климату упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку проект адаптации к климату упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте проект адаптации к климату.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a climate-adaptation project] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a climate-adaptation project was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку проект адаптации к климату упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a climate-adaptation project was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку проект адаптации к климату упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a climate-adaptation project was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку проект адаптации к климату упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau012/"
    },
    {
      "id": "C1CAU013",
      "title_ru": "Поскольку деликатное изменение политики упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку деликатное изменение политики упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте деликатное изменение политики.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a sensitive policy change] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a sensitive policy change was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку деликатное изменение политики упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a sensitive policy change was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку деликатное изменение политики упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a sensitive policy change was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку деликатное изменение политики упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau013/"
    },
    {
      "id": "C1CAU014",
      "title_ru": "Поскольку квартальный прогноз упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку квартальный прогноз упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте квартальный прогноз.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [the quarterly forecast] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because the quarterly forecast was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку квартальный прогноз упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because the quarterly forecast was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку квартальный прогноз упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because the quarterly forecast was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку квартальный прогноз упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau014/"
    },
    {
      "id": "C1CAU015",
      "title_ru": "Поскольку разговор с наставником упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку разговор с наставником упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте разговор с наставником.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a mentoring conversation] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a mentoring conversation was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку разговор с наставником упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a mentoring conversation was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку разговор с наставником упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a mentoring conversation was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку разговор с наставником упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau015/"
    },
    {
      "id": "C1CAU016",
      "title_ru": "Поскольку проверка безопасности данных упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку проверка безопасности данных упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте проверка безопасности данных.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a data-security review] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a data-security review was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку проверка безопасности данных упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a data-security review was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку проверка безопасности данных упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a data-security review was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку проверка безопасности данных упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau016/"
    },
    {
      "id": "C1CAU017",
      "title_ru": "Поскольку выступление на конференции упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку выступление на конференции упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте выступление на конференции.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a conference presentation] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a conference presentation was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку выступление на конференции упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a conference presentation was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку выступление на конференции упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a conference presentation was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку выступление на конференции упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau017/"
    },
    {
      "id": "C1CAU018",
      "title_ru": "Поскольку контракт с поставщиком упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку контракт с поставщиком упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте контракт с поставщиком.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a supplier contract] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a supplier contract was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку контракт с поставщиком упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a supplier contract was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку контракт с поставщиком упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a supplier contract was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку контракт с поставщиком упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau018/"
    },
    {
      "id": "C1CAU019",
      "title_ru": "Поскольку инициатива по здоровью сообщества упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку инициатива по здоровью сообщества упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте инициатива по здоровью сообщества.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a community health initiative] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a community health initiative was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку инициатива по здоровью сообщества упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a community health initiative was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку инициатива по здоровью сообщества упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a community health initiative was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку инициатива по здоровью сообщества упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau019/"
    },
    {
      "id": "C1CAU020",
      "title_ru": "Поскольку университетская программа упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку университетская программа упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте университетская программа.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a university curriculum] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a university curriculum was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку университетская программа упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a university curriculum was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку университетская программа упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a university curriculum was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку университетская программа упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau020/"
    },
    {
      "id": "C1CAU021",
      "title_ru": "Поскольку план жилищного строительства упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку план жилищного строительства упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте план жилищного строительства.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a housing-development plan] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a housing-development plan was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку план жилищного строительства упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a housing-development plan was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку план жилищного строительства упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a housing-development plan was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку план жилищного строительства упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau021/"
    },
    {
      "id": "C1CAU022",
      "title_ru": "Поскольку сбой сервиса упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку сбой сервиса упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте сбой сервиса.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a service outage] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a service outage was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку сбой сервиса упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a service outage was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку сбой сервиса упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a service outage was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку сбой сервиса упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau022/"
    },
    {
      "id": "C1CAU023",
      "title_ru": "Поскольку музейная выставка упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку музейная выставка упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте музейная выставка.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a museum exhibition] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a museum exhibition was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку музейная выставка упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a museum exhibition was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку музейная выставка упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a museum exhibition was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку музейная выставка упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau023/"
    },
    {
      "id": "C1CAU024",
      "title_ru": "Поскольку волонтёрская программа упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку волонтёрская программа упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте волонтёрская программа.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a volunteer programme] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a volunteer programme was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку волонтёрская программа упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a volunteer programme was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку волонтёрская программа упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a volunteer programme was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку волонтёрская программа упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau024/"
    },
    {
      "id": "C1CAU025",
      "title_ru": "Поскольку проект изучения языка упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку проект изучения языка упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте проект изучения языка.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a language-learning project] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a language-learning project was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку проект изучения языка упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a language-learning project was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку проект изучения языка упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a language-learning project was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку проект изучения языка упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau025/"
    },
    {
      "id": "C1CAU026",
      "title_ru": "Поскольку новый процесс отчётности упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку новый процесс отчётности упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте новый процесс отчётности.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a new reporting process] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a new reporting process was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку новый процесс отчётности упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a new reporting process was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку новый процесс отчётности упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a new reporting process was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку новый процесс отчётности упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau026/"
    },
    {
      "id": "C1CAU027",
      "title_ru": "Поскольку конфликт на работе упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку конфликт на работе упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте конфликт на работе.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a workplace conflict] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a workplace conflict was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку конфликт на работе упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a workplace conflict was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку конфликт на работе упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a workplace conflict was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку конфликт на работе упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau027/"
    },
    {
      "id": "C1CAU028",
      "title_ru": "Поскольку оценка воздействия на окружающую среду упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку оценка воздействия на окружающую среду упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте оценка воздействия на окружающую среду.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [an environmental impact assessment] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because an environmental impact assessment was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку оценка воздействия на окружающую среду упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because an environmental impact assessment was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку оценка воздействия на окружающую среду упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because an environmental impact assessment was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку оценка воздействия на окружающую среду упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau028/"
    },
    {
      "id": "C1CAU029",
      "title_ru": "Поскольку организация удалённой работы упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку организация удалённой работы упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте организация удалённой работы.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a remote-work arrangement] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a remote-work arrangement was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку организация удалённой работы упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a remote-work arrangement was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку организация удалённой работы упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a remote-work arrangement was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку организация удалённой работы упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau029/"
    },
    {
      "id": "C1CAU030",
      "title_ru": "Поскольку система записи к врачу упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку система записи к врачу упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте система записи к врачу.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a healthcare appointment system] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a healthcare appointment system was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку система записи к врачу упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a healthcare appointment system was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку система записи к врачу упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a healthcare appointment system was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку система записи к врачу упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau030/"
    },
    {
      "id": "C1CAU031",
      "title_ru": "Поскольку дебаты перед местными выборами упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку дебаты перед местными выборами упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте дебаты перед местными выборами.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a local election debate] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a local election debate was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку дебаты перед местными выборами упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a local election debate was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку дебаты перед местными выборами упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a local election debate was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку дебаты перед местными выборами упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau031/"
    },
    {
      "id": "C1CAU032",
      "title_ru": "Поскольку миграция программного обеспечения упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку миграция программного обеспечения упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте миграция программного обеспечения.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a software migration] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a software migration was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку миграция программного обеспечения упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a software migration was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку миграция программного обеспечения упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a software migration was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку миграция программного обеспечения упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau032/"
    },
    {
      "id": "C1CAU033",
      "title_ru": "Поскольку исследовательское сотрудничество упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку исследовательское сотрудничество упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте исследовательское сотрудничество.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a research collaboration] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a research collaboration was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку исследовательское сотрудничество упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a research collaboration was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку исследовательское сотрудничество упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a research collaboration was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку исследовательское сотрудничество упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau033/"
    },
    {
      "id": "C1CAU034",
      "title_ru": "Поскольку учебный семинар упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку учебный семинар упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте учебный семинар.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a training workshop] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a training workshop was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку учебный семинар упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a training workshop was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку учебный семинар упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a training workshop was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку учебный семинар упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau034/"
    },
    {
      "id": "C1CAU035",
      "title_ru": "Поскольку заявление для прессы упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку заявление для прессы упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте заявление для прессы.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a press statement] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a press statement was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку заявление для прессы упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a press statement was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку заявление для прессы упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a press statement was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку заявление для прессы упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau035/"
    },
    {
      "id": "C1CAU036",
      "title_ru": "Поскольку предложенное расписание упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку предложенное расписание упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте предложенное расписание.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a proposed timetable] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a proposed timetable was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку предложенное расписание упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a proposed timetable was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку предложенное расписание упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a proposed timetable was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку предложенное расписание упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau036/"
    },
    {
      "id": "C1CAU037",
      "title_ru": "Поскольку организация ухода за семьёй упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку организация ухода за семьёй упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте организация ухода за семьёй.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a family-care arrangement] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a family-care arrangement was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку организация ухода за семьёй упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a family-care arrangement was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку организация ухода за семьёй упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a family-care arrangement was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку организация ухода за семьёй упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau037/"
    },
    {
      "id": "C1CAU038",
      "title_ru": "Поскольку оценка гранта упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку оценка гранта упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте оценка гранта.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a grant evaluation] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a grant evaluation was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку оценка гранта упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a grant evaluation was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку оценка гранта упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a grant evaluation was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку оценка гранта упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau038/"
    },
    {
      "id": "C1CAU039",
      "title_ru": "Поскольку модернизация библиотеки упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку модернизация библиотеки упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте модернизация библиотеки.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [a library modernisation] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because a library modernisation was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку модернизация библиотеки упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because a library modernisation was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку модернизация библиотеки упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because a library modernisation was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку модернизация библиотеки упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau039/"
    },
    {
      "id": "C1CAU040",
      "title_ru": "Поскольку план реагирования на чрезвычайную ситуацию упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Поскольку план реагирования на чрезвычайную ситуацию упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать» в контексте план реагирования на чрезвычайную ситуацию.",
      "group_id": "CAU",
      "set_id": "CAU",
      "language": "en",
      "formula": "Because [an emergency response plan] was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "example": "Because an emergency response plan was overlooked, the consequences became harder to manage.",
      "translation": "Поскольку план реагирования на чрезвычайную ситуацию упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Because an emergency response plan was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "Поскольку план реагирования на чрезвычайную ситуацию упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        },
        {
          "text": "In practice, **Because an emergency response plan was overlooked, the consequences became harder to manage.**",
          "translation_ru": "На практике: поскольку план реагирования на чрезвычайную ситуацию упустили из виду, последствия стало сложнее контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cau040/"
    },
    {
      "id": "C1CLR001",
      "title_ru": "Точнее говоря о заявка на финансирование, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о заявка на финансирование, вопрос в приоритетах» в контексте заявка на финансирование.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a funding proposal] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a funding proposal more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о заявка на финансирование, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a funding proposal more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о заявка на финансирование, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a funding proposal more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о заявка на финансирование, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr001/"
    },
    {
      "id": "C1CLR002",
      "title_ru": "Точнее говоря о задерженный запуск продукта, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о задерженный запуск продукта, вопрос в приоритетах» в контексте задерженный запуск продукта.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a delayed product launch] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a delayed product launch more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о задерженный запуск продукта, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a delayed product launch more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о задерженный запуск продукта, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a delayed product launch more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о задерженный запуск продукта, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr002/"
    },
    {
      "id": "C1CLR003",
      "title_ru": "Точнее говоря о результаты исследования команды, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о результаты исследования команды, вопрос в приоритетах» в контексте результаты исследования команды.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [the team’s research findings] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put the team’s research findings more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о результаты исследования команды, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put the team’s research findings more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о результаты исследования команды, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put the team’s research findings more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о результаты исследования команды, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr003/"
    },
    {
      "id": "C1CLR004",
      "title_ru": "Точнее говоря о жалоба клиента, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о жалоба клиента, вопрос в приоритетах» в контексте жалоба клиента.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a customer complaint] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a customer complaint more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о жалоба клиента, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a customer complaint more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о жалоба клиента, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a customer complaint more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о жалоба клиента, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr004/"
    },
    {
      "id": "C1CLR005",
      "title_ru": "Точнее говоря о план общественного транспорта, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о план общественного транспорта, вопрос в приоритетах» в контексте план общественного транспорта.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a public-transport plan] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a public-transport plan more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о план общественного транспорта, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a public-transport plan more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о план общественного транспорта, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a public-transport plan more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о план общественного транспорта, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr005/"
    },
    {
      "id": "C1CLR006",
      "title_ru": "Точнее говоря о сложное кадровое решение, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о сложное кадровое решение, вопрос в приоритетах» в контексте сложное кадровое решение.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a difficult staffing decision] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a difficult staffing decision more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о сложное кадровое решение, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a difficult staffing decision more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о сложное кадровое решение, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a difficult staffing decision more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о сложное кадровое решение, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr006/"
    },
    {
      "id": "C1CLR007",
      "title_ru": "Точнее говоря о пересмотренный бюджет, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о пересмотренный бюджет, вопрос в приоритетах» в контексте пересмотренный бюджет.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [the revised budget] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put the revised budget more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о пересмотренный бюджет, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put the revised budget more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о пересмотренный бюджет, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put the revised budget more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о пересмотренный бюджет, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr007/"
    },
    {
      "id": "C1CLR008",
      "title_ru": "Точнее говоря о требование доступности, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о требование доступности, вопрос в приоритетах» в контексте требование доступности.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [an accessibility requirement] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put an accessibility requirement more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о требование доступности, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put an accessibility requirement more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о требование доступности, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put an accessibility requirement more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о требование доступности, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr008/"
    },
    {
      "id": "C1CLR009",
      "title_ru": "Точнее говоря о международное партнёрство, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о международное партнёрство, вопрос в приоритетах» в контексте международное партнёрство.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a cross-border partnership] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a cross-border partnership more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о международное партнёрство, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a cross-border partnership more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о международное партнёрство, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a cross-border partnership more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о международное партнёрство, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr009/"
    },
    {
      "id": "C1CLR010",
      "title_ru": "Точнее говоря о результаты первого пилота, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о результаты первого пилота, вопрос в приоритетах» в контексте результаты первого пилота.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [the first pilot results] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put the first pilot results more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о результаты первого пилота, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put the first pilot results more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о результаты первого пилота, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put the first pilot results more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о результаты первого пилота, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr010/"
    },
    {
      "id": "C1CLR011",
      "title_ru": "Точнее говоря о встреча жителей района, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о встреча жителей района, вопрос в приоритетах» в контексте встреча жителей района.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a neighbourhood meeting] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a neighbourhood meeting more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о встреча жителей района, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a neighbourhood meeting more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о встреча жителей района, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a neighbourhood meeting more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о встреча жителей района, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr011/"
    },
    {
      "id": "C1CLR012",
      "title_ru": "Точнее говоря о проект адаптации к климату, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о проект адаптации к климату, вопрос в приоритетах» в контексте проект адаптации к климату.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a climate-adaptation project] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a climate-adaptation project more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о проект адаптации к климату, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a climate-adaptation project more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о проект адаптации к климату, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a climate-adaptation project more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о проект адаптации к климату, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr012/"
    },
    {
      "id": "C1CLR013",
      "title_ru": "Точнее говоря о деликатное изменение политики, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о деликатное изменение политики, вопрос в приоритетах» в контексте деликатное изменение политики.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a sensitive policy change] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a sensitive policy change more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о деликатное изменение политики, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a sensitive policy change more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о деликатное изменение политики, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a sensitive policy change more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о деликатное изменение политики, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr013/"
    },
    {
      "id": "C1CLR014",
      "title_ru": "Точнее говоря о квартальный прогноз, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о квартальный прогноз, вопрос в приоритетах» в контексте квартальный прогноз.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [the quarterly forecast] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put the quarterly forecast more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о квартальный прогноз, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put the quarterly forecast more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о квартальный прогноз, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put the quarterly forecast more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о квартальный прогноз, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr014/"
    },
    {
      "id": "C1CLR015",
      "title_ru": "Точнее говоря о разговор с наставником, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о разговор с наставником, вопрос в приоритетах» в контексте разговор с наставником.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a mentoring conversation] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a mentoring conversation more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о разговор с наставником, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a mentoring conversation more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о разговор с наставником, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a mentoring conversation more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о разговор с наставником, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr015/"
    },
    {
      "id": "C1CLR016",
      "title_ru": "Точнее говоря о проверка безопасности данных, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о проверка безопасности данных, вопрос в приоритетах» в контексте проверка безопасности данных.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a data-security review] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a data-security review more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о проверка безопасности данных, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a data-security review more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о проверка безопасности данных, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a data-security review more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о проверка безопасности данных, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr016/"
    },
    {
      "id": "C1CLR017",
      "title_ru": "Точнее говоря о выступление на конференции, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о выступление на конференции, вопрос в приоритетах» в контексте выступление на конференции.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a conference presentation] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a conference presentation more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о выступление на конференции, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a conference presentation more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о выступление на конференции, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a conference presentation more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о выступление на конференции, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr017/"
    },
    {
      "id": "C1CLR018",
      "title_ru": "Точнее говоря о контракт с поставщиком, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о контракт с поставщиком, вопрос в приоритетах» в контексте контракт с поставщиком.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a supplier contract] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a supplier contract more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о контракт с поставщиком, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a supplier contract more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о контракт с поставщиком, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a supplier contract more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о контракт с поставщиком, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr018/"
    },
    {
      "id": "C1CLR019",
      "title_ru": "Точнее говоря о инициатива по здоровью сообщества, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о инициатива по здоровью сообщества, вопрос в приоритетах» в контексте инициатива по здоровью сообщества.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a community health initiative] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a community health initiative more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о инициатива по здоровью сообщества, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a community health initiative more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о инициатива по здоровью сообщества, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a community health initiative more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о инициатива по здоровью сообщества, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr019/"
    },
    {
      "id": "C1CLR020",
      "title_ru": "Точнее говоря о университетская программа, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о университетская программа, вопрос в приоритетах» в контексте университетская программа.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a university curriculum] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a university curriculum more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о университетская программа, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a university curriculum more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о университетская программа, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a university curriculum more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о университетская программа, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr020/"
    },
    {
      "id": "C1CLR021",
      "title_ru": "Точнее говоря о план жилищного строительства, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о план жилищного строительства, вопрос в приоритетах» в контексте план жилищного строительства.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a housing-development plan] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a housing-development plan more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о план жилищного строительства, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a housing-development plan more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о план жилищного строительства, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a housing-development plan more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о план жилищного строительства, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr021/"
    },
    {
      "id": "C1CLR022",
      "title_ru": "Точнее говоря о сбой сервиса, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о сбой сервиса, вопрос в приоритетах» в контексте сбой сервиса.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a service outage] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a service outage more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о сбой сервиса, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a service outage more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о сбой сервиса, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a service outage more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о сбой сервиса, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr022/"
    },
    {
      "id": "C1CLR023",
      "title_ru": "Точнее говоря о музейная выставка, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о музейная выставка, вопрос в приоритетах» в контексте музейная выставка.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a museum exhibition] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a museum exhibition more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о музейная выставка, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a museum exhibition more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о музейная выставка, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a museum exhibition more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о музейная выставка, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr023/"
    },
    {
      "id": "C1CLR024",
      "title_ru": "Точнее говоря о волонтёрская программа, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о волонтёрская программа, вопрос в приоритетах» в контексте волонтёрская программа.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a volunteer programme] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a volunteer programme more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о волонтёрская программа, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a volunteer programme more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о волонтёрская программа, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a volunteer programme more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о волонтёрская программа, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr024/"
    },
    {
      "id": "C1CLR025",
      "title_ru": "Точнее говоря о проект изучения языка, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о проект изучения языка, вопрос в приоритетах» в контексте проект изучения языка.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a language-learning project] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a language-learning project more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о проект изучения языка, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a language-learning project more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о проект изучения языка, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a language-learning project more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о проект изучения языка, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr025/"
    },
    {
      "id": "C1CLR026",
      "title_ru": "Точнее говоря о новый процесс отчётности, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о новый процесс отчётности, вопрос в приоритетах» в контексте новый процесс отчётности.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a new reporting process] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a new reporting process more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о новый процесс отчётности, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a new reporting process more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о новый процесс отчётности, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a new reporting process more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о новый процесс отчётности, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr026/"
    },
    {
      "id": "C1CLR027",
      "title_ru": "Точнее говоря о конфликт на работе, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о конфликт на работе, вопрос в приоритетах» в контексте конфликт на работе.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a workplace conflict] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a workplace conflict more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о конфликт на работе, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a workplace conflict more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о конфликт на работе, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a workplace conflict more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о конфликт на работе, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr027/"
    },
    {
      "id": "C1CLR028",
      "title_ru": "Точнее говоря о оценка воздействия на окружающую среду, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о оценка воздействия на окружающую среду, вопрос в приоритетах» в контексте оценка воздействия на окружающую среду.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [an environmental impact assessment] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put an environmental impact assessment more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о оценка воздействия на окружающую среду, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put an environmental impact assessment more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о оценка воздействия на окружающую среду, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put an environmental impact assessment more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о оценка воздействия на окружающую среду, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr028/"
    },
    {
      "id": "C1CLR029",
      "title_ru": "Точнее говоря о организация удалённой работы, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о организация удалённой работы, вопрос в приоритетах» в контексте организация удалённой работы.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a remote-work arrangement] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a remote-work arrangement more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о организация удалённой работы, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a remote-work arrangement more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о организация удалённой работы, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a remote-work arrangement more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о организация удалённой работы, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr029/"
    },
    {
      "id": "C1CLR030",
      "title_ru": "Точнее говоря о система записи к врачу, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о система записи к врачу, вопрос в приоритетах» в контексте система записи к врачу.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a healthcare appointment system] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a healthcare appointment system more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о система записи к врачу, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a healthcare appointment system more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о система записи к врачу, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a healthcare appointment system more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о система записи к врачу, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr030/"
    },
    {
      "id": "C1CLR031",
      "title_ru": "Точнее говоря о дебаты перед местными выборами, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о дебаты перед местными выборами, вопрос в приоритетах» в контексте дебаты перед местными выборами.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a local election debate] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a local election debate more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о дебаты перед местными выборами, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a local election debate more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о дебаты перед местными выборами, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a local election debate more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о дебаты перед местными выборами, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr031/"
    },
    {
      "id": "C1CLR032",
      "title_ru": "Точнее говоря о миграция программного обеспечения, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о миграция программного обеспечения, вопрос в приоритетах» в контексте миграция программного обеспечения.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a software migration] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a software migration more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о миграция программного обеспечения, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a software migration more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о миграция программного обеспечения, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a software migration more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о миграция программного обеспечения, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr032/"
    },
    {
      "id": "C1CLR033",
      "title_ru": "Точнее говоря о исследовательское сотрудничество, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о исследовательское сотрудничество, вопрос в приоритетах» в контексте исследовательское сотрудничество.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a research collaboration] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a research collaboration more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о исследовательское сотрудничество, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a research collaboration more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о исследовательское сотрудничество, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a research collaboration more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о исследовательское сотрудничество, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr033/"
    },
    {
      "id": "C1CLR034",
      "title_ru": "Точнее говоря о учебный семинар, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о учебный семинар, вопрос в приоритетах» в контексте учебный семинар.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a training workshop] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a training workshop more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о учебный семинар, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a training workshop more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о учебный семинар, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a training workshop more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о учебный семинар, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr034/"
    },
    {
      "id": "C1CLR035",
      "title_ru": "Точнее говоря о заявление для прессы, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о заявление для прессы, вопрос в приоритетах» в контексте заявление для прессы.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a press statement] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a press statement more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о заявление для прессы, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a press statement more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о заявление для прессы, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a press statement more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о заявление для прессы, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr035/"
    },
    {
      "id": "C1CLR036",
      "title_ru": "Точнее говоря о предложенное расписание, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о предложенное расписание, вопрос в приоритетах» в контексте предложенное расписание.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a proposed timetable] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a proposed timetable more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о предложенное расписание, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a proposed timetable more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о предложенное расписание, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a proposed timetable more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о предложенное расписание, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr036/"
    },
    {
      "id": "C1CLR037",
      "title_ru": "Точнее говоря о организация ухода за семьёй, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о организация ухода за семьёй, вопрос в приоритетах» в контексте организация ухода за семьёй.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a family-care arrangement] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a family-care arrangement more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о организация ухода за семьёй, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a family-care arrangement more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о организация ухода за семьёй, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a family-care arrangement more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о организация ухода за семьёй, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr037/"
    },
    {
      "id": "C1CLR038",
      "title_ru": "Точнее говоря о оценка гранта, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о оценка гранта, вопрос в приоритетах» в контексте оценка гранта.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a grant evaluation] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a grant evaluation more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о оценка гранта, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a grant evaluation more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о оценка гранта, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a grant evaluation more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о оценка гранта, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr038/"
    },
    {
      "id": "C1CLR039",
      "title_ru": "Точнее говоря о модернизация библиотеки, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о модернизация библиотеки, вопрос в приоритетах» в контексте модернизация библиотеки.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [a library modernisation] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put a library modernisation more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о модернизация библиотеки, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put a library modernisation more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о модернизация библиотеки, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put a library modernisation more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о модернизация библиотеки, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr039/"
    },
    {
      "id": "C1CLR040",
      "title_ru": "Точнее говоря о план реагирования на чрезвычайную ситуацию, вопрос в приоритетах",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Точнее говоря о план реагирования на чрезвычайную ситуацию, вопрос в приоритетах» в контексте план реагирования на чрезвычайную ситуацию.",
      "group_id": "CLR",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "To put [an emergency response plan] more precisely, the issue is one of priorities.",
      "example": "To put an emergency response plan more precisely, the issue is one of priorities.",
      "translation": "Точнее говоря о план реагирования на чрезвычайную ситуацию, вопрос в приоритетах.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To put an emergency response plan more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "Точнее говоря о план реагирования на чрезвычайную ситуацию, вопрос в приоритетах."
        },
        {
          "text": "In practice, **To put an emergency response plan more precisely, the issue is one of priorities.**",
          "translation_ru": "На практике: точнее говоря о план реагирования на чрезвычайную ситуацию, вопрос в приоритетах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1clr040/"
    },
    {
      "id": "C1CMP001",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой заявка на финансирование предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой заявка на финансирование предлагает более устойчивое решение» в контексте заявка на финансирование.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a funding proposal] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a funding proposal offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой заявка на финансирование предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a funding proposal offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой заявка на финансирование предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a funding proposal offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой заявка на финансирование предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp001/"
    },
    {
      "id": "C1CMP002",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой задерженный запуск продукта предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой задерженный запуск продукта предлагает более устойчивое решение» в контексте задерженный запуск продукта.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a delayed product launch] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a delayed product launch offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой задерженный запуск продукта предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a delayed product launch offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой задерженный запуск продукта предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a delayed product launch offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой задерженный запуск продукта предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp002/"
    },
    {
      "id": "C1CMP003",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой результаты исследования команды предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой результаты исследования команды предлагает более устойчивое решение» в контексте результаты исследования команды.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [the team’s research findings] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, the team’s research findings offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой результаты исследования команды предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, the team’s research findings offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой результаты исследования команды предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, the team’s research findings offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой результаты исследования команды предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp003/"
    },
    {
      "id": "C1CMP004",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой жалоба клиента предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой жалоба клиента предлагает более устойчивое решение» в контексте жалоба клиента.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a customer complaint] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a customer complaint offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой жалоба клиента предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a customer complaint offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой жалоба клиента предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a customer complaint offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой жалоба клиента предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp004/"
    },
    {
      "id": "C1CMP005",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой план общественного транспорта предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой план общественного транспорта предлагает более устойчивое решение» в контексте план общественного транспорта.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a public-transport plan] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a public-transport plan offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой план общественного транспорта предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a public-transport plan offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой план общественного транспорта предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a public-transport plan offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой план общественного транспорта предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp005/"
    },
    {
      "id": "C1CMP006",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой сложное кадровое решение предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой сложное кадровое решение предлагает более устойчивое решение» в контексте сложное кадровое решение.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a difficult staffing decision] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a difficult staffing decision offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой сложное кадровое решение предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a difficult staffing decision offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой сложное кадровое решение предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a difficult staffing decision offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой сложное кадровое решение предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp006/"
    },
    {
      "id": "C1CMP007",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой пересмотренный бюджет предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой пересмотренный бюджет предлагает более устойчивое решение» в контексте пересмотренный бюджет.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [the revised budget] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, the revised budget offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой пересмотренный бюджет предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, the revised budget offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой пересмотренный бюджет предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, the revised budget offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой пересмотренный бюджет предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp007/"
    },
    {
      "id": "C1CMP008",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой требование доступности предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой требование доступности предлагает более устойчивое решение» в контексте требование доступности.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [an accessibility requirement] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, an accessibility requirement offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой требование доступности предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, an accessibility requirement offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой требование доступности предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, an accessibility requirement offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой требование доступности предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp008/"
    },
    {
      "id": "C1CMP009",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой международное партнёрство предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой международное партнёрство предлагает более устойчивое решение» в контексте международное партнёрство.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a cross-border partnership] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a cross-border partnership offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой международное партнёрство предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a cross-border partnership offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой международное партнёрство предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a cross-border partnership offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой международное партнёрство предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp009/"
    },
    {
      "id": "C1CMP010",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой результаты первого пилота предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой результаты первого пилота предлагает более устойчивое решение» в контексте результаты первого пилота.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [the first pilot results] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, the first pilot results offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой результаты первого пилота предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, the first pilot results offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой результаты первого пилота предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, the first pilot results offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой результаты первого пилота предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp010/"
    },
    {
      "id": "C1CMP011",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой встреча жителей района предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой встреча жителей района предлагает более устойчивое решение» в контексте встреча жителей района.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a neighbourhood meeting] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a neighbourhood meeting offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой встреча жителей района предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a neighbourhood meeting offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой встреча жителей района предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a neighbourhood meeting offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой встреча жителей района предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp011/"
    },
    {
      "id": "C1CMP012",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой проект адаптации к климату предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой проект адаптации к климату предлагает более устойчивое решение» в контексте проект адаптации к климату.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a climate-adaptation project] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a climate-adaptation project offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой проект адаптации к климату предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a climate-adaptation project offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой проект адаптации к климату предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a climate-adaptation project offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой проект адаптации к климату предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp012/"
    },
    {
      "id": "C1CMP013",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой деликатное изменение политики предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой деликатное изменение политики предлагает более устойчивое решение» в контексте деликатное изменение политики.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a sensitive policy change] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a sensitive policy change offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой деликатное изменение политики предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a sensitive policy change offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой деликатное изменение политики предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a sensitive policy change offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой деликатное изменение политики предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp013/"
    },
    {
      "id": "C1CMP014",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой квартальный прогноз предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой квартальный прогноз предлагает более устойчивое решение» в контексте квартальный прогноз.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [the quarterly forecast] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, the quarterly forecast offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой квартальный прогноз предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, the quarterly forecast offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой квартальный прогноз предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, the quarterly forecast offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой квартальный прогноз предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp014/"
    },
    {
      "id": "C1CMP015",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой разговор с наставником предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой разговор с наставником предлагает более устойчивое решение» в контексте разговор с наставником.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a mentoring conversation] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a mentoring conversation offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой разговор с наставником предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a mentoring conversation offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой разговор с наставником предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a mentoring conversation offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой разговор с наставником предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp015/"
    },
    {
      "id": "C1CMP016",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой проверка безопасности данных предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой проверка безопасности данных предлагает более устойчивое решение» в контексте проверка безопасности данных.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a data-security review] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a data-security review offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой проверка безопасности данных предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a data-security review offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой проверка безопасности данных предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a data-security review offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой проверка безопасности данных предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp016/"
    },
    {
      "id": "C1CMP017",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой выступление на конференции предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой выступление на конференции предлагает более устойчивое решение» в контексте выступление на конференции.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a conference presentation] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a conference presentation offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой выступление на конференции предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a conference presentation offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой выступление на конференции предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a conference presentation offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой выступление на конференции предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp017/"
    },
    {
      "id": "C1CMP018",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой контракт с поставщиком предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой контракт с поставщиком предлагает более устойчивое решение» в контексте контракт с поставщиком.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a supplier contract] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a supplier contract offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой контракт с поставщиком предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a supplier contract offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой контракт с поставщиком предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a supplier contract offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой контракт с поставщиком предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp018/"
    },
    {
      "id": "C1CMP019",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой инициатива по здоровью сообщества предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой инициатива по здоровью сообщества предлагает более устойчивое решение» в контексте инициатива по здоровью сообщества.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a community health initiative] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a community health initiative offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой инициатива по здоровью сообщества предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a community health initiative offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой инициатива по здоровью сообщества предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a community health initiative offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой инициатива по здоровью сообщества предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp019/"
    },
    {
      "id": "C1CMP020",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой университетская программа предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой университетская программа предлагает более устойчивое решение» в контексте университетская программа.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a university curriculum] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a university curriculum offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой университетская программа предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a university curriculum offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой университетская программа предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a university curriculum offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой университетская программа предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp020/"
    },
    {
      "id": "C1CMP021",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой план жилищного строительства предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой план жилищного строительства предлагает более устойчивое решение» в контексте план жилищного строительства.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a housing-development plan] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a housing-development plan offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой план жилищного строительства предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a housing-development plan offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой план жилищного строительства предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a housing-development plan offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой план жилищного строительства предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp021/"
    },
    {
      "id": "C1CMP022",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой сбой сервиса предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой сбой сервиса предлагает более устойчивое решение» в контексте сбой сервиса.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a service outage] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a service outage offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой сбой сервиса предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a service outage offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой сбой сервиса предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a service outage offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой сбой сервиса предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp022/"
    },
    {
      "id": "C1CMP023",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой музейная выставка предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой музейная выставка предлагает более устойчивое решение» в контексте музейная выставка.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a museum exhibition] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a museum exhibition offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой музейная выставка предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a museum exhibition offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой музейная выставка предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a museum exhibition offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой музейная выставка предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp023/"
    },
    {
      "id": "C1CMP024",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой волонтёрская программа предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой волонтёрская программа предлагает более устойчивое решение» в контексте волонтёрская программа.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a volunteer programme] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a volunteer programme offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой волонтёрская программа предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a volunteer programme offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой волонтёрская программа предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a volunteer programme offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой волонтёрская программа предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp024/"
    },
    {
      "id": "C1CMP025",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой проект изучения языка предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой проект изучения языка предлагает более устойчивое решение» в контексте проект изучения языка.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a language-learning project] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a language-learning project offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой проект изучения языка предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a language-learning project offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой проект изучения языка предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a language-learning project offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой проект изучения языка предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp025/"
    },
    {
      "id": "C1CMP026",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой новый процесс отчётности предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой новый процесс отчётности предлагает более устойчивое решение» в контексте новый процесс отчётности.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a new reporting process] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a new reporting process offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой новый процесс отчётности предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a new reporting process offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой новый процесс отчётности предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a new reporting process offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой новый процесс отчётности предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp026/"
    },
    {
      "id": "C1CMP027",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой конфликт на работе предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой конфликт на работе предлагает более устойчивое решение» в контексте конфликт на работе.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a workplace conflict] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a workplace conflict offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой конфликт на работе предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a workplace conflict offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой конфликт на работе предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a workplace conflict offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой конфликт на работе предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp027/"
    },
    {
      "id": "C1CMP028",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой оценка воздействия на окружающую среду предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой оценка воздействия на окружающую среду предлагает более устойчивое решение» в контексте оценка воздействия на окружающую среду.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [an environmental impact assessment] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, an environmental impact assessment offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой оценка воздействия на окружающую среду предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, an environmental impact assessment offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой оценка воздействия на окружающую среду предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, an environmental impact assessment offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой оценка воздействия на окружающую среду предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp028/"
    },
    {
      "id": "C1CMP029",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой организация удалённой работы предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой организация удалённой работы предлагает более устойчивое решение» в контексте организация удалённой работы.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a remote-work arrangement] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a remote-work arrangement offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой организация удалённой работы предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a remote-work arrangement offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой организация удалённой работы предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a remote-work arrangement offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой организация удалённой работы предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp029/"
    },
    {
      "id": "C1CMP030",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой система записи к врачу предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой система записи к врачу предлагает более устойчивое решение» в контексте система записи к врачу.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a healthcare appointment system] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a healthcare appointment system offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой система записи к врачу предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a healthcare appointment system offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой система записи к врачу предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a healthcare appointment system offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой система записи к врачу предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp030/"
    },
    {
      "id": "C1CMP031",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой дебаты перед местными выборами предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой дебаты перед местными выборами предлагает более устойчивое решение» в контексте дебаты перед местными выборами.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a local election debate] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a local election debate offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой дебаты перед местными выборами предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a local election debate offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой дебаты перед местными выборами предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a local election debate offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой дебаты перед местными выборами предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp031/"
    },
    {
      "id": "C1CMP032",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой миграция программного обеспечения предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой миграция программного обеспечения предлагает более устойчивое решение» в контексте миграция программного обеспечения.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a software migration] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a software migration offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой миграция программного обеспечения предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a software migration offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой миграция программного обеспечения предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a software migration offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой миграция программного обеспечения предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp032/"
    },
    {
      "id": "C1CMP033",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой исследовательское сотрудничество предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой исследовательское сотрудничество предлагает более устойчивое решение» в контексте исследовательское сотрудничество.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a research collaboration] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a research collaboration offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой исследовательское сотрудничество предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a research collaboration offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой исследовательское сотрудничество предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a research collaboration offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой исследовательское сотрудничество предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp033/"
    },
    {
      "id": "C1CMP034",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой учебный семинар предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой учебный семинар предлагает более устойчивое решение» в контексте учебный семинар.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a training workshop] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a training workshop offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой учебный семинар предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a training workshop offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой учебный семинар предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a training workshop offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой учебный семинар предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp034/"
    },
    {
      "id": "C1CMP035",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой заявление для прессы предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой заявление для прессы предлагает более устойчивое решение» в контексте заявление для прессы.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a press statement] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a press statement offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой заявление для прессы предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a press statement offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой заявление для прессы предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a press statement offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой заявление для прессы предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp035/"
    },
    {
      "id": "C1CMP036",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой предложенное расписание предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой предложенное расписание предлагает более устойчивое решение» в контексте предложенное расписание.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a proposed timetable] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a proposed timetable offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой предложенное расписание предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a proposed timetable offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой предложенное расписание предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a proposed timetable offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой предложенное расписание предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp036/"
    },
    {
      "id": "C1CMP037",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой организация ухода за семьёй предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой организация ухода за семьёй предлагает более устойчивое решение» в контексте организация ухода за семьёй.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a family-care arrangement] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a family-care arrangement offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой организация ухода за семьёй предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a family-care arrangement offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой организация ухода за семьёй предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a family-care arrangement offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой организация ухода за семьёй предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp037/"
    },
    {
      "id": "C1CMP038",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой оценка гранта предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой оценка гранта предлагает более устойчивое решение» в контексте оценка гранта.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a grant evaluation] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a grant evaluation offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой оценка гранта предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a grant evaluation offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой оценка гранта предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a grant evaluation offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой оценка гранта предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp038/"
    },
    {
      "id": "C1CMP039",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой модернизация библиотеки предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой модернизация библиотеки предлагает более устойчивое решение» в контексте модернизация библиотеки.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [a library modernisation] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, a library modernisation offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой модернизация библиотеки предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, a library modernisation offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой модернизация библиотеки предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, a library modernisation offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой модернизация библиотеки предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp039/"
    },
    {
      "id": "C1CMP040",
      "title_ru": "По сравнению с альтернативой план реагирования на чрезвычайную ситуацию предлагает более устойчивое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «По сравнению с альтернативой план реагирования на чрезвычайную ситуацию предлагает более устойчивое решение» в контексте план реагирования на чрезвычайную ситуацию.",
      "group_id": "CMP",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Compared with the alternative, [an emergency response plan] offers a more durable solution.",
      "example": "Compared with the alternative, an emergency response plan offers a more durable solution.",
      "translation": "По сравнению с альтернативой план реагирования на чрезвычайную ситуацию предлагает более устойчивое решение.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Compared with the alternative, an emergency response plan offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "По сравнению с альтернативой план реагирования на чрезвычайную ситуацию предлагает более устойчивое решение."
        },
        {
          "text": "In practice, **Compared with the alternative, an emergency response plan offers a more durable solution.**",
          "translation_ru": "На практике: по сравнению с альтернативой план реагирования на чрезвычайную ситуацию предлагает более устойчивое решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cmp040/"
    },
    {
      "id": "C1CND001",
      "title_ru": "Если бы заявка на финансирование рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы заявка на финансирование рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте заявка на финансирование.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a funding proposal] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a funding proposal been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы заявка на финансирование рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a funding proposal been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы заявка на финансирование рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a funding proposal been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы заявка на финансирование рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd001/"
    },
    {
      "id": "C1CND002",
      "title_ru": "Если бы задерженный запуск продукта рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы задерженный запуск продукта рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте задерженный запуск продукта.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a delayed product launch] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a delayed product launch been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы задерженный запуск продукта рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a delayed product launch been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы задерженный запуск продукта рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a delayed product launch been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы задерженный запуск продукта рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd002/"
    },
    {
      "id": "C1CND003",
      "title_ru": "Если бы результаты исследования команды рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы результаты исследования команды рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте результаты исследования команды.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [the team’s research findings] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had the team’s research findings been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы результаты исследования команды рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had the team’s research findings been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы результаты исследования команды рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had the team’s research findings been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы результаты исследования команды рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd003/"
    },
    {
      "id": "C1CND004",
      "title_ru": "Если бы жалоба клиента рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы жалоба клиента рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте жалоба клиента.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a customer complaint] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a customer complaint been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы жалоба клиента рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a customer complaint been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы жалоба клиента рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a customer complaint been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы жалоба клиента рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd004/"
    },
    {
      "id": "C1CND005",
      "title_ru": "Если бы план общественного транспорта рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы план общественного транспорта рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте план общественного транспорта.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a public-transport plan] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a public-transport plan been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы план общественного транспорта рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a public-transport plan been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы план общественного транспорта рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a public-transport plan been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы план общественного транспорта рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd005/"
    },
    {
      "id": "C1CND006",
      "title_ru": "Если бы сложное кадровое решение рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы сложное кадровое решение рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте сложное кадровое решение.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a difficult staffing decision] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a difficult staffing decision been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы сложное кадровое решение рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a difficult staffing decision been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы сложное кадровое решение рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a difficult staffing decision been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы сложное кадровое решение рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd006/"
    },
    {
      "id": "C1CND007",
      "title_ru": "Если бы пересмотренный бюджет рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы пересмотренный бюджет рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте пересмотренный бюджет.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [the revised budget] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had the revised budget been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы пересмотренный бюджет рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had the revised budget been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы пересмотренный бюджет рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had the revised budget been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы пересмотренный бюджет рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd007/"
    },
    {
      "id": "C1CND008",
      "title_ru": "Если бы требование доступности рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы требование доступности рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте требование доступности.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [an accessibility requirement] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had an accessibility requirement been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы требование доступности рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had an accessibility requirement been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы требование доступности рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had an accessibility requirement been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы требование доступности рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd008/"
    },
    {
      "id": "C1CND009",
      "title_ru": "Если бы международное партнёрство рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы международное партнёрство рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте международное партнёрство.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a cross-border partnership] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a cross-border partnership been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы международное партнёрство рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a cross-border partnership been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы международное партнёрство рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a cross-border partnership been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы международное партнёрство рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd009/"
    },
    {
      "id": "C1CND010",
      "title_ru": "Если бы результаты первого пилота рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы результаты первого пилота рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте результаты первого пилота.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [the first pilot results] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had the first pilot results been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы результаты первого пилота рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had the first pilot results been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы результаты первого пилота рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had the first pilot results been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы результаты первого пилота рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd010/"
    },
    {
      "id": "C1CND011",
      "title_ru": "Если бы встреча жителей района рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы встреча жителей района рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте встреча жителей района.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a neighbourhood meeting] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a neighbourhood meeting been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы встреча жителей района рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a neighbourhood meeting been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы встреча жителей района рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a neighbourhood meeting been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы встреча жителей района рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd011/"
    },
    {
      "id": "C1CND012",
      "title_ru": "Если бы проект адаптации к климату рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы проект адаптации к климату рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте проект адаптации к климату.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a climate-adaptation project] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a climate-adaptation project been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы проект адаптации к климату рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a climate-adaptation project been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы проект адаптации к климату рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a climate-adaptation project been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы проект адаптации к климату рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd012/"
    },
    {
      "id": "C1CND013",
      "title_ru": "Если бы деликатное изменение политики рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы деликатное изменение политики рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте деликатное изменение политики.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a sensitive policy change] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a sensitive policy change been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы деликатное изменение политики рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a sensitive policy change been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы деликатное изменение политики рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a sensitive policy change been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы деликатное изменение политики рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd013/"
    },
    {
      "id": "C1CND014",
      "title_ru": "Если бы квартальный прогноз рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы квартальный прогноз рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте квартальный прогноз.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [the quarterly forecast] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had the quarterly forecast been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы квартальный прогноз рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had the quarterly forecast been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы квартальный прогноз рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had the quarterly forecast been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы квартальный прогноз рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd014/"
    },
    {
      "id": "C1CND015",
      "title_ru": "Если бы разговор с наставником рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы разговор с наставником рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте разговор с наставником.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a mentoring conversation] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a mentoring conversation been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы разговор с наставником рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a mentoring conversation been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы разговор с наставником рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a mentoring conversation been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы разговор с наставником рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd015/"
    },
    {
      "id": "C1CND016",
      "title_ru": "Если бы проверка безопасности данных рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы проверка безопасности данных рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте проверка безопасности данных.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a data-security review] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a data-security review been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы проверка безопасности данных рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a data-security review been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы проверка безопасности данных рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a data-security review been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы проверка безопасности данных рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd016/"
    },
    {
      "id": "C1CND017",
      "title_ru": "Если бы выступление на конференции рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы выступление на конференции рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте выступление на конференции.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a conference presentation] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a conference presentation been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы выступление на конференции рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a conference presentation been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы выступление на конференции рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a conference presentation been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы выступление на конференции рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd017/"
    },
    {
      "id": "C1CND018",
      "title_ru": "Если бы контракт с поставщиком рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы контракт с поставщиком рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте контракт с поставщиком.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a supplier contract] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a supplier contract been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы контракт с поставщиком рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a supplier contract been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы контракт с поставщиком рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a supplier contract been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы контракт с поставщиком рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd018/"
    },
    {
      "id": "C1CND019",
      "title_ru": "Если бы инициатива по здоровью сообщества рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы инициатива по здоровью сообщества рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте инициатива по здоровью сообщества.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a community health initiative] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a community health initiative been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы инициатива по здоровью сообщества рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a community health initiative been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы инициатива по здоровью сообщества рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a community health initiative been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы инициатива по здоровью сообщества рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd019/"
    },
    {
      "id": "C1CND020",
      "title_ru": "Если бы университетская программа рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы университетская программа рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте университетская программа.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a university curriculum] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a university curriculum been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы университетская программа рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a university curriculum been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы университетская программа рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a university curriculum been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы университетская программа рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd020/"
    },
    {
      "id": "C1CND021",
      "title_ru": "Если бы план жилищного строительства рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы план жилищного строительства рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте план жилищного строительства.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a housing-development plan] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a housing-development plan been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы план жилищного строительства рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a housing-development plan been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы план жилищного строительства рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a housing-development plan been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы план жилищного строительства рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd021/"
    },
    {
      "id": "C1CND022",
      "title_ru": "Если бы сбой сервиса рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы сбой сервиса рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте сбой сервиса.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a service outage] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a service outage been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы сбой сервиса рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a service outage been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы сбой сервиса рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a service outage been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы сбой сервиса рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd022/"
    },
    {
      "id": "C1CND023",
      "title_ru": "Если бы музейная выставка рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы музейная выставка рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте музейная выставка.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a museum exhibition] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a museum exhibition been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы музейная выставка рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a museum exhibition been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы музейная выставка рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a museum exhibition been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы музейная выставка рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd023/"
    },
    {
      "id": "C1CND024",
      "title_ru": "Если бы волонтёрская программа рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы волонтёрская программа рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте волонтёрская программа.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a volunteer programme] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a volunteer programme been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы волонтёрская программа рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a volunteer programme been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы волонтёрская программа рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a volunteer programme been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы волонтёрская программа рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd024/"
    },
    {
      "id": "C1CND025",
      "title_ru": "Если бы проект изучения языка рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы проект изучения языка рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте проект изучения языка.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a language-learning project] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a language-learning project been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы проект изучения языка рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a language-learning project been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы проект изучения языка рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a language-learning project been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы проект изучения языка рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd025/"
    },
    {
      "id": "C1CND026",
      "title_ru": "Если бы новый процесс отчётности рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы новый процесс отчётности рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте новый процесс отчётности.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a new reporting process] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a new reporting process been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы новый процесс отчётности рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a new reporting process been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы новый процесс отчётности рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a new reporting process been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы новый процесс отчётности рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd026/"
    },
    {
      "id": "C1CND027",
      "title_ru": "Если бы конфликт на работе рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы конфликт на работе рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте конфликт на работе.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a workplace conflict] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a workplace conflict been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы конфликт на работе рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a workplace conflict been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы конфликт на работе рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a workplace conflict been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы конфликт на работе рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd027/"
    },
    {
      "id": "C1CND028",
      "title_ru": "Если бы оценка воздействия на окружающую среду рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы оценка воздействия на окружающую среду рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте оценка воздействия на окружающую среду.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [an environmental impact assessment] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had an environmental impact assessment been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы оценка воздействия на окружающую среду рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had an environmental impact assessment been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы оценка воздействия на окружающую среду рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had an environmental impact assessment been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы оценка воздействия на окружающую среду рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd028/"
    },
    {
      "id": "C1CND029",
      "title_ru": "Если бы организация удалённой работы рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы организация удалённой работы рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте организация удалённой работы.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a remote-work arrangement] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a remote-work arrangement been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы организация удалённой работы рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a remote-work arrangement been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы организация удалённой работы рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a remote-work arrangement been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы организация удалённой работы рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd029/"
    },
    {
      "id": "C1CND030",
      "title_ru": "Если бы система записи к врачу рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы система записи к врачу рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте система записи к врачу.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a healthcare appointment system] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a healthcare appointment system been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы система записи к врачу рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a healthcare appointment system been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы система записи к врачу рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a healthcare appointment system been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы система записи к врачу рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd030/"
    },
    {
      "id": "C1CND031",
      "title_ru": "Если бы дебаты перед местными выборами рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы дебаты перед местными выборами рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте дебаты перед местными выборами.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a local election debate] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a local election debate been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы дебаты перед местными выборами рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a local election debate been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы дебаты перед местными выборами рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a local election debate been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы дебаты перед местными выборами рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd031/"
    },
    {
      "id": "C1CND032",
      "title_ru": "Если бы миграция программного обеспечения рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы миграция программного обеспечения рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте миграция программного обеспечения.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a software migration] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a software migration been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы миграция программного обеспечения рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a software migration been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы миграция программного обеспечения рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a software migration been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы миграция программного обеспечения рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd032/"
    },
    {
      "id": "C1CND033",
      "title_ru": "Если бы исследовательское сотрудничество рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы исследовательское сотрудничество рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте исследовательское сотрудничество.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a research collaboration] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a research collaboration been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы исследовательское сотрудничество рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a research collaboration been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы исследовательское сотрудничество рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a research collaboration been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы исследовательское сотрудничество рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd033/"
    },
    {
      "id": "C1CND034",
      "title_ru": "Если бы учебный семинар рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы учебный семинар рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте учебный семинар.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a training workshop] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a training workshop been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы учебный семинар рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a training workshop been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы учебный семинар рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a training workshop been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы учебный семинар рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd034/"
    },
    {
      "id": "C1CND035",
      "title_ru": "Если бы заявление для прессы рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы заявление для прессы рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте заявление для прессы.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a press statement] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a press statement been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы заявление для прессы рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a press statement been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы заявление для прессы рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a press statement been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы заявление для прессы рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd035/"
    },
    {
      "id": "C1CND036",
      "title_ru": "Если бы предложенное расписание рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы предложенное расписание рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте предложенное расписание.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a proposed timetable] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a proposed timetable been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы предложенное расписание рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a proposed timetable been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы предложенное расписание рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a proposed timetable been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы предложенное расписание рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd036/"
    },
    {
      "id": "C1CND037",
      "title_ru": "Если бы организация ухода за семьёй рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы организация ухода за семьёй рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте организация ухода за семьёй.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a family-care arrangement] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a family-care arrangement been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы организация ухода за семьёй рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a family-care arrangement been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы организация ухода за семьёй рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a family-care arrangement been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы организация ухода за семьёй рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd037/"
    },
    {
      "id": "C1CND038",
      "title_ru": "Если бы оценка гранта рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы оценка гранта рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте оценка гранта.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a grant evaluation] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a grant evaluation been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы оценка гранта рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a grant evaluation been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы оценка гранта рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a grant evaluation been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы оценка гранта рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd038/"
    },
    {
      "id": "C1CND039",
      "title_ru": "Если бы модернизация библиотеки рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы модернизация библиотеки рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте модернизация библиотеки.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [a library modernisation] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had a library modernisation been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы модернизация библиотеки рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had a library modernisation been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы модернизация библиотеки рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had a library modernisation been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы модернизация библиотеки рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd039/"
    },
    {
      "id": "C1CND040",
      "title_ru": "Если бы план реагирования на чрезвычайную ситуацию рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Если бы план реагирования на чрезвычайную ситуацию рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки» в контексте план реагирования на чрезвычайную ситуацию.",
      "group_id": "CND",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had [an emergency response plan] been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "example": "Had an emergency response plan been addressed earlier, we might have avoided the delay.",
      "translation": "Если бы план реагирования на чрезвычайную ситуацию рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Had an emergency response plan been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "Если бы план реагирования на чрезвычайную ситуацию рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        },
        {
          "text": "In practice, **Had an emergency response plan been addressed earlier, we might have avoided the delay.**",
          "translation_ru": "На практике: если бы план реагирования на чрезвычайную ситуацию рассмотрели раньше, мы, возможно, избежали бы задержки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1cnd040/"
    },
    {
      "id": "C1DGR001",
      "title_ru": "заявка на финансирование не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «заявка на финансирование не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте заявка на финансирование.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a funding proposal] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a funding proposal carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "заявка на финансирование не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a funding proposal carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "заявка на финансирование не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a funding proposal carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: заявка на финансирование не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr001/"
    },
    {
      "id": "C1DGR002",
      "title_ru": "задерженный запуск продукта не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «задерженный запуск продукта не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте задерженный запуск продукта.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a delayed product launch] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a delayed product launch carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "задерженный запуск продукта не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a delayed product launch carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "задерженный запуск продукта не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a delayed product launch carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: задерженный запуск продукта не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr002/"
    },
    {
      "id": "C1DGR003",
      "title_ru": "результаты исследования команды не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «результаты исследования команды не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте результаты исследования команды.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [the team’s research findings] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was the team’s research findings carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "результаты исследования команды не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was the team’s research findings carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "результаты исследования команды не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was the team’s research findings carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: результаты исследования команды не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr003/"
    },
    {
      "id": "C1DGR004",
      "title_ru": "жалоба клиента не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «жалоба клиента не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте жалоба клиента.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a customer complaint] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a customer complaint carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "жалоба клиента не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a customer complaint carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "жалоба клиента не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a customer complaint carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: жалоба клиента не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr004/"
    },
    {
      "id": "C1DGR005",
      "title_ru": "план общественного транспорта не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «план общественного транспорта не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте план общественного транспорта.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a public-transport plan] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a public-transport plan carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "план общественного транспорта не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a public-transport plan carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "план общественного транспорта не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a public-transport plan carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: план общественного транспорта не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr005/"
    },
    {
      "id": "C1DGR006",
      "title_ru": "сложное кадровое решение не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «сложное кадровое решение не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте сложное кадровое решение.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a difficult staffing decision] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a difficult staffing decision carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "сложное кадровое решение не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a difficult staffing decision carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "сложное кадровое решение не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a difficult staffing decision carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: сложное кадровое решение не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr006/"
    },
    {
      "id": "C1DGR007",
      "title_ru": "пересмотренный бюджет не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «пересмотренный бюджет не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте пересмотренный бюджет.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [the revised budget] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was the revised budget carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "пересмотренный бюджет не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was the revised budget carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "пересмотренный бюджет не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was the revised budget carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: пересмотренный бюджет не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr007/"
    },
    {
      "id": "C1DGR008",
      "title_ru": "требование доступности не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «требование доступности не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте требование доступности.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [an accessibility requirement] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was an accessibility requirement carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "требование доступности не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was an accessibility requirement carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "требование доступности не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was an accessibility requirement carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: требование доступности не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr008/"
    },
    {
      "id": "C1DGR009",
      "title_ru": "международное партнёрство не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «международное партнёрство не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте международное партнёрство.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a cross-border partnership] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a cross-border partnership carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "международное партнёрство не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a cross-border partnership carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "международное партнёрство не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a cross-border partnership carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: международное партнёрство не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr009/"
    },
    {
      "id": "C1DGR010",
      "title_ru": "результаты первого пилота не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «результаты первого пилота не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте результаты первого пилота.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [the first pilot results] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was the first pilot results carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "результаты первого пилота не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was the first pilot results carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "результаты первого пилота не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was the first pilot results carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: результаты первого пилота не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr010/"
    },
    {
      "id": "C1DGR011",
      "title_ru": "встреча жителей района не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «встреча жителей района не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте встреча жителей района.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a neighbourhood meeting] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a neighbourhood meeting carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "встреча жителей района не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a neighbourhood meeting carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "встреча жителей района не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a neighbourhood meeting carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: встреча жителей района не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr011/"
    },
    {
      "id": "C1DGR012",
      "title_ru": "проект адаптации к климату не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «проект адаптации к климату не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте проект адаптации к климату.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a climate-adaptation project] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a climate-adaptation project carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "проект адаптации к климату не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a climate-adaptation project carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "проект адаптации к климату не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a climate-adaptation project carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: проект адаптации к климату не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr012/"
    },
    {
      "id": "C1DGR013",
      "title_ru": "деликатное изменение политики не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «деликатное изменение политики не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте деликатное изменение политики.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a sensitive policy change] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a sensitive policy change carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "деликатное изменение политики не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a sensitive policy change carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "деликатное изменение политики не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a sensitive policy change carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: деликатное изменение политики не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr013/"
    },
    {
      "id": "C1DGR014",
      "title_ru": "квартальный прогноз не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «квартальный прогноз не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте квартальный прогноз.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [the quarterly forecast] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was the quarterly forecast carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "квартальный прогноз не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was the quarterly forecast carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "квартальный прогноз не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was the quarterly forecast carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: квартальный прогноз не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr014/"
    },
    {
      "id": "C1DGR015",
      "title_ru": "разговор с наставником не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «разговор с наставником не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте разговор с наставником.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a mentoring conversation] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a mentoring conversation carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "разговор с наставником не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a mentoring conversation carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "разговор с наставником не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a mentoring conversation carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: разговор с наставником не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr015/"
    },
    {
      "id": "C1DGR016",
      "title_ru": "проверка безопасности данных не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «проверка безопасности данных не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте проверка безопасности данных.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a data-security review] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a data-security review carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "проверка безопасности данных не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a data-security review carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "проверка безопасности данных не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a data-security review carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: проверка безопасности данных не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr016/"
    },
    {
      "id": "C1DGR017",
      "title_ru": "выступление на конференции не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «выступление на конференции не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте выступление на конференции.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a conference presentation] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a conference presentation carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "выступление на конференции не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a conference presentation carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "выступление на конференции не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a conference presentation carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: выступление на конференции не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr017/"
    },
    {
      "id": "C1DGR018",
      "title_ru": "контракт с поставщиком не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «контракт с поставщиком не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте контракт с поставщиком.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a supplier contract] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a supplier contract carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "контракт с поставщиком не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a supplier contract carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "контракт с поставщиком не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a supplier contract carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: контракт с поставщиком не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr018/"
    },
    {
      "id": "C1DGR019",
      "title_ru": "инициатива по здоровью сообщества не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «инициатива по здоровью сообщества не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте инициатива по здоровью сообщества.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a community health initiative] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a community health initiative carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "инициатива по здоровью сообщества не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a community health initiative carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "инициатива по здоровью сообщества не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a community health initiative carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: инициатива по здоровью сообщества не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr019/"
    },
    {
      "id": "C1DGR020",
      "title_ru": "университетская программа не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «университетская программа не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте университетская программа.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a university curriculum] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a university curriculum carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "университетская программа не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a university curriculum carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "университетская программа не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a university curriculum carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: университетская программа не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr020/"
    },
    {
      "id": "C1DGR021",
      "title_ru": "план жилищного строительства не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «план жилищного строительства не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте план жилищного строительства.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a housing-development plan] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a housing-development plan carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "план жилищного строительства не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a housing-development plan carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "план жилищного строительства не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a housing-development plan carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: план жилищного строительства не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr021/"
    },
    {
      "id": "C1DGR022",
      "title_ru": "сбой сервиса не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «сбой сервиса не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте сбой сервиса.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a service outage] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a service outage carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "сбой сервиса не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a service outage carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "сбой сервиса не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a service outage carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: сбой сервиса не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr022/"
    },
    {
      "id": "C1DGR023",
      "title_ru": "музейная выставка не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «музейная выставка не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте музейная выставка.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a museum exhibition] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a museum exhibition carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "музейная выставка не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a museum exhibition carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "музейная выставка не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a museum exhibition carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: музейная выставка не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr023/"
    },
    {
      "id": "C1DGR024",
      "title_ru": "волонтёрская программа не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «волонтёрская программа не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте волонтёрская программа.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a volunteer programme] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a volunteer programme carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "волонтёрская программа не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a volunteer programme carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "волонтёрская программа не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a volunteer programme carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: волонтёрская программа не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr024/"
    },
    {
      "id": "C1DGR025",
      "title_ru": "проект изучения языка не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «проект изучения языка не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте проект изучения языка.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a language-learning project] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a language-learning project carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "проект изучения языка не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a language-learning project carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "проект изучения языка не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a language-learning project carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: проект изучения языка не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr025/"
    },
    {
      "id": "C1DGR026",
      "title_ru": "новый процесс отчётности не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «новый процесс отчётности не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте новый процесс отчётности.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a new reporting process] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a new reporting process carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "новый процесс отчётности не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a new reporting process carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "новый процесс отчётности не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a new reporting process carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: новый процесс отчётности не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr026/"
    },
    {
      "id": "C1DGR027",
      "title_ru": "конфликт на работе не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «конфликт на работе не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте конфликт на работе.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a workplace conflict] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a workplace conflict carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "конфликт на работе не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a workplace conflict carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "конфликт на работе не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a workplace conflict carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: конфликт на работе не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr027/"
    },
    {
      "id": "C1DGR028",
      "title_ru": "оценка воздействия на окружающую среду не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «оценка воздействия на окружающую среду не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте оценка воздействия на окружающую среду.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [an environmental impact assessment] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was an environmental impact assessment carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "оценка воздействия на окружающую среду не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was an environmental impact assessment carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "оценка воздействия на окружающую среду не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was an environmental impact assessment carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: оценка воздействия на окружающую среду не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr028/"
    },
    {
      "id": "C1DGR029",
      "title_ru": "организация удалённой работы не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «организация удалённой работы не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте организация удалённой работы.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a remote-work arrangement] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a remote-work arrangement carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "организация удалённой работы не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a remote-work arrangement carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "организация удалённой работы не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a remote-work arrangement carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: организация удалённой работы не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr029/"
    },
    {
      "id": "C1DGR030",
      "title_ru": "система записи к врачу не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «система записи к врачу не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте система записи к врачу.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a healthcare appointment system] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a healthcare appointment system carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "система записи к врачу не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a healthcare appointment system carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "система записи к врачу не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a healthcare appointment system carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: система записи к врачу не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr030/"
    },
    {
      "id": "C1DGR031",
      "title_ru": "дебаты перед местными выборами не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «дебаты перед местными выборами не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте дебаты перед местными выборами.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a local election debate] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a local election debate carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "дебаты перед местными выборами не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a local election debate carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "дебаты перед местными выборами не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a local election debate carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: дебаты перед местными выборами не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr031/"
    },
    {
      "id": "C1DGR032",
      "title_ru": "миграция программного обеспечения не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «миграция программного обеспечения не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте миграция программного обеспечения.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a software migration] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a software migration carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "миграция программного обеспечения не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a software migration carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "миграция программного обеспечения не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a software migration carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: миграция программного обеспечения не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr032/"
    },
    {
      "id": "C1DGR033",
      "title_ru": "исследовательское сотрудничество не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «исследовательское сотрудничество не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте исследовательское сотрудничество.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a research collaboration] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a research collaboration carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "исследовательское сотрудничество не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a research collaboration carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "исследовательское сотрудничество не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a research collaboration carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: исследовательское сотрудничество не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr033/"
    },
    {
      "id": "C1DGR034",
      "title_ru": "учебный семинар не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «учебный семинар не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте учебный семинар.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a training workshop] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a training workshop carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "учебный семинар не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a training workshop carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "учебный семинар не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a training workshop carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: учебный семинар не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr034/"
    },
    {
      "id": "C1DGR035",
      "title_ru": "заявление для прессы не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «заявление для прессы не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте заявление для прессы.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a press statement] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a press statement carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "заявление для прессы не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a press statement carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "заявление для прессы не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a press statement carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: заявление для прессы не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr035/"
    },
    {
      "id": "C1DGR036",
      "title_ru": "предложенное расписание не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «предложенное расписание не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте предложенное расписание.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a proposed timetable] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a proposed timetable carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "предложенное расписание не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a proposed timetable carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "предложенное расписание не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a proposed timetable carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: предложенное расписание не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr036/"
    },
    {
      "id": "C1DGR037",
      "title_ru": "организация ухода за семьёй не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «организация ухода за семьёй не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте организация ухода за семьёй.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a family-care arrangement] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a family-care arrangement carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "организация ухода за семьёй не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a family-care arrangement carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "организация ухода за семьёй не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a family-care arrangement carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: организация ухода за семьёй не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr037/"
    },
    {
      "id": "C1DGR038",
      "title_ru": "оценка гранта не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «оценка гранта не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте оценка гранта.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a grant evaluation] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a grant evaluation carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "оценка гранта не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a grant evaluation carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "оценка гранта не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a grant evaluation carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: оценка гранта не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr038/"
    },
    {
      "id": "C1DGR039",
      "title_ru": "модернизация библиотеки не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «модернизация библиотеки не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте модернизация библиотеки.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [a library modernisation] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was a library modernisation carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "модернизация библиотеки не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was a library modernisation carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "модернизация библиотеки не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was a library modernisation carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: модернизация библиотеки не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr039/"
    },
    {
      "id": "C1DGR040",
      "title_ru": "план реагирования на чрезвычайную ситуацию не только тщательно подготовили, но и ясно представили",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «план реагирования на чрезвычайную ситуацию не только тщательно подготовили, но и ясно представили» в контексте план реагирования на чрезвычайную ситуацию.",
      "group_id": "DGR",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "Not only was [an emergency response plan] carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "example": "Not only was an emergency response plan carefully prepared, but it was also clearly communicated.",
      "translation": "план реагирования на чрезвычайную ситуацию не только тщательно подготовили, но и ясно представили.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Not only was an emergency response plan carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "план реагирования на чрезвычайную ситуацию не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        },
        {
          "text": "In practice, **Not only was an emergency response plan carefully prepared, but it was also clearly communicated.**",
          "translation_ru": "На практике: план реагирования на чрезвычайную ситуацию не только тщательно подготовили, но и ясно представили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1dgr040/"
    },
    {
      "id": "C1EVD001",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на заявка на финансирование как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на заявка на финансирование как на значимый фактор» в контексте заявка на финансирование.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a funding proposal] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a funding proposal as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на заявка на финансирование как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a funding proposal as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на заявка на финансирование как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a funding proposal as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на заявка на финансирование как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd001/"
    },
    {
      "id": "C1EVD002",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на задерженный запуск продукта как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на задерженный запуск продукта как на значимый фактор» в контексте задерженный запуск продукта.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a delayed product launch] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a delayed product launch as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на задерженный запуск продукта как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a delayed product launch as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на задерженный запуск продукта как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a delayed product launch as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на задерженный запуск продукта как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd002/"
    },
    {
      "id": "C1EVD003",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на результаты исследования команды как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на результаты исследования команды как на значимый фактор» в контексте результаты исследования команды.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [the team’s research findings] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to the team’s research findings as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на результаты исследования команды как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to the team’s research findings as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на результаты исследования команды как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to the team’s research findings as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на результаты исследования команды как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd003/"
    },
    {
      "id": "C1EVD004",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на жалоба клиента как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на жалоба клиента как на значимый фактор» в контексте жалоба клиента.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a customer complaint] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a customer complaint as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на жалоба клиента как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a customer complaint as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на жалоба клиента как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a customer complaint as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на жалоба клиента как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd004/"
    },
    {
      "id": "C1EVD005",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на план общественного транспорта как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на план общественного транспорта как на значимый фактор» в контексте план общественного транспорта.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a public-transport plan] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a public-transport plan as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на план общественного транспорта как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a public-transport plan as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на план общественного транспорта как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a public-transport plan as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на план общественного транспорта как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd005/"
    },
    {
      "id": "C1EVD006",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на сложное кадровое решение как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на сложное кадровое решение как на значимый фактор» в контексте сложное кадровое решение.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a difficult staffing decision] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a difficult staffing decision as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на сложное кадровое решение как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a difficult staffing decision as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на сложное кадровое решение как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a difficult staffing decision as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на сложное кадровое решение как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd006/"
    },
    {
      "id": "C1EVD007",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на пересмотренный бюджет как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на пересмотренный бюджет как на значимый фактор» в контексте пересмотренный бюджет.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [the revised budget] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to the revised budget as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на пересмотренный бюджет как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to the revised budget as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на пересмотренный бюджет как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to the revised budget as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на пересмотренный бюджет как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd007/"
    },
    {
      "id": "C1EVD008",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на требование доступности как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на требование доступности как на значимый фактор» в контексте требование доступности.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [an accessibility requirement] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to an accessibility requirement as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на требование доступности как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to an accessibility requirement as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на требование доступности как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to an accessibility requirement as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на требование доступности как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd008/"
    },
    {
      "id": "C1EVD009",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на международное партнёрство как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на международное партнёрство как на значимый фактор» в контексте международное партнёрство.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a cross-border partnership] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a cross-border partnership as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на международное партнёрство как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a cross-border partnership as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на международное партнёрство как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a cross-border partnership as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на международное партнёрство как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd009/"
    },
    {
      "id": "C1EVD010",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на результаты первого пилота как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на результаты первого пилота как на значимый фактор» в контексте результаты первого пилота.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [the first pilot results] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to the first pilot results as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на результаты первого пилота как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to the first pilot results as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на результаты первого пилота как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to the first pilot results as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на результаты первого пилота как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd010/"
    },
    {
      "id": "C1EVD011",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на встреча жителей района как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на встреча жителей района как на значимый фактор» в контексте встреча жителей района.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a neighbourhood meeting] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a neighbourhood meeting as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на встреча жителей района как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a neighbourhood meeting as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на встреча жителей района как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a neighbourhood meeting as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на встреча жителей района как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd011/"
    },
    {
      "id": "C1EVD012",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на проект адаптации к климату как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на проект адаптации к климату как на значимый фактор» в контексте проект адаптации к климату.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a climate-adaptation project] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a climate-adaptation project as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на проект адаптации к климату как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a climate-adaptation project as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на проект адаптации к климату как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a climate-adaptation project as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на проект адаптации к климату как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd012/"
    },
    {
      "id": "C1EVD013",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на деликатное изменение политики как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на деликатное изменение политики как на значимый фактор» в контексте деликатное изменение политики.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a sensitive policy change] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a sensitive policy change as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на деликатное изменение политики как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a sensitive policy change as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на деликатное изменение политики как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a sensitive policy change as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на деликатное изменение политики как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd013/"
    },
    {
      "id": "C1EVD014",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на квартальный прогноз как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на квартальный прогноз как на значимый фактор» в контексте квартальный прогноз.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [the quarterly forecast] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to the quarterly forecast as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на квартальный прогноз как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to the quarterly forecast as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на квартальный прогноз как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to the quarterly forecast as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на квартальный прогноз как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd014/"
    },
    {
      "id": "C1EVD015",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на разговор с наставником как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на разговор с наставником как на значимый фактор» в контексте разговор с наставником.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a mentoring conversation] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a mentoring conversation as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на разговор с наставником как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a mentoring conversation as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на разговор с наставником как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a mentoring conversation as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на разговор с наставником как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd015/"
    },
    {
      "id": "C1EVD016",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на проверка безопасности данных как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на проверка безопасности данных как на значимый фактор» в контексте проверка безопасности данных.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a data-security review] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a data-security review as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на проверка безопасности данных как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a data-security review as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на проверка безопасности данных как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a data-security review as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на проверка безопасности данных как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd016/"
    },
    {
      "id": "C1EVD017",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на выступление на конференции как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на выступление на конференции как на значимый фактор» в контексте выступление на конференции.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a conference presentation] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a conference presentation as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на выступление на конференции как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a conference presentation as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на выступление на конференции как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a conference presentation as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на выступление на конференции как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd017/"
    },
    {
      "id": "C1EVD018",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на контракт с поставщиком как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на контракт с поставщиком как на значимый фактор» в контексте контракт с поставщиком.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a supplier contract] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a supplier contract as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на контракт с поставщиком как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a supplier contract as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на контракт с поставщиком как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a supplier contract as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на контракт с поставщиком как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd018/"
    },
    {
      "id": "C1EVD019",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на инициатива по здоровью сообщества как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на инициатива по здоровью сообщества как на значимый фактор» в контексте инициатива по здоровью сообщества.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a community health initiative] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a community health initiative as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на инициатива по здоровью сообщества как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a community health initiative as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на инициатива по здоровью сообщества как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a community health initiative as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на инициатива по здоровью сообщества как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd019/"
    },
    {
      "id": "C1EVD020",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на университетская программа как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на университетская программа как на значимый фактор» в контексте университетская программа.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a university curriculum] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a university curriculum as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на университетская программа как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a university curriculum as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на университетская программа как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a university curriculum as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на университетская программа как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd020/"
    },
    {
      "id": "C1EVD021",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на план жилищного строительства как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на план жилищного строительства как на значимый фактор» в контексте план жилищного строительства.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a housing-development plan] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a housing-development plan as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на план жилищного строительства как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a housing-development plan as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на план жилищного строительства как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a housing-development plan as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на план жилищного строительства как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd021/"
    },
    {
      "id": "C1EVD022",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на сбой сервиса как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на сбой сервиса как на значимый фактор» в контексте сбой сервиса.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a service outage] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a service outage as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на сбой сервиса как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a service outage as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на сбой сервиса как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a service outage as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на сбой сервиса как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd022/"
    },
    {
      "id": "C1EVD023",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на музейная выставка как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на музейная выставка как на значимый фактор» в контексте музейная выставка.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a museum exhibition] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a museum exhibition as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на музейная выставка как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a museum exhibition as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на музейная выставка как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a museum exhibition as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на музейная выставка как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd023/"
    },
    {
      "id": "C1EVD024",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на волонтёрская программа как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на волонтёрская программа как на значимый фактор» в контексте волонтёрская программа.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a volunteer programme] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a volunteer programme as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на волонтёрская программа как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a volunteer programme as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на волонтёрская программа как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a volunteer programme as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на волонтёрская программа как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd024/"
    },
    {
      "id": "C1EVD025",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на проект изучения языка как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на проект изучения языка как на значимый фактор» в контексте проект изучения языка.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a language-learning project] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a language-learning project as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на проект изучения языка как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a language-learning project as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на проект изучения языка как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a language-learning project as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на проект изучения языка как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd025/"
    },
    {
      "id": "C1EVD026",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на новый процесс отчётности как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на новый процесс отчётности как на значимый фактор» в контексте новый процесс отчётности.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a new reporting process] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a new reporting process as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на новый процесс отчётности как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a new reporting process as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на новый процесс отчётности как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a new reporting process as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на новый процесс отчётности как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd026/"
    },
    {
      "id": "C1EVD027",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на конфликт на работе как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на конфликт на работе как на значимый фактор» в контексте конфликт на работе.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a workplace conflict] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a workplace conflict as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на конфликт на работе как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a workplace conflict as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на конфликт на работе как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a workplace conflict as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на конфликт на работе как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd027/"
    },
    {
      "id": "C1EVD028",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на оценка воздействия на окружающую среду как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на оценка воздействия на окружающую среду как на значимый фактор» в контексте оценка воздействия на окружающую среду.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [an environmental impact assessment] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to an environmental impact assessment as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на оценка воздействия на окружающую среду как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to an environmental impact assessment as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на оценка воздействия на окружающую среду как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to an environmental impact assessment as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на оценка воздействия на окружающую среду как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd028/"
    },
    {
      "id": "C1EVD029",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на организация удалённой работы как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на организация удалённой работы как на значимый фактор» в контексте организация удалённой работы.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a remote-work arrangement] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a remote-work arrangement as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на организация удалённой работы как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a remote-work arrangement as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на организация удалённой работы как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a remote-work arrangement as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на организация удалённой работы как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd029/"
    },
    {
      "id": "C1EVD030",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на система записи к врачу как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на система записи к врачу как на значимый фактор» в контексте система записи к врачу.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a healthcare appointment system] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a healthcare appointment system as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на система записи к врачу как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a healthcare appointment system as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на система записи к врачу как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a healthcare appointment system as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на система записи к врачу как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd030/"
    },
    {
      "id": "C1EVD031",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на дебаты перед местными выборами как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на дебаты перед местными выборами как на значимый фактор» в контексте дебаты перед местными выборами.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a local election debate] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a local election debate as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на дебаты перед местными выборами как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a local election debate as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на дебаты перед местными выборами как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a local election debate as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на дебаты перед местными выборами как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd031/"
    },
    {
      "id": "C1EVD032",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на миграция программного обеспечения как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на миграция программного обеспечения как на значимый фактор» в контексте миграция программного обеспечения.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a software migration] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a software migration as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на миграция программного обеспечения как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a software migration as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на миграция программного обеспечения как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a software migration as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на миграция программного обеспечения как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd032/"
    },
    {
      "id": "C1EVD033",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на исследовательское сотрудничество как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на исследовательское сотрудничество как на значимый фактор» в контексте исследовательское сотрудничество.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a research collaboration] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a research collaboration as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на исследовательское сотрудничество как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a research collaboration as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на исследовательское сотрудничество как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a research collaboration as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на исследовательское сотрудничество как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd033/"
    },
    {
      "id": "C1EVD034",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на учебный семинар как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на учебный семинар как на значимый фактор» в контексте учебный семинар.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a training workshop] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a training workshop as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на учебный семинар как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a training workshop as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на учебный семинар как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a training workshop as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на учебный семинар как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd034/"
    },
    {
      "id": "C1EVD035",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на заявление для прессы как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на заявление для прессы как на значимый фактор» в контексте заявление для прессы.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a press statement] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a press statement as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на заявление для прессы как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a press statement as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на заявление для прессы как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a press statement as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на заявление для прессы как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd035/"
    },
    {
      "id": "C1EVD036",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на предложенное расписание как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на предложенное расписание как на значимый фактор» в контексте предложенное расписание.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a proposed timetable] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a proposed timetable as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на предложенное расписание как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a proposed timetable as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на предложенное расписание как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a proposed timetable as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на предложенное расписание как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd036/"
    },
    {
      "id": "C1EVD037",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на организация ухода за семьёй как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на организация ухода за семьёй как на значимый фактор» в контексте организация ухода за семьёй.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a family-care arrangement] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a family-care arrangement as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на организация ухода за семьёй как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a family-care arrangement as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на организация ухода за семьёй как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a family-care arrangement as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на организация ухода за семьёй как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd037/"
    },
    {
      "id": "C1EVD038",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на оценка гранта как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на оценка гранта как на значимый фактор» в контексте оценка гранта.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a grant evaluation] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a grant evaluation as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на оценка гранта как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a grant evaluation as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на оценка гранта как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a grant evaluation as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на оценка гранта как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd038/"
    },
    {
      "id": "C1EVD039",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на модернизация библиотеки как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на модернизация библиотеки как на значимый фактор» в контексте модернизация библиотеки.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [a library modernisation] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to a library modernisation as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на модернизация библиотеки как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to a library modernisation as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на модернизация библиотеки как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to a library modernisation as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на модернизация библиотеки как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd039/"
    },
    {
      "id": "C1EVD040",
      "title_ru": "Имеющиеся данные указывают на план реагирования на чрезвычайную ситуацию как на значимый фактор",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Имеющиеся данные указывают на план реагирования на чрезвычайную ситуацию как на значимый фактор» в контексте план реагирования на чрезвычайную ситуацию.",
      "group_id": "EVD",
      "set_id": "EVD",
      "language": "en",
      "formula": "The available evidence points to [an emergency response plan] as a meaningful factor.",
      "example": "The available evidence points to an emergency response plan as a meaningful factor.",
      "translation": "Имеющиеся данные указывают на план реагирования на чрезвычайную ситуацию как на значимый фактор.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The available evidence points to an emergency response plan as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "Имеющиеся данные указывают на план реагирования на чрезвычайную ситуацию как на значимый фактор."
        },
        {
          "text": "In practice, **The available evidence points to an emergency response plan as a meaningful factor.**",
          "translation_ru": "На практике: имеющиеся данные указывают на план реагирования на чрезвычайную ситуацию как на значимый фактор."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1evd040/"
    },
    {
      "id": "C1HED001",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что заявка на финансирование окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что заявка на финансирование окончательно решён» в контексте заявка на финансирование.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a funding proposal] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a funding proposal is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что заявка на финансирование окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a funding proposal is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что заявка на финансирование окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a funding proposal is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что заявка на финансирование окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed001/"
    },
    {
      "id": "C1HED002",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что задерженный запуск продукта окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что задерженный запуск продукта окончательно решён» в контексте задерженный запуск продукта.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a delayed product launch] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a delayed product launch is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что задерженный запуск продукта окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a delayed product launch is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что задерженный запуск продукта окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a delayed product launch is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что задерженный запуск продукта окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed002/"
    },
    {
      "id": "C1HED003",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что результаты исследования команды окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что результаты исследования команды окончательно решён» в контексте результаты исследования команды.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [the team’s research findings] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that the team’s research findings is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что результаты исследования команды окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that the team’s research findings is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что результаты исследования команды окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that the team’s research findings is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что результаты исследования команды окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed003/"
    },
    {
      "id": "C1HED004",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что жалоба клиента окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что жалоба клиента окончательно решён» в контексте жалоба клиента.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a customer complaint] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a customer complaint is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что жалоба клиента окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a customer complaint is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что жалоба клиента окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a customer complaint is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что жалоба клиента окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed004/"
    },
    {
      "id": "C1HED005",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что план общественного транспорта окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что план общественного транспорта окончательно решён» в контексте план общественного транспорта.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a public-transport plan] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a public-transport plan is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что план общественного транспорта окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a public-transport plan is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что план общественного транспорта окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a public-transport plan is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что план общественного транспорта окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed005/"
    },
    {
      "id": "C1HED006",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что сложное кадровое решение окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что сложное кадровое решение окончательно решён» в контексте сложное кадровое решение.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a difficult staffing decision] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a difficult staffing decision is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что сложное кадровое решение окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a difficult staffing decision is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что сложное кадровое решение окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a difficult staffing decision is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что сложное кадровое решение окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed006/"
    },
    {
      "id": "C1HED007",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что пересмотренный бюджет окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что пересмотренный бюджет окончательно решён» в контексте пересмотренный бюджет.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [the revised budget] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that the revised budget is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что пересмотренный бюджет окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that the revised budget is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что пересмотренный бюджет окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that the revised budget is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что пересмотренный бюджет окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed007/"
    },
    {
      "id": "C1HED008",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что требование доступности окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что требование доступности окончательно решён» в контексте требование доступности.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [an accessibility requirement] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that an accessibility requirement is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что требование доступности окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that an accessibility requirement is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что требование доступности окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that an accessibility requirement is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что требование доступности окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed008/"
    },
    {
      "id": "C1HED009",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что международное партнёрство окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что международное партнёрство окончательно решён» в контексте международное партнёрство.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a cross-border partnership] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a cross-border partnership is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что международное партнёрство окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a cross-border partnership is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что международное партнёрство окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a cross-border partnership is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что международное партнёрство окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed009/"
    },
    {
      "id": "C1HED010",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что результаты первого пилота окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что результаты первого пилота окончательно решён» в контексте результаты первого пилота.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [the first pilot results] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that the first pilot results is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что результаты первого пилота окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that the first pilot results is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что результаты первого пилота окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that the first pilot results is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что результаты первого пилота окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed010/"
    },
    {
      "id": "C1HED011",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что встреча жителей района окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что встреча жителей района окончательно решён» в контексте встреча жителей района.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a neighbourhood meeting] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a neighbourhood meeting is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что встреча жителей района окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a neighbourhood meeting is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что встреча жителей района окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a neighbourhood meeting is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что встреча жителей района окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed011/"
    },
    {
      "id": "C1HED012",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что проект адаптации к климату окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что проект адаптации к климату окончательно решён» в контексте проект адаптации к климату.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a climate-adaptation project] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a climate-adaptation project is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что проект адаптации к климату окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a climate-adaptation project is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что проект адаптации к климату окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a climate-adaptation project is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что проект адаптации к климату окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed012/"
    },
    {
      "id": "C1HED013",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что деликатное изменение политики окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что деликатное изменение политики окончательно решён» в контексте деликатное изменение политики.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a sensitive policy change] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a sensitive policy change is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что деликатное изменение политики окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a sensitive policy change is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что деликатное изменение политики окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a sensitive policy change is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что деликатное изменение политики окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed013/"
    },
    {
      "id": "C1HED014",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что квартальный прогноз окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что квартальный прогноз окончательно решён» в контексте квартальный прогноз.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [the quarterly forecast] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that the quarterly forecast is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что квартальный прогноз окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that the quarterly forecast is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что квартальный прогноз окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that the quarterly forecast is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что квартальный прогноз окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed014/"
    },
    {
      "id": "C1HED015",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что разговор с наставником окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что разговор с наставником окончательно решён» в контексте разговор с наставником.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a mentoring conversation] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a mentoring conversation is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что разговор с наставником окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a mentoring conversation is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что разговор с наставником окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a mentoring conversation is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что разговор с наставником окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed015/"
    },
    {
      "id": "C1HED016",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что проверка безопасности данных окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что проверка безопасности данных окончательно решён» в контексте проверка безопасности данных.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a data-security review] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a data-security review is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что проверка безопасности данных окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a data-security review is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что проверка безопасности данных окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a data-security review is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что проверка безопасности данных окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed016/"
    },
    {
      "id": "C1HED017",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что выступление на конференции окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что выступление на конференции окончательно решён» в контексте выступление на конференции.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a conference presentation] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a conference presentation is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что выступление на конференции окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a conference presentation is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что выступление на конференции окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a conference presentation is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что выступление на конференции окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed017/"
    },
    {
      "id": "C1HED018",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что контракт с поставщиком окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что контракт с поставщиком окончательно решён» в контексте контракт с поставщиком.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a supplier contract] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a supplier contract is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что контракт с поставщиком окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a supplier contract is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что контракт с поставщиком окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a supplier contract is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что контракт с поставщиком окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed018/"
    },
    {
      "id": "C1HED019",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что инициатива по здоровью сообщества окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что инициатива по здоровью сообщества окончательно решён» в контексте инициатива по здоровью сообщества.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a community health initiative] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a community health initiative is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что инициатива по здоровью сообщества окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a community health initiative is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что инициатива по здоровью сообщества окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a community health initiative is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что инициатива по здоровью сообщества окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed019/"
    },
    {
      "id": "C1HED020",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что университетская программа окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что университетская программа окончательно решён» в контексте университетская программа.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a university curriculum] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a university curriculum is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что университетская программа окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a university curriculum is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что университетская программа окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a university curriculum is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что университетская программа окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed020/"
    },
    {
      "id": "C1HED021",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что план жилищного строительства окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что план жилищного строительства окончательно решён» в контексте план жилищного строительства.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a housing-development plan] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a housing-development plan is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что план жилищного строительства окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a housing-development plan is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что план жилищного строительства окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a housing-development plan is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что план жилищного строительства окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed021/"
    },
    {
      "id": "C1HED022",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что сбой сервиса окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что сбой сервиса окончательно решён» в контексте сбой сервиса.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a service outage] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a service outage is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что сбой сервиса окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a service outage is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что сбой сервиса окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a service outage is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что сбой сервиса окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed022/"
    },
    {
      "id": "C1HED023",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что музейная выставка окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что музейная выставка окончательно решён» в контексте музейная выставка.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a museum exhibition] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a museum exhibition is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что музейная выставка окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a museum exhibition is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что музейная выставка окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a museum exhibition is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что музейная выставка окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed023/"
    },
    {
      "id": "C1HED024",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что волонтёрская программа окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что волонтёрская программа окончательно решён» в контексте волонтёрская программа.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a volunteer programme] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a volunteer programme is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что волонтёрская программа окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a volunteer programme is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что волонтёрская программа окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a volunteer programme is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что волонтёрская программа окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed024/"
    },
    {
      "id": "C1HED025",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что проект изучения языка окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что проект изучения языка окончательно решён» в контексте проект изучения языка.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a language-learning project] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a language-learning project is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что проект изучения языка окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a language-learning project is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что проект изучения языка окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a language-learning project is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что проект изучения языка окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed025/"
    },
    {
      "id": "C1HED026",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что новый процесс отчётности окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что новый процесс отчётности окончательно решён» в контексте новый процесс отчётности.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a new reporting process] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a new reporting process is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что новый процесс отчётности окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a new reporting process is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что новый процесс отчётности окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a new reporting process is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что новый процесс отчётности окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed026/"
    },
    {
      "id": "C1HED027",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что конфликт на работе окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что конфликт на работе окончательно решён» в контексте конфликт на работе.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a workplace conflict] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a workplace conflict is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что конфликт на работе окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a workplace conflict is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что конфликт на работе окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a workplace conflict is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что конфликт на работе окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed027/"
    },
    {
      "id": "C1HED028",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что оценка воздействия на окружающую среду окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что оценка воздействия на окружающую среду окончательно решён» в контексте оценка воздействия на окружающую среду.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [an environmental impact assessment] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that an environmental impact assessment is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что оценка воздействия на окружающую среду окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that an environmental impact assessment is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что оценка воздействия на окружающую среду окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that an environmental impact assessment is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что оценка воздействия на окружающую среду окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed028/"
    },
    {
      "id": "C1HED029",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что организация удалённой работы окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что организация удалённой работы окончательно решён» в контексте организация удалённой работы.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a remote-work arrangement] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a remote-work arrangement is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что организация удалённой работы окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a remote-work arrangement is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что организация удалённой работы окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a remote-work arrangement is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что организация удалённой работы окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed029/"
    },
    {
      "id": "C1HED030",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что система записи к врачу окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что система записи к врачу окончательно решён» в контексте система записи к врачу.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a healthcare appointment system] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a healthcare appointment system is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что система записи к врачу окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a healthcare appointment system is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что система записи к врачу окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a healthcare appointment system is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что система записи к врачу окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed030/"
    },
    {
      "id": "C1HED031",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что дебаты перед местными выборами окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что дебаты перед местными выборами окончательно решён» в контексте дебаты перед местными выборами.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a local election debate] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a local election debate is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что дебаты перед местными выборами окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a local election debate is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что дебаты перед местными выборами окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a local election debate is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что дебаты перед местными выборами окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed031/"
    },
    {
      "id": "C1HED032",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что миграция программного обеспечения окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что миграция программного обеспечения окончательно решён» в контексте миграция программного обеспечения.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a software migration] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a software migration is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что миграция программного обеспечения окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a software migration is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что миграция программного обеспечения окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a software migration is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что миграция программного обеспечения окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed032/"
    },
    {
      "id": "C1HED033",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что исследовательское сотрудничество окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что исследовательское сотрудничество окончательно решён» в контексте исследовательское сотрудничество.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a research collaboration] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a research collaboration is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что исследовательское сотрудничество окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a research collaboration is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что исследовательское сотрудничество окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a research collaboration is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что исследовательское сотрудничество окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed033/"
    },
    {
      "id": "C1HED034",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что учебный семинар окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что учебный семинар окончательно решён» в контексте учебный семинар.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a training workshop] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a training workshop is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что учебный семинар окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a training workshop is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что учебный семинар окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a training workshop is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что учебный семинар окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed034/"
    },
    {
      "id": "C1HED035",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что заявление для прессы окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что заявление для прессы окончательно решён» в контексте заявление для прессы.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a press statement] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a press statement is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что заявление для прессы окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a press statement is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что заявление для прессы окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a press statement is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что заявление для прессы окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed035/"
    },
    {
      "id": "C1HED036",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что предложенное расписание окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что предложенное расписание окончательно решён» в контексте предложенное расписание.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a proposed timetable] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a proposed timetable is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что предложенное расписание окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a proposed timetable is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что предложенное расписание окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a proposed timetable is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что предложенное расписание окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed036/"
    },
    {
      "id": "C1HED037",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что организация ухода за семьёй окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что организация ухода за семьёй окончательно решён» в контексте организация ухода за семьёй.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a family-care arrangement] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a family-care arrangement is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что организация ухода за семьёй окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a family-care arrangement is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что организация ухода за семьёй окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a family-care arrangement is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что организация ухода за семьёй окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed037/"
    },
    {
      "id": "C1HED038",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что оценка гранта окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что оценка гранта окончательно решён» в контексте оценка гранта.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a grant evaluation] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a grant evaluation is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что оценка гранта окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a grant evaluation is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что оценка гранта окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a grant evaluation is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что оценка гранта окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed038/"
    },
    {
      "id": "C1HED039",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что модернизация библиотеки окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что модернизация библиотеки окончательно решён» в контексте модернизация библиотеки.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [a library modernisation] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that a library modernisation is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что модернизация библиотеки окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that a library modernisation is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что модернизация библиотеки окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that a library modernisation is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что модернизация библиотеки окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed039/"
    },
    {
      "id": "C1HED040",
      "title_ru": "Было бы преждевременно заключать, что план реагирования на чрезвычайную ситуацию окончательно решён",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что план реагирования на чрезвычайную ситуацию окончательно решён» в контексте план реагирования на чрезвычайную ситуацию.",
      "group_id": "HED",
      "set_id": "HED",
      "language": "en",
      "formula": "It would be premature to conclude that [an emergency response plan] is settled.",
      "example": "It would be premature to conclude that an emergency response plan is settled.",
      "translation": "Было бы преждевременно заключать, что план реагирования на чрезвычайную ситуацию окончательно решён.",
      "examples": [
        {
          "text": "**It would be premature to conclude that an emergency response plan is settled.**",
          "translation_ru": "Было бы преждевременно заключать, что план реагирования на чрезвычайную ситуацию окончательно решён."
        },
        {
          "text": "In practice, **It would be premature to conclude that an emergency response plan is settled.**",
          "translation_ru": "На практике: было бы преждевременно заключать, что план реагирования на чрезвычайную ситуацию окончательно решён."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1hed040/"
    },
    {
      "id": "C1LNK001",
      "title_ru": "Тем не менее заявка на финансирование следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее заявка на финансирование следует рассматривать в более широком контексте» в контексте заявка на финансирование.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a funding proposal] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a funding proposal should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее заявка на финансирование следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a funding proposal should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее заявка на финансирование следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a funding proposal should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее заявка на финансирование следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk001/"
    },
    {
      "id": "C1LNK002",
      "title_ru": "Тем не менее задерженный запуск продукта следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее задерженный запуск продукта следует рассматривать в более широком контексте» в контексте задерженный запуск продукта.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a delayed product launch] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a delayed product launch should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее задерженный запуск продукта следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a delayed product launch should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее задерженный запуск продукта следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a delayed product launch should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее задерженный запуск продукта следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk002/"
    },
    {
      "id": "C1LNK003",
      "title_ru": "Тем не менее результаты исследования команды следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее результаты исследования команды следует рассматривать в более широком контексте» в контексте результаты исследования команды.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [the team’s research findings] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, the team’s research findings should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее результаты исследования команды следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, the team’s research findings should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее результаты исследования команды следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, the team’s research findings should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее результаты исследования команды следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk003/"
    },
    {
      "id": "C1LNK004",
      "title_ru": "Тем не менее жалоба клиента следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее жалоба клиента следует рассматривать в более широком контексте» в контексте жалоба клиента.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a customer complaint] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a customer complaint should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее жалоба клиента следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a customer complaint should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее жалоба клиента следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a customer complaint should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее жалоба клиента следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk004/"
    },
    {
      "id": "C1LNK005",
      "title_ru": "Тем не менее план общественного транспорта следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее план общественного транспорта следует рассматривать в более широком контексте» в контексте план общественного транспорта.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a public-transport plan] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a public-transport plan should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее план общественного транспорта следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a public-transport plan should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее план общественного транспорта следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a public-transport plan should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее план общественного транспорта следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk005/"
    },
    {
      "id": "C1LNK006",
      "title_ru": "Тем не менее сложное кадровое решение следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее сложное кадровое решение следует рассматривать в более широком контексте» в контексте сложное кадровое решение.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a difficult staffing decision] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a difficult staffing decision should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее сложное кадровое решение следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a difficult staffing decision should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее сложное кадровое решение следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a difficult staffing decision should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее сложное кадровое решение следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk006/"
    },
    {
      "id": "C1LNK007",
      "title_ru": "Тем не менее пересмотренный бюджет следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее пересмотренный бюджет следует рассматривать в более широком контексте» в контексте пересмотренный бюджет.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [the revised budget] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, the revised budget should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее пересмотренный бюджет следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, the revised budget should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее пересмотренный бюджет следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, the revised budget should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее пересмотренный бюджет следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk007/"
    },
    {
      "id": "C1LNK008",
      "title_ru": "Тем не менее требование доступности следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее требование доступности следует рассматривать в более широком контексте» в контексте требование доступности.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [an accessibility requirement] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, an accessibility requirement should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее требование доступности следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, an accessibility requirement should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее требование доступности следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, an accessibility requirement should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее требование доступности следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk008/"
    },
    {
      "id": "C1LNK009",
      "title_ru": "Тем не менее международное партнёрство следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее международное партнёрство следует рассматривать в более широком контексте» в контексте международное партнёрство.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a cross-border partnership] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a cross-border partnership should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее международное партнёрство следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a cross-border partnership should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее международное партнёрство следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a cross-border partnership should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее международное партнёрство следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk009/"
    },
    {
      "id": "C1LNK010",
      "title_ru": "Тем не менее результаты первого пилота следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее результаты первого пилота следует рассматривать в более широком контексте» в контексте результаты первого пилота.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [the first pilot results] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, the first pilot results should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее результаты первого пилота следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, the first pilot results should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее результаты первого пилота следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, the first pilot results should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее результаты первого пилота следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk010/"
    },
    {
      "id": "C1LNK011",
      "title_ru": "Тем не менее встреча жителей района следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее встреча жителей района следует рассматривать в более широком контексте» в контексте встреча жителей района.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a neighbourhood meeting] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a neighbourhood meeting should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее встреча жителей района следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a neighbourhood meeting should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее встреча жителей района следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a neighbourhood meeting should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее встреча жителей района следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk011/"
    },
    {
      "id": "C1LNK012",
      "title_ru": "Тем не менее проект адаптации к климату следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее проект адаптации к климату следует рассматривать в более широком контексте» в контексте проект адаптации к климату.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a climate-adaptation project] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a climate-adaptation project should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее проект адаптации к климату следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a climate-adaptation project should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее проект адаптации к климату следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a climate-adaptation project should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее проект адаптации к климату следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk012/"
    },
    {
      "id": "C1LNK013",
      "title_ru": "Тем не менее деликатное изменение политики следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее деликатное изменение политики следует рассматривать в более широком контексте» в контексте деликатное изменение политики.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a sensitive policy change] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a sensitive policy change should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее деликатное изменение политики следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a sensitive policy change should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее деликатное изменение политики следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a sensitive policy change should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее деликатное изменение политики следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk013/"
    },
    {
      "id": "C1LNK014",
      "title_ru": "Тем не менее квартальный прогноз следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее квартальный прогноз следует рассматривать в более широком контексте» в контексте квартальный прогноз.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [the quarterly forecast] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, the quarterly forecast should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее квартальный прогноз следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, the quarterly forecast should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее квартальный прогноз следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, the quarterly forecast should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее квартальный прогноз следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk014/"
    },
    {
      "id": "C1LNK015",
      "title_ru": "Тем не менее разговор с наставником следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее разговор с наставником следует рассматривать в более широком контексте» в контексте разговор с наставником.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a mentoring conversation] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a mentoring conversation should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее разговор с наставником следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a mentoring conversation should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее разговор с наставником следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a mentoring conversation should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее разговор с наставником следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk015/"
    },
    {
      "id": "C1LNK016",
      "title_ru": "Тем не менее проверка безопасности данных следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее проверка безопасности данных следует рассматривать в более широком контексте» в контексте проверка безопасности данных.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a data-security review] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a data-security review should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее проверка безопасности данных следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a data-security review should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее проверка безопасности данных следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a data-security review should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее проверка безопасности данных следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk016/"
    },
    {
      "id": "C1LNK017",
      "title_ru": "Тем не менее выступление на конференции следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее выступление на конференции следует рассматривать в более широком контексте» в контексте выступление на конференции.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a conference presentation] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a conference presentation should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее выступление на конференции следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a conference presentation should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее выступление на конференции следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a conference presentation should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее выступление на конференции следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk017/"
    },
    {
      "id": "C1LNK018",
      "title_ru": "Тем не менее контракт с поставщиком следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее контракт с поставщиком следует рассматривать в более широком контексте» в контексте контракт с поставщиком.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a supplier contract] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a supplier contract should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее контракт с поставщиком следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a supplier contract should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее контракт с поставщиком следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a supplier contract should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее контракт с поставщиком следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk018/"
    },
    {
      "id": "C1LNK019",
      "title_ru": "Тем не менее инициатива по здоровью сообщества следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее инициатива по здоровью сообщества следует рассматривать в более широком контексте» в контексте инициатива по здоровью сообщества.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a community health initiative] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a community health initiative should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее инициатива по здоровью сообщества следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a community health initiative should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее инициатива по здоровью сообщества следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a community health initiative should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее инициатива по здоровью сообщества следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk019/"
    },
    {
      "id": "C1LNK020",
      "title_ru": "Тем не менее университетская программа следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее университетская программа следует рассматривать в более широком контексте» в контексте университетская программа.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a university curriculum] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a university curriculum should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее университетская программа следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a university curriculum should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее университетская программа следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a university curriculum should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее университетская программа следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk020/"
    },
    {
      "id": "C1LNK021",
      "title_ru": "Тем не менее план жилищного строительства следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее план жилищного строительства следует рассматривать в более широком контексте» в контексте план жилищного строительства.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a housing-development plan] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a housing-development plan should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее план жилищного строительства следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a housing-development plan should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее план жилищного строительства следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a housing-development plan should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее план жилищного строительства следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk021/"
    },
    {
      "id": "C1LNK022",
      "title_ru": "Тем не менее сбой сервиса следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее сбой сервиса следует рассматривать в более широком контексте» в контексте сбой сервиса.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a service outage] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a service outage should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее сбой сервиса следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a service outage should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее сбой сервиса следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a service outage should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее сбой сервиса следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk022/"
    },
    {
      "id": "C1LNK023",
      "title_ru": "Тем не менее музейная выставка следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее музейная выставка следует рассматривать в более широком контексте» в контексте музейная выставка.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a museum exhibition] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a museum exhibition should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее музейная выставка следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a museum exhibition should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее музейная выставка следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a museum exhibition should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее музейная выставка следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk023/"
    },
    {
      "id": "C1LNK024",
      "title_ru": "Тем не менее волонтёрская программа следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее волонтёрская программа следует рассматривать в более широком контексте» в контексте волонтёрская программа.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a volunteer programme] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a volunteer programme should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее волонтёрская программа следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a volunteer programme should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее волонтёрская программа следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a volunteer programme should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее волонтёрская программа следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk024/"
    },
    {
      "id": "C1LNK025",
      "title_ru": "Тем не менее проект изучения языка следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее проект изучения языка следует рассматривать в более широком контексте» в контексте проект изучения языка.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a language-learning project] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a language-learning project should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее проект изучения языка следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a language-learning project should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее проект изучения языка следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a language-learning project should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее проект изучения языка следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk025/"
    },
    {
      "id": "C1LNK026",
      "title_ru": "Тем не менее новый процесс отчётности следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее новый процесс отчётности следует рассматривать в более широком контексте» в контексте новый процесс отчётности.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a new reporting process] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a new reporting process should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее новый процесс отчётности следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a new reporting process should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее новый процесс отчётности следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a new reporting process should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее новый процесс отчётности следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk026/"
    },
    {
      "id": "C1LNK027",
      "title_ru": "Тем не менее конфликт на работе следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее конфликт на работе следует рассматривать в более широком контексте» в контексте конфликт на работе.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a workplace conflict] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a workplace conflict should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее конфликт на работе следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a workplace conflict should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее конфликт на работе следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a workplace conflict should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее конфликт на работе следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk027/"
    },
    {
      "id": "C1LNK028",
      "title_ru": "Тем не менее оценка воздействия на окружающую среду следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее оценка воздействия на окружающую среду следует рассматривать в более широком контексте» в контексте оценка воздействия на окружающую среду.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [an environmental impact assessment] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, an environmental impact assessment should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее оценка воздействия на окружающую среду следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, an environmental impact assessment should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее оценка воздействия на окружающую среду следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, an environmental impact assessment should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее оценка воздействия на окружающую среду следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk028/"
    },
    {
      "id": "C1LNK029",
      "title_ru": "Тем не менее организация удалённой работы следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее организация удалённой работы следует рассматривать в более широком контексте» в контексте организация удалённой работы.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a remote-work arrangement] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a remote-work arrangement should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее организация удалённой работы следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a remote-work arrangement should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее организация удалённой работы следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a remote-work arrangement should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее организация удалённой работы следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk029/"
    },
    {
      "id": "C1LNK030",
      "title_ru": "Тем не менее система записи к врачу следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее система записи к врачу следует рассматривать в более широком контексте» в контексте система записи к врачу.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a healthcare appointment system] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a healthcare appointment system should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее система записи к врачу следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a healthcare appointment system should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее система записи к врачу следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a healthcare appointment system should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее система записи к врачу следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk030/"
    },
    {
      "id": "C1LNK031",
      "title_ru": "Тем не менее дебаты перед местными выборами следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее дебаты перед местными выборами следует рассматривать в более широком контексте» в контексте дебаты перед местными выборами.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a local election debate] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a local election debate should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее дебаты перед местными выборами следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a local election debate should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее дебаты перед местными выборами следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a local election debate should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее дебаты перед местными выборами следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk031/"
    },
    {
      "id": "C1LNK032",
      "title_ru": "Тем не менее миграция программного обеспечения следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее миграция программного обеспечения следует рассматривать в более широком контексте» в контексте миграция программного обеспечения.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a software migration] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a software migration should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее миграция программного обеспечения следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a software migration should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее миграция программного обеспечения следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a software migration should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее миграция программного обеспечения следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk032/"
    },
    {
      "id": "C1LNK033",
      "title_ru": "Тем не менее исследовательское сотрудничество следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее исследовательское сотрудничество следует рассматривать в более широком контексте» в контексте исследовательское сотрудничество.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a research collaboration] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a research collaboration should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее исследовательское сотрудничество следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a research collaboration should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее исследовательское сотрудничество следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a research collaboration should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее исследовательское сотрудничество следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk033/"
    },
    {
      "id": "C1LNK034",
      "title_ru": "Тем не менее учебный семинар следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее учебный семинар следует рассматривать в более широком контексте» в контексте учебный семинар.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a training workshop] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a training workshop should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее учебный семинар следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a training workshop should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее учебный семинар следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a training workshop should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее учебный семинар следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk034/"
    },
    {
      "id": "C1LNK035",
      "title_ru": "Тем не менее заявление для прессы следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее заявление для прессы следует рассматривать в более широком контексте» в контексте заявление для прессы.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a press statement] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a press statement should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее заявление для прессы следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a press statement should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее заявление для прессы следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a press statement should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее заявление для прессы следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk035/"
    },
    {
      "id": "C1LNK036",
      "title_ru": "Тем не менее предложенное расписание следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее предложенное расписание следует рассматривать в более широком контексте» в контексте предложенное расписание.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a proposed timetable] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a proposed timetable should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее предложенное расписание следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a proposed timetable should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее предложенное расписание следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a proposed timetable should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее предложенное расписание следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk036/"
    },
    {
      "id": "C1LNK037",
      "title_ru": "Тем не менее организация ухода за семьёй следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее организация ухода за семьёй следует рассматривать в более широком контексте» в контексте организация ухода за семьёй.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a family-care arrangement] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a family-care arrangement should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее организация ухода за семьёй следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a family-care arrangement should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее организация ухода за семьёй следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a family-care arrangement should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее организация ухода за семьёй следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk037/"
    },
    {
      "id": "C1LNK038",
      "title_ru": "Тем не менее оценка гранта следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее оценка гранта следует рассматривать в более широком контексте» в контексте оценка гранта.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a grant evaluation] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a grant evaluation should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее оценка гранта следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a grant evaluation should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее оценка гранта следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a grant evaluation should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее оценка гранта следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk038/"
    },
    {
      "id": "C1LNK039",
      "title_ru": "Тем не менее модернизация библиотеки следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее модернизация библиотеки следует рассматривать в более широком контексте» в контексте модернизация библиотеки.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [a library modernisation] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, a library modernisation should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее модернизация библиотеки следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, a library modernisation should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее модернизация библиотеки следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, a library modernisation should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее модернизация библиотеки следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk039/"
    },
    {
      "id": "C1LNK040",
      "title_ru": "Тем не менее план реагирования на чрезвычайную ситуацию следует рассматривать в более широком контексте",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Тем не менее план реагирования на чрезвычайную ситуацию следует рассматривать в более широком контексте» в контексте план реагирования на чрезвычайную ситуацию.",
      "group_id": "LNK",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Even so, [an emergency response plan] should be considered in the wider context.",
      "example": "Even so, an emergency response plan should be considered in the wider context.",
      "translation": "Тем не менее план реагирования на чрезвычайную ситуацию следует рассматривать в более широком контексте.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Even so, an emergency response plan should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "Тем не менее план реагирования на чрезвычайную ситуацию следует рассматривать в более широком контексте."
        },
        {
          "text": "In practice, **Even so, an emergency response plan should be considered in the wider context.**",
          "translation_ru": "На практике: тем не менее план реагирования на чрезвычайную ситуацию следует рассматривать в более широком контексте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1lnk040/"
    },
    {
      "id": "C1MOD001",
      "title_ru": "Чтобы заявка на финансирование сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы заявка на финансирование сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте заявка на финансирование.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a funding proposal] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a funding proposal to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы заявка на финансирование сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a funding proposal to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы заявка на финансирование сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a funding proposal to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы заявка на финансирование сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod001/"
    },
    {
      "id": "C1MOD002",
      "title_ru": "Чтобы задерженный запуск продукта сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы задерженный запуск продукта сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте задерженный запуск продукта.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a delayed product launch] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a delayed product launch to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы задерженный запуск продукта сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a delayed product launch to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы задерженный запуск продукта сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a delayed product launch to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы задерженный запуск продукта сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod002/"
    },
    {
      "id": "C1MOD003",
      "title_ru": "Чтобы результаты исследования команды сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы результаты исследования команды сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте результаты исследования команды.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [the team’s research findings] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For the team’s research findings to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы результаты исследования команды сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For the team’s research findings to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы результаты исследования команды сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For the team’s research findings to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы результаты исследования команды сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod003/"
    },
    {
      "id": "C1MOD004",
      "title_ru": "Чтобы жалоба клиента сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы жалоба клиента сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте жалоба клиента.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a customer complaint] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a customer complaint to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы жалоба клиента сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a customer complaint to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы жалоба клиента сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a customer complaint to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы жалоба клиента сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod004/"
    },
    {
      "id": "C1MOD005",
      "title_ru": "Чтобы план общественного транспорта сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы план общественного транспорта сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте план общественного транспорта.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a public-transport plan] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a public-transport plan to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы план общественного транспорта сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a public-transport plan to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы план общественного транспорта сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a public-transport plan to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы план общественного транспорта сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod005/"
    },
    {
      "id": "C1MOD006",
      "title_ru": "Чтобы сложное кадровое решение сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы сложное кадровое решение сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте сложное кадровое решение.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a difficult staffing decision] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a difficult staffing decision to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы сложное кадровое решение сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a difficult staffing decision to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы сложное кадровое решение сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a difficult staffing decision to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы сложное кадровое решение сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod006/"
    },
    {
      "id": "C1MOD007",
      "title_ru": "Чтобы пересмотренный бюджет сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы пересмотренный бюджет сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте пересмотренный бюджет.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [the revised budget] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For the revised budget to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы пересмотренный бюджет сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For the revised budget to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы пересмотренный бюджет сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For the revised budget to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы пересмотренный бюджет сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod007/"
    },
    {
      "id": "C1MOD008",
      "title_ru": "Чтобы требование доступности сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы требование доступности сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте требование доступности.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [an accessibility requirement] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For an accessibility requirement to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы требование доступности сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For an accessibility requirement to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы требование доступности сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For an accessibility requirement to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы требование доступности сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod008/"
    },
    {
      "id": "C1MOD009",
      "title_ru": "Чтобы международное партнёрство сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы международное партнёрство сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте международное партнёрство.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a cross-border partnership] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a cross-border partnership to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы международное партнёрство сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a cross-border partnership to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы международное партнёрство сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a cross-border partnership to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы международное партнёрство сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod009/"
    },
    {
      "id": "C1MOD010",
      "title_ru": "Чтобы результаты первого пилота сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы результаты первого пилота сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте результаты первого пилота.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [the first pilot results] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For the first pilot results to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы результаты первого пилота сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For the first pilot results to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы результаты первого пилота сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For the first pilot results to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы результаты первого пилота сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod010/"
    },
    {
      "id": "C1MOD011",
      "title_ru": "Чтобы встреча жителей района сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы встреча жителей района сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте встреча жителей района.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a neighbourhood meeting] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a neighbourhood meeting to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы встреча жителей района сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a neighbourhood meeting to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы встреча жителей района сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a neighbourhood meeting to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы встреча жителей района сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod011/"
    },
    {
      "id": "C1MOD012",
      "title_ru": "Чтобы проект адаптации к климату сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы проект адаптации к климату сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте проект адаптации к климату.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a climate-adaptation project] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a climate-adaptation project to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы проект адаптации к климату сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a climate-adaptation project to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы проект адаптации к климату сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a climate-adaptation project to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы проект адаптации к климату сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod012/"
    },
    {
      "id": "C1MOD013",
      "title_ru": "Чтобы деликатное изменение политики сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы деликатное изменение политики сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте деликатное изменение политики.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a sensitive policy change] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a sensitive policy change to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы деликатное изменение политики сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a sensitive policy change to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы деликатное изменение политики сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a sensitive policy change to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы деликатное изменение политики сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod013/"
    },
    {
      "id": "C1MOD014",
      "title_ru": "Чтобы квартальный прогноз сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы квартальный прогноз сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте квартальный прогноз.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [the quarterly forecast] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For the quarterly forecast to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы квартальный прогноз сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For the quarterly forecast to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы квартальный прогноз сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For the quarterly forecast to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы квартальный прогноз сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod014/"
    },
    {
      "id": "C1MOD015",
      "title_ru": "Чтобы разговор с наставником сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы разговор с наставником сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте разговор с наставником.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a mentoring conversation] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a mentoring conversation to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы разговор с наставником сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a mentoring conversation to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы разговор с наставником сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a mentoring conversation to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы разговор с наставником сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod015/"
    },
    {
      "id": "C1MOD016",
      "title_ru": "Чтобы проверка безопасности данных сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы проверка безопасности данных сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте проверка безопасности данных.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a data-security review] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a data-security review to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы проверка безопасности данных сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a data-security review to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы проверка безопасности данных сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a data-security review to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы проверка безопасности данных сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod016/"
    },
    {
      "id": "C1MOD017",
      "title_ru": "Чтобы выступление на конференции сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы выступление на конференции сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте выступление на конференции.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a conference presentation] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a conference presentation to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы выступление на конференции сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a conference presentation to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы выступление на конференции сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a conference presentation to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы выступление на конференции сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod017/"
    },
    {
      "id": "C1MOD018",
      "title_ru": "Чтобы контракт с поставщиком сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы контракт с поставщиком сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте контракт с поставщиком.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a supplier contract] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a supplier contract to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы контракт с поставщиком сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a supplier contract to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы контракт с поставщиком сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a supplier contract to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы контракт с поставщиком сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod018/"
    },
    {
      "id": "C1MOD019",
      "title_ru": "Чтобы инициатива по здоровью сообщества сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы инициатива по здоровью сообщества сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте инициатива по здоровью сообщества.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a community health initiative] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a community health initiative to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы инициатива по здоровью сообщества сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a community health initiative to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы инициатива по здоровью сообщества сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a community health initiative to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы инициатива по здоровью сообщества сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod019/"
    },
    {
      "id": "C1MOD020",
      "title_ru": "Чтобы университетская программа сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы университетская программа сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте университетская программа.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a university curriculum] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a university curriculum to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы университетская программа сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a university curriculum to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы университетская программа сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a university curriculum to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы университетская программа сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod020/"
    },
    {
      "id": "C1MOD021",
      "title_ru": "Чтобы план жилищного строительства сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы план жилищного строительства сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте план жилищного строительства.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a housing-development plan] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a housing-development plan to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы план жилищного строительства сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a housing-development plan to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы план жилищного строительства сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a housing-development plan to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы план жилищного строительства сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod021/"
    },
    {
      "id": "C1MOD022",
      "title_ru": "Чтобы сбой сервиса сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы сбой сервиса сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте сбой сервиса.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a service outage] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a service outage to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы сбой сервиса сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a service outage to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы сбой сервиса сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a service outage to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы сбой сервиса сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod022/"
    },
    {
      "id": "C1MOD023",
      "title_ru": "Чтобы музейная выставка сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы музейная выставка сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте музейная выставка.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a museum exhibition] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a museum exhibition to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы музейная выставка сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a museum exhibition to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы музейная выставка сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a museum exhibition to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы музейная выставка сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod023/"
    },
    {
      "id": "C1MOD024",
      "title_ru": "Чтобы волонтёрская программа сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы волонтёрская программа сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте волонтёрская программа.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a volunteer programme] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a volunteer programme to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы волонтёрская программа сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a volunteer programme to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы волонтёрская программа сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a volunteer programme to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы волонтёрская программа сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod024/"
    },
    {
      "id": "C1MOD025",
      "title_ru": "Чтобы проект изучения языка сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы проект изучения языка сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте проект изучения языка.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a language-learning project] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a language-learning project to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы проект изучения языка сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a language-learning project to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы проект изучения языка сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a language-learning project to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы проект изучения языка сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod025/"
    },
    {
      "id": "C1MOD026",
      "title_ru": "Чтобы новый процесс отчётности сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы новый процесс отчётности сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте новый процесс отчётности.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a new reporting process] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a new reporting process to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы новый процесс отчётности сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a new reporting process to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы новый процесс отчётности сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a new reporting process to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы новый процесс отчётности сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod026/"
    },
    {
      "id": "C1MOD027",
      "title_ru": "Чтобы конфликт на работе сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы конфликт на работе сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте конфликт на работе.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a workplace conflict] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a workplace conflict to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы конфликт на работе сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a workplace conflict to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы конфликт на работе сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a workplace conflict to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы конфликт на работе сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod027/"
    },
    {
      "id": "C1MOD028",
      "title_ru": "Чтобы оценка воздействия на окружающую среду сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы оценка воздействия на окружающую среду сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте оценка воздействия на окружающую среду.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [an environmental impact assessment] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For an environmental impact assessment to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы оценка воздействия на окружающую среду сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For an environmental impact assessment to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы оценка воздействия на окружающую среду сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For an environmental impact assessment to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы оценка воздействия на окружающую среду сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod028/"
    },
    {
      "id": "C1MOD029",
      "title_ru": "Чтобы организация удалённой работы сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы организация удалённой работы сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте организация удалённой работы.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a remote-work arrangement] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a remote-work arrangement to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы организация удалённой работы сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a remote-work arrangement to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы организация удалённой работы сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a remote-work arrangement to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы организация удалённой работы сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod029/"
    },
    {
      "id": "C1MOD030",
      "title_ru": "Чтобы система записи к врачу сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы система записи к врачу сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте система записи к врачу.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a healthcare appointment system] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a healthcare appointment system to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы система записи к врачу сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a healthcare appointment system to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы система записи к врачу сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a healthcare appointment system to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы система записи к врачу сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod030/"
    },
    {
      "id": "C1MOD031",
      "title_ru": "Чтобы дебаты перед местными выборами сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы дебаты перед местными выборами сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте дебаты перед местными выборами.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a local election debate] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a local election debate to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы дебаты перед местными выборами сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a local election debate to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы дебаты перед местными выборами сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a local election debate to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы дебаты перед местными выборами сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod031/"
    },
    {
      "id": "C1MOD032",
      "title_ru": "Чтобы миграция программного обеспечения сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы миграция программного обеспечения сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте миграция программного обеспечения.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a software migration] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a software migration to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы миграция программного обеспечения сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a software migration to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы миграция программного обеспечения сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a software migration to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы миграция программного обеспечения сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod032/"
    },
    {
      "id": "C1MOD033",
      "title_ru": "Чтобы исследовательское сотрудничество сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы исследовательское сотрудничество сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте исследовательское сотрудничество.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a research collaboration] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a research collaboration to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы исследовательское сотрудничество сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a research collaboration to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы исследовательское сотрудничество сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a research collaboration to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы исследовательское сотрудничество сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod033/"
    },
    {
      "id": "C1MOD034",
      "title_ru": "Чтобы учебный семинар сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы учебный семинар сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте учебный семинар.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a training workshop] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a training workshop to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы учебный семинар сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a training workshop to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы учебный семинар сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a training workshop to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы учебный семинар сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod034/"
    },
    {
      "id": "C1MOD035",
      "title_ru": "Чтобы заявление для прессы сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы заявление для прессы сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте заявление для прессы.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a press statement] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a press statement to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы заявление для прессы сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a press statement to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы заявление для прессы сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a press statement to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы заявление для прессы сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod035/"
    },
    {
      "id": "C1MOD036",
      "title_ru": "Чтобы предложенное расписание сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы предложенное расписание сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте предложенное расписание.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a proposed timetable] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a proposed timetable to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы предложенное расписание сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a proposed timetable to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы предложенное расписание сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a proposed timetable to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы предложенное расписание сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod036/"
    },
    {
      "id": "C1MOD037",
      "title_ru": "Чтобы организация ухода за семьёй сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы организация ухода за семьёй сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте организация ухода за семьёй.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a family-care arrangement] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a family-care arrangement to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы организация ухода за семьёй сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a family-care arrangement to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы организация ухода за семьёй сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a family-care arrangement to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы организация ухода за семьёй сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod037/"
    },
    {
      "id": "C1MOD038",
      "title_ru": "Чтобы оценка гранта сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы оценка гранта сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте оценка гранта.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a grant evaluation] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a grant evaluation to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы оценка гранта сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a grant evaluation to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы оценка гранта сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a grant evaluation to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы оценка гранта сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod038/"
    },
    {
      "id": "C1MOD039",
      "title_ru": "Чтобы модернизация библиотеки сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы модернизация библиотеки сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте модернизация библиотеки.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [a library modernisation] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For a library modernisation to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы модернизация библиотеки сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For a library modernisation to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы модернизация библиотеки сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For a library modernisation to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы модернизация библиотеки сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod039/"
    },
    {
      "id": "C1MOD040",
      "title_ru": "Чтобы план реагирования на чрезвычайную ситуацию сработал, всем нужно понимать ограничения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Чтобы план реагирования на чрезвычайную ситуацию сработал, всем нужно понимать ограничения» в контексте план реагирования на чрезвычайную ситуацию.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "For [an emergency response plan] to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "example": "For an emergency response plan to succeed, everyone needs to understand the limits.",
      "translation": "Чтобы план реагирования на чрезвычайную ситуацию сработал, всем нужно понимать ограничения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**For an emergency response plan to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "Чтобы план реагирования на чрезвычайную ситуацию сработал, всем нужно понимать ограничения."
        },
        {
          "text": "In practice, **For an emergency response plan to succeed, everyone needs to understand the limits.**",
          "translation_ru": "На практике: чтобы план реагирования на чрезвычайную ситуацию сработал, всем нужно понимать ограничения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1mod040/"
    },
    {
      "id": "C1NEG001",
      "title_ru": "Можем ли мы взять заявка на финансирование за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять заявка на финансирование за основу для рабочего компромисса» в контексте заявка на финансирование.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a funding proposal] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a funding proposal as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять заявка на финансирование за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a funding proposal as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять заявка на финансирование за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a funding proposal as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять заявка на финансирование за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg001/"
    },
    {
      "id": "C1NEG002",
      "title_ru": "Можем ли мы взять задерженный запуск продукта за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять задерженный запуск продукта за основу для рабочего компромисса» в контексте задерженный запуск продукта.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a delayed product launch] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a delayed product launch as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять задерженный запуск продукта за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a delayed product launch as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять задерженный запуск продукта за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a delayed product launch as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять задерженный запуск продукта за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg002/"
    },
    {
      "id": "C1NEG003",
      "title_ru": "Можем ли мы взять результаты исследования команды за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять результаты исследования команды за основу для рабочего компромисса» в контексте результаты исследования команды.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [the team’s research findings] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat the team’s research findings as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять результаты исследования команды за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat the team’s research findings as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять результаты исследования команды за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat the team’s research findings as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять результаты исследования команды за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg003/"
    },
    {
      "id": "C1NEG004",
      "title_ru": "Можем ли мы взять жалоба клиента за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять жалоба клиента за основу для рабочего компромисса» в контексте жалоба клиента.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a customer complaint] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a customer complaint as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять жалоба клиента за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a customer complaint as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять жалоба клиента за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a customer complaint as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять жалоба клиента за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg004/"
    },
    {
      "id": "C1NEG005",
      "title_ru": "Можем ли мы взять план общественного транспорта за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять план общественного транспорта за основу для рабочего компромисса» в контексте план общественного транспорта.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a public-transport plan] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a public-transport plan as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять план общественного транспорта за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a public-transport plan as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять план общественного транспорта за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a public-transport plan as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять план общественного транспорта за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg005/"
    },
    {
      "id": "C1NEG006",
      "title_ru": "Можем ли мы взять сложное кадровое решение за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять сложное кадровое решение за основу для рабочего компромисса» в контексте сложное кадровое решение.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a difficult staffing decision] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a difficult staffing decision as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять сложное кадровое решение за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a difficult staffing decision as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять сложное кадровое решение за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a difficult staffing decision as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять сложное кадровое решение за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg006/"
    },
    {
      "id": "C1NEG007",
      "title_ru": "Можем ли мы взять пересмотренный бюджет за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять пересмотренный бюджет за основу для рабочего компромисса» в контексте пересмотренный бюджет.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [the revised budget] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat the revised budget as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять пересмотренный бюджет за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat the revised budget as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять пересмотренный бюджет за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat the revised budget as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять пересмотренный бюджет за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg007/"
    },
    {
      "id": "C1NEG008",
      "title_ru": "Можем ли мы взять требование доступности за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять требование доступности за основу для рабочего компромисса» в контексте требование доступности.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [an accessibility requirement] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat an accessibility requirement as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять требование доступности за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat an accessibility requirement as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять требование доступности за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat an accessibility requirement as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять требование доступности за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg008/"
    },
    {
      "id": "C1NEG009",
      "title_ru": "Можем ли мы взять международное партнёрство за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять международное партнёрство за основу для рабочего компромисса» в контексте международное партнёрство.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a cross-border partnership] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a cross-border partnership as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять международное партнёрство за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a cross-border partnership as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять международное партнёрство за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a cross-border partnership as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять международное партнёрство за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg009/"
    },
    {
      "id": "C1NEG010",
      "title_ru": "Можем ли мы взять результаты первого пилота за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять результаты первого пилота за основу для рабочего компромисса» в контексте результаты первого пилота.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [the first pilot results] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat the first pilot results as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять результаты первого пилота за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat the first pilot results as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять результаты первого пилота за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat the first pilot results as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять результаты первого пилота за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg010/"
    },
    {
      "id": "C1NEG011",
      "title_ru": "Можем ли мы взять встреча жителей района за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять встреча жителей района за основу для рабочего компромисса» в контексте встреча жителей района.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a neighbourhood meeting] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a neighbourhood meeting as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять встреча жителей района за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a neighbourhood meeting as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять встреча жителей района за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a neighbourhood meeting as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять встреча жителей района за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg011/"
    },
    {
      "id": "C1NEG012",
      "title_ru": "Можем ли мы взять проект адаптации к климату за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять проект адаптации к климату за основу для рабочего компромисса» в контексте проект адаптации к климату.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a climate-adaptation project] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a climate-adaptation project as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять проект адаптации к климату за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a climate-adaptation project as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять проект адаптации к климату за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a climate-adaptation project as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять проект адаптации к климату за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg012/"
    },
    {
      "id": "C1NEG013",
      "title_ru": "Можем ли мы взять деликатное изменение политики за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять деликатное изменение политики за основу для рабочего компромисса» в контексте деликатное изменение политики.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a sensitive policy change] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a sensitive policy change as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять деликатное изменение политики за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a sensitive policy change as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять деликатное изменение политики за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a sensitive policy change as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять деликатное изменение политики за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg013/"
    },
    {
      "id": "C1NEG014",
      "title_ru": "Можем ли мы взять квартальный прогноз за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять квартальный прогноз за основу для рабочего компромисса» в контексте квартальный прогноз.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [the quarterly forecast] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat the quarterly forecast as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять квартальный прогноз за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat the quarterly forecast as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять квартальный прогноз за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat the quarterly forecast as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять квартальный прогноз за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg014/"
    },
    {
      "id": "C1NEG015",
      "title_ru": "Можем ли мы взять разговор с наставником за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять разговор с наставником за основу для рабочего компромисса» в контексте разговор с наставником.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a mentoring conversation] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a mentoring conversation as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять разговор с наставником за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a mentoring conversation as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять разговор с наставником за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a mentoring conversation as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять разговор с наставником за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg015/"
    },
    {
      "id": "C1NEG016",
      "title_ru": "Можем ли мы взять проверка безопасности данных за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять проверка безопасности данных за основу для рабочего компромисса» в контексте проверка безопасности данных.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a data-security review] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a data-security review as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять проверка безопасности данных за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a data-security review as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять проверка безопасности данных за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a data-security review as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять проверка безопасности данных за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg016/"
    },
    {
      "id": "C1NEG017",
      "title_ru": "Можем ли мы взять выступление на конференции за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять выступление на конференции за основу для рабочего компромисса» в контексте выступление на конференции.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a conference presentation] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a conference presentation as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять выступление на конференции за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a conference presentation as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять выступление на конференции за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a conference presentation as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять выступление на конференции за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg017/"
    },
    {
      "id": "C1NEG018",
      "title_ru": "Можем ли мы взять контракт с поставщиком за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять контракт с поставщиком за основу для рабочего компромисса» в контексте контракт с поставщиком.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a supplier contract] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a supplier contract as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять контракт с поставщиком за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a supplier contract as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять контракт с поставщиком за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a supplier contract as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять контракт с поставщиком за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg018/"
    },
    {
      "id": "C1NEG019",
      "title_ru": "Можем ли мы взять инициатива по здоровью сообщества за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять инициатива по здоровью сообщества за основу для рабочего компромисса» в контексте инициатива по здоровью сообщества.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a community health initiative] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a community health initiative as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять инициатива по здоровью сообщества за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a community health initiative as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять инициатива по здоровью сообщества за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a community health initiative as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять инициатива по здоровью сообщества за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg019/"
    },
    {
      "id": "C1NEG020",
      "title_ru": "Можем ли мы взять университетская программа за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять университетская программа за основу для рабочего компромисса» в контексте университетская программа.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a university curriculum] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a university curriculum as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять университетская программа за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a university curriculum as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять университетская программа за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a university curriculum as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять университетская программа за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg020/"
    },
    {
      "id": "C1NEG021",
      "title_ru": "Можем ли мы взять план жилищного строительства за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять план жилищного строительства за основу для рабочего компромисса» в контексте план жилищного строительства.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a housing-development plan] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a housing-development plan as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять план жилищного строительства за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a housing-development plan as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять план жилищного строительства за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a housing-development plan as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять план жилищного строительства за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg021/"
    },
    {
      "id": "C1NEG022",
      "title_ru": "Можем ли мы взять сбой сервиса за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять сбой сервиса за основу для рабочего компромисса» в контексте сбой сервиса.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a service outage] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a service outage as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять сбой сервиса за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a service outage as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять сбой сервиса за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a service outage as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять сбой сервиса за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg022/"
    },
    {
      "id": "C1NEG023",
      "title_ru": "Можем ли мы взять музейная выставка за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять музейная выставка за основу для рабочего компромисса» в контексте музейная выставка.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a museum exhibition] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a museum exhibition as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять музейная выставка за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a museum exhibition as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять музейная выставка за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a museum exhibition as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять музейная выставка за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg023/"
    },
    {
      "id": "C1NEG024",
      "title_ru": "Можем ли мы взять волонтёрская программа за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять волонтёрская программа за основу для рабочего компромисса» в контексте волонтёрская программа.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a volunteer programme] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a volunteer programme as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять волонтёрская программа за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a volunteer programme as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять волонтёрская программа за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a volunteer programme as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять волонтёрская программа за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg024/"
    },
    {
      "id": "C1NEG025",
      "title_ru": "Можем ли мы взять проект изучения языка за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять проект изучения языка за основу для рабочего компромисса» в контексте проект изучения языка.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a language-learning project] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a language-learning project as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять проект изучения языка за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a language-learning project as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять проект изучения языка за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a language-learning project as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять проект изучения языка за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg025/"
    },
    {
      "id": "C1NEG026",
      "title_ru": "Можем ли мы взять новый процесс отчётности за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять новый процесс отчётности за основу для рабочего компромисса» в контексте новый процесс отчётности.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a new reporting process] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a new reporting process as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять новый процесс отчётности за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a new reporting process as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять новый процесс отчётности за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a new reporting process as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять новый процесс отчётности за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg026/"
    },
    {
      "id": "C1NEG027",
      "title_ru": "Можем ли мы взять конфликт на работе за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять конфликт на работе за основу для рабочего компромисса» в контексте конфликт на работе.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a workplace conflict] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a workplace conflict as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять конфликт на работе за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a workplace conflict as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять конфликт на работе за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a workplace conflict as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять конфликт на работе за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg027/"
    },
    {
      "id": "C1NEG028",
      "title_ru": "Можем ли мы взять оценка воздействия на окружающую среду за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять оценка воздействия на окружающую среду за основу для рабочего компромисса» в контексте оценка воздействия на окружающую среду.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [an environmental impact assessment] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat an environmental impact assessment as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять оценка воздействия на окружающую среду за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat an environmental impact assessment as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять оценка воздействия на окружающую среду за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat an environmental impact assessment as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять оценка воздействия на окружающую среду за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg028/"
    },
    {
      "id": "C1NEG029",
      "title_ru": "Можем ли мы взять организация удалённой работы за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять организация удалённой работы за основу для рабочего компромисса» в контексте организация удалённой работы.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a remote-work arrangement] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a remote-work arrangement as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять организация удалённой работы за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a remote-work arrangement as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять организация удалённой работы за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a remote-work arrangement as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять организация удалённой работы за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg029/"
    },
    {
      "id": "C1NEG030",
      "title_ru": "Можем ли мы взять система записи к врачу за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять система записи к врачу за основу для рабочего компромисса» в контексте система записи к врачу.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a healthcare appointment system] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a healthcare appointment system as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять система записи к врачу за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a healthcare appointment system as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять система записи к врачу за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a healthcare appointment system as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять система записи к врачу за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg030/"
    },
    {
      "id": "C1NEG031",
      "title_ru": "Можем ли мы взять дебаты перед местными выборами за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять дебаты перед местными выборами за основу для рабочего компромисса» в контексте дебаты перед местными выборами.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a local election debate] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a local election debate as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять дебаты перед местными выборами за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a local election debate as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять дебаты перед местными выборами за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a local election debate as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять дебаты перед местными выборами за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg031/"
    },
    {
      "id": "C1NEG032",
      "title_ru": "Можем ли мы взять миграция программного обеспечения за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять миграция программного обеспечения за основу для рабочего компромисса» в контексте миграция программного обеспечения.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a software migration] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a software migration as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять миграция программного обеспечения за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a software migration as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять миграция программного обеспечения за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a software migration as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять миграция программного обеспечения за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg032/"
    },
    {
      "id": "C1NEG033",
      "title_ru": "Можем ли мы взять исследовательское сотрудничество за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять исследовательское сотрудничество за основу для рабочего компромисса» в контексте исследовательское сотрудничество.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a research collaboration] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a research collaboration as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять исследовательское сотрудничество за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a research collaboration as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять исследовательское сотрудничество за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a research collaboration as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять исследовательское сотрудничество за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg033/"
    },
    {
      "id": "C1NEG034",
      "title_ru": "Можем ли мы взять учебный семинар за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять учебный семинар за основу для рабочего компромисса» в контексте учебный семинар.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a training workshop] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a training workshop as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять учебный семинар за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a training workshop as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять учебный семинар за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a training workshop as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять учебный семинар за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg034/"
    },
    {
      "id": "C1NEG035",
      "title_ru": "Можем ли мы взять заявление для прессы за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять заявление для прессы за основу для рабочего компромисса» в контексте заявление для прессы.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a press statement] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a press statement as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять заявление для прессы за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a press statement as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять заявление для прессы за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a press statement as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять заявление для прессы за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg035/"
    },
    {
      "id": "C1NEG036",
      "title_ru": "Можем ли мы взять предложенное расписание за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять предложенное расписание за основу для рабочего компромисса» в контексте предложенное расписание.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a proposed timetable] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a proposed timetable as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять предложенное расписание за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a proposed timetable as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять предложенное расписание за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a proposed timetable as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять предложенное расписание за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg036/"
    },
    {
      "id": "C1NEG037",
      "title_ru": "Можем ли мы взять организация ухода за семьёй за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять организация ухода за семьёй за основу для рабочего компромисса» в контексте организация ухода за семьёй.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a family-care arrangement] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a family-care arrangement as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять организация ухода за семьёй за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a family-care arrangement as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять организация ухода за семьёй за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a family-care arrangement as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять организация ухода за семьёй за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg037/"
    },
    {
      "id": "C1NEG038",
      "title_ru": "Можем ли мы взять оценка гранта за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять оценка гранта за основу для рабочего компромисса» в контексте оценка гранта.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a grant evaluation] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a grant evaluation as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять оценка гранта за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a grant evaluation as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять оценка гранта за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a grant evaluation as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять оценка гранта за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg038/"
    },
    {
      "id": "C1NEG039",
      "title_ru": "Можем ли мы взять модернизация библиотеки за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять модернизация библиотеки за основу для рабочего компромисса» в контексте модернизация библиотеки.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [a library modernisation] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat a library modernisation as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять модернизация библиотеки за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat a library modernisation as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять модернизация библиотеки за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat a library modernisation as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять модернизация библиотеки за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg039/"
    },
    {
      "id": "C1NEG040",
      "title_ru": "Можем ли мы взять план реагирования на чрезвычайную ситуацию за основу для рабочего компромисса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Можем ли мы взять план реагирования на чрезвычайную ситуацию за основу для рабочего компромисса» в контексте план реагирования на чрезвычайную ситуацию.",
      "group_id": "NEG",
      "set_id": "NEG",
      "language": "en",
      "formula": "Could we treat [an emergency response plan] as the basis for a workable compromise?",
      "example": "Could we treat an emergency response plan as the basis for a workable compromise?",
      "translation": "Можем ли мы взять план реагирования на чрезвычайную ситуацию за основу для рабочего компромисса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**Could we treat an emergency response plan as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "Можем ли мы взять план реагирования на чрезвычайную ситуацию за основу для рабочего компромисса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **Could we treat an emergency response plan as the basis for a workable compromise?**",
          "translation_ru": "На практике: можем ли мы взять план реагирования на чрезвычайную ситуацию за основу для рабочего компромисса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1neg040/"
    },
    {
      "id": "C1OPI001",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что заявка на финансирование заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что заявка на финансирование заслуживает большего внимания» в контексте заявка на финансирование.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a funding proposal] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a funding proposal deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что заявка на финансирование заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a funding proposal deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что заявка на финансирование заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a funding proposal deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что заявка на финансирование заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi001/"
    },
    {
      "id": "C1OPI002",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что задерженный запуск продукта заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что задерженный запуск продукта заслуживает большего внимания» в контексте задерженный запуск продукта.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a delayed product launch] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a delayed product launch deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что задерженный запуск продукта заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a delayed product launch deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что задерженный запуск продукта заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a delayed product launch deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что задерженный запуск продукта заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi002/"
    },
    {
      "id": "C1OPI003",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что результаты исследования команды заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что результаты исследования команды заслуживает большего внимания» в контексте результаты исследования команды.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [the team’s research findings] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that the team’s research findings deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что результаты исследования команды заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that the team’s research findings deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что результаты исследования команды заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that the team’s research findings deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что результаты исследования команды заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi003/"
    },
    {
      "id": "C1OPI004",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что жалоба клиента заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что жалоба клиента заслуживает большего внимания» в контексте жалоба клиента.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a customer complaint] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a customer complaint deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что жалоба клиента заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a customer complaint deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что жалоба клиента заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a customer complaint deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что жалоба клиента заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi004/"
    },
    {
      "id": "C1OPI005",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что план общественного транспорта заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что план общественного транспорта заслуживает большего внимания» в контексте план общественного транспорта.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a public-transport plan] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a public-transport plan deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что план общественного транспорта заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a public-transport plan deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что план общественного транспорта заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a public-transport plan deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что план общественного транспорта заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi005/"
    },
    {
      "id": "C1OPI006",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что сложное кадровое решение заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что сложное кадровое решение заслуживает большего внимания» в контексте сложное кадровое решение.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a difficult staffing decision] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a difficult staffing decision deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что сложное кадровое решение заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a difficult staffing decision deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что сложное кадровое решение заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a difficult staffing decision deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что сложное кадровое решение заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi006/"
    },
    {
      "id": "C1OPI007",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что пересмотренный бюджет заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что пересмотренный бюджет заслуживает большего внимания» в контексте пересмотренный бюджет.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [the revised budget] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that the revised budget deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что пересмотренный бюджет заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that the revised budget deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что пересмотренный бюджет заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that the revised budget deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что пересмотренный бюджет заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi007/"
    },
    {
      "id": "C1OPI008",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что требование доступности заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что требование доступности заслуживает большего внимания» в контексте требование доступности.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [an accessibility requirement] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that an accessibility requirement deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что требование доступности заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that an accessibility requirement deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что требование доступности заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that an accessibility requirement deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что требование доступности заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi008/"
    },
    {
      "id": "C1OPI009",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что международное партнёрство заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что международное партнёрство заслуживает большего внимания» в контексте международное партнёрство.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a cross-border partnership] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a cross-border partnership deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что международное партнёрство заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a cross-border partnership deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что международное партнёрство заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a cross-border partnership deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что международное партнёрство заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi009/"
    },
    {
      "id": "C1OPI010",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что результаты первого пилота заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что результаты первого пилота заслуживает большего внимания» в контексте результаты первого пилота.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [the first pilot results] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that the first pilot results deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что результаты первого пилота заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that the first pilot results deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что результаты первого пилота заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that the first pilot results deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что результаты первого пилота заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi010/"
    },
    {
      "id": "C1OPI011",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что встреча жителей района заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что встреча жителей района заслуживает большего внимания» в контексте встреча жителей района.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a neighbourhood meeting] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a neighbourhood meeting deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что встреча жителей района заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a neighbourhood meeting deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что встреча жителей района заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a neighbourhood meeting deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что встреча жителей района заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi011/"
    },
    {
      "id": "C1OPI012",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что проект адаптации к климату заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что проект адаптации к климату заслуживает большего внимания» в контексте проект адаптации к климату.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a climate-adaptation project] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a climate-adaptation project deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что проект адаптации к климату заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a climate-adaptation project deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что проект адаптации к климату заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a climate-adaptation project deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что проект адаптации к климату заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi012/"
    },
    {
      "id": "C1OPI013",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что деликатное изменение политики заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что деликатное изменение политики заслуживает большего внимания» в контексте деликатное изменение политики.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a sensitive policy change] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a sensitive policy change deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что деликатное изменение политики заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a sensitive policy change deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что деликатное изменение политики заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a sensitive policy change deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что деликатное изменение политики заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi013/"
    },
    {
      "id": "C1OPI014",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что квартальный прогноз заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что квартальный прогноз заслуживает большего внимания» в контексте квартальный прогноз.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [the quarterly forecast] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that the quarterly forecast deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что квартальный прогноз заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that the quarterly forecast deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что квартальный прогноз заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that the quarterly forecast deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что квартальный прогноз заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi014/"
    },
    {
      "id": "C1OPI015",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что разговор с наставником заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что разговор с наставником заслуживает большего внимания» в контексте разговор с наставником.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a mentoring conversation] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a mentoring conversation deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что разговор с наставником заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a mentoring conversation deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что разговор с наставником заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a mentoring conversation deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что разговор с наставником заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi015/"
    },
    {
      "id": "C1OPI016",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что проверка безопасности данных заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что проверка безопасности данных заслуживает большего внимания» в контексте проверка безопасности данных.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a data-security review] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a data-security review deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что проверка безопасности данных заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a data-security review deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что проверка безопасности данных заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a data-security review deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что проверка безопасности данных заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi016/"
    },
    {
      "id": "C1OPI017",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что выступление на конференции заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что выступление на конференции заслуживает большего внимания» в контексте выступление на конференции.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a conference presentation] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a conference presentation deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что выступление на конференции заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a conference presentation deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что выступление на конференции заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a conference presentation deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что выступление на конференции заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi017/"
    },
    {
      "id": "C1OPI018",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что контракт с поставщиком заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что контракт с поставщиком заслуживает большего внимания» в контексте контракт с поставщиком.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a supplier contract] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a supplier contract deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что контракт с поставщиком заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a supplier contract deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что контракт с поставщиком заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a supplier contract deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что контракт с поставщиком заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi018/"
    },
    {
      "id": "C1OPI019",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что инициатива по здоровью сообщества заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что инициатива по здоровью сообщества заслуживает большего внимания» в контексте инициатива по здоровью сообщества.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a community health initiative] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a community health initiative deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что инициатива по здоровью сообщества заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a community health initiative deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что инициатива по здоровью сообщества заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a community health initiative deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что инициатива по здоровью сообщества заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi019/"
    },
    {
      "id": "C1OPI020",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что университетская программа заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что университетская программа заслуживает большего внимания» в контексте университетская программа.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a university curriculum] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a university curriculum deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что университетская программа заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a university curriculum deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что университетская программа заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a university curriculum deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что университетская программа заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi020/"
    },
    {
      "id": "C1OPI021",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что план жилищного строительства заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что план жилищного строительства заслуживает большего внимания» в контексте план жилищного строительства.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a housing-development plan] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a housing-development plan deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что план жилищного строительства заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a housing-development plan deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что план жилищного строительства заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a housing-development plan deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что план жилищного строительства заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi021/"
    },
    {
      "id": "C1OPI022",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что сбой сервиса заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что сбой сервиса заслуживает большего внимания» в контексте сбой сервиса.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a service outage] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a service outage deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что сбой сервиса заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a service outage deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что сбой сервиса заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a service outage deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что сбой сервиса заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi022/"
    },
    {
      "id": "C1OPI023",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что музейная выставка заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что музейная выставка заслуживает большего внимания» в контексте музейная выставка.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a museum exhibition] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a museum exhibition deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что музейная выставка заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a museum exhibition deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что музейная выставка заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a museum exhibition deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что музейная выставка заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi023/"
    },
    {
      "id": "C1OPI024",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что волонтёрская программа заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что волонтёрская программа заслуживает большего внимания» в контексте волонтёрская программа.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a volunteer programme] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a volunteer programme deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что волонтёрская программа заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a volunteer programme deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что волонтёрская программа заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a volunteer programme deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что волонтёрская программа заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi024/"
    },
    {
      "id": "C1OPI025",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что проект изучения языка заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что проект изучения языка заслуживает большего внимания» в контексте проект изучения языка.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a language-learning project] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a language-learning project deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что проект изучения языка заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a language-learning project deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что проект изучения языка заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a language-learning project deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что проект изучения языка заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi025/"
    },
    {
      "id": "C1OPI026",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что новый процесс отчётности заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что новый процесс отчётности заслуживает большего внимания» в контексте новый процесс отчётности.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a new reporting process] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a new reporting process deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что новый процесс отчётности заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a new reporting process deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что новый процесс отчётности заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a new reporting process deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что новый процесс отчётности заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi026/"
    },
    {
      "id": "C1OPI027",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что конфликт на работе заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что конфликт на работе заслуживает большего внимания» в контексте конфликт на работе.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a workplace conflict] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a workplace conflict deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что конфликт на работе заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a workplace conflict deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что конфликт на работе заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a workplace conflict deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что конфликт на работе заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi027/"
    },
    {
      "id": "C1OPI028",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что оценка воздействия на окружающую среду заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что оценка воздействия на окружающую среду заслуживает большего внимания» в контексте оценка воздействия на окружающую среду.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [an environmental impact assessment] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that an environmental impact assessment deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что оценка воздействия на окружающую среду заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that an environmental impact assessment deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что оценка воздействия на окружающую среду заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that an environmental impact assessment deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что оценка воздействия на окружающую среду заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi028/"
    },
    {
      "id": "C1OPI029",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что организация удалённой работы заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что организация удалённой работы заслуживает большего внимания» в контексте организация удалённой работы.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a remote-work arrangement] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a remote-work arrangement deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что организация удалённой работы заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a remote-work arrangement deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что организация удалённой работы заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a remote-work arrangement deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что организация удалённой работы заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi029/"
    },
    {
      "id": "C1OPI030",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что система записи к врачу заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что система записи к врачу заслуживает большего внимания» в контексте система записи к врачу.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a healthcare appointment system] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a healthcare appointment system deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что система записи к врачу заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a healthcare appointment system deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что система записи к врачу заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a healthcare appointment system deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что система записи к врачу заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi030/"
    },
    {
      "id": "C1OPI031",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что дебаты перед местными выборами заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что дебаты перед местными выборами заслуживает большего внимания» в контексте дебаты перед местными выборами.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a local election debate] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a local election debate deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что дебаты перед местными выборами заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a local election debate deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что дебаты перед местными выборами заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a local election debate deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что дебаты перед местными выборами заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi031/"
    },
    {
      "id": "C1OPI032",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что миграция программного обеспечения заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что миграция программного обеспечения заслуживает большего внимания» в контексте миграция программного обеспечения.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a software migration] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a software migration deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что миграция программного обеспечения заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a software migration deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что миграция программного обеспечения заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a software migration deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что миграция программного обеспечения заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi032/"
    },
    {
      "id": "C1OPI033",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что исследовательское сотрудничество заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что исследовательское сотрудничество заслуживает большего внимания» в контексте исследовательское сотрудничество.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a research collaboration] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a research collaboration deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что исследовательское сотрудничество заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a research collaboration deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что исследовательское сотрудничество заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a research collaboration deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что исследовательское сотрудничество заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi033/"
    },
    {
      "id": "C1OPI034",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что учебный семинар заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что учебный семинар заслуживает большего внимания» в контексте учебный семинар.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a training workshop] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a training workshop deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что учебный семинар заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a training workshop deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что учебный семинар заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a training workshop deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что учебный семинар заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi034/"
    },
    {
      "id": "C1OPI035",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что заявление для прессы заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что заявление для прессы заслуживает большего внимания» в контексте заявление для прессы.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a press statement] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a press statement deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что заявление для прессы заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a press statement deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что заявление для прессы заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a press statement deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что заявление для прессы заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi035/"
    },
    {
      "id": "C1OPI036",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что предложенное расписание заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что предложенное расписание заслуживает большего внимания» в контексте предложенное расписание.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a proposed timetable] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a proposed timetable deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что предложенное расписание заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a proposed timetable deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что предложенное расписание заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a proposed timetable deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что предложенное расписание заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi036/"
    },
    {
      "id": "C1OPI037",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что организация ухода за семьёй заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что организация ухода за семьёй заслуживает большего внимания» в контексте организация ухода за семьёй.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a family-care arrangement] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a family-care arrangement deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что организация ухода за семьёй заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a family-care arrangement deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что организация ухода за семьёй заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a family-care arrangement deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что организация ухода за семьёй заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi037/"
    },
    {
      "id": "C1OPI038",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что оценка гранта заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что оценка гранта заслуживает большего внимания» в контексте оценка гранта.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a grant evaluation] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a grant evaluation deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что оценка гранта заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a grant evaluation deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что оценка гранта заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a grant evaluation deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что оценка гранта заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi038/"
    },
    {
      "id": "C1OPI039",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что модернизация библиотеки заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что модернизация библиотеки заслуживает большего внимания» в контексте модернизация библиотеки.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [a library modernisation] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that a library modernisation deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что модернизация библиотеки заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that a library modernisation deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что модернизация библиотеки заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that a library modernisation deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что модернизация библиотеки заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi039/"
    },
    {
      "id": "C1OPI040",
      "title_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что план реагирования на чрезвычайную ситуацию заслуживает большего внимания",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «После тщательного рассмотрения я считаю, что план реагирования на чрезвычайную ситуацию заслуживает большего внимания» в контексте план реагирования на чрезвычайную ситуацию.",
      "group_id": "OPI",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My considered view is that [an emergency response plan] deserves closer attention.",
      "example": "My considered view is that an emergency response plan deserves closer attention.",
      "translation": "После тщательного рассмотрения я считаю, что план реагирования на чрезвычайную ситуацию заслуживает большего внимания.",
      "examples": [
        {
          "text": "**My considered view is that an emergency response plan deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "После тщательного рассмотрения я считаю, что план реагирования на чрезвычайную ситуацию заслуживает большего внимания."
        },
        {
          "text": "In practice, **My considered view is that an emergency response plan deserves closer attention.**",
          "translation_ru": "На практике: после тщательного рассмотрения я считаю, что план реагирования на чрезвычайную ситуацию заслуживает большего внимания."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1opi040/"
    },
    {
      "id": "C1PRB001",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что заявка на финансирование изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что заявка на финансирование изменит результат» в контексте заявка на финансирование.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a funding proposal] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a funding proposal will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что заявка на финансирование изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a funding proposal will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что заявка на финансирование изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a funding proposal will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что заявка на финансирование изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb001/"
    },
    {
      "id": "C1PRB002",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что задерженный запуск продукта изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что задерженный запуск продукта изменит результат» в контексте задерженный запуск продукта.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a delayed product launch] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a delayed product launch will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что задерженный запуск продукта изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a delayed product launch will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что задерженный запуск продукта изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a delayed product launch will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что задерженный запуск продукта изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb002/"
    },
    {
      "id": "C1PRB003",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что результаты исследования команды изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что результаты исследования команды изменит результат» в контексте результаты исследования команды.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [the team’s research findings] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that the team’s research findings will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что результаты исследования команды изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that the team’s research findings will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что результаты исследования команды изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that the team’s research findings will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что результаты исследования команды изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb003/"
    },
    {
      "id": "C1PRB004",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что жалоба клиента изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что жалоба клиента изменит результат» в контексте жалоба клиента.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a customer complaint] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a customer complaint will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что жалоба клиента изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a customer complaint will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что жалоба клиента изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a customer complaint will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что жалоба клиента изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb004/"
    },
    {
      "id": "C1PRB005",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что план общественного транспорта изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что план общественного транспорта изменит результат» в контексте план общественного транспорта.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a public-transport plan] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a public-transport plan will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что план общественного транспорта изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a public-transport plan will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что план общественного транспорта изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a public-transport plan will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что план общественного транспорта изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb005/"
    },
    {
      "id": "C1PRB006",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что сложное кадровое решение изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что сложное кадровое решение изменит результат» в контексте сложное кадровое решение.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a difficult staffing decision] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a difficult staffing decision will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что сложное кадровое решение изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a difficult staffing decision will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что сложное кадровое решение изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a difficult staffing decision will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что сложное кадровое решение изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb006/"
    },
    {
      "id": "C1PRB007",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что пересмотренный бюджет изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что пересмотренный бюджет изменит результат» в контексте пересмотренный бюджет.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [the revised budget] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that the revised budget will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что пересмотренный бюджет изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that the revised budget will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что пересмотренный бюджет изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that the revised budget will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что пересмотренный бюджет изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb007/"
    },
    {
      "id": "C1PRB008",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что требование доступности изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что требование доступности изменит результат» в контексте требование доступности.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [an accessibility requirement] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that an accessibility requirement will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что требование доступности изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that an accessibility requirement will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что требование доступности изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that an accessibility requirement will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что требование доступности изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb008/"
    },
    {
      "id": "C1PRB009",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что международное партнёрство изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что международное партнёрство изменит результат» в контексте международное партнёрство.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a cross-border partnership] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a cross-border partnership will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что международное партнёрство изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a cross-border partnership will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что международное партнёрство изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a cross-border partnership will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что международное партнёрство изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb009/"
    },
    {
      "id": "C1PRB010",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что результаты первого пилота изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что результаты первого пилота изменит результат» в контексте результаты первого пилота.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [the first pilot results] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that the first pilot results will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что результаты первого пилота изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that the first pilot results will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что результаты первого пилота изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that the first pilot results will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что результаты первого пилота изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb010/"
    },
    {
      "id": "C1PRB011",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что встреча жителей района изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что встреча жителей района изменит результат» в контексте встреча жителей района.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a neighbourhood meeting] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a neighbourhood meeting will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что встреча жителей района изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a neighbourhood meeting will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что встреча жителей района изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a neighbourhood meeting will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что встреча жителей района изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb011/"
    },
    {
      "id": "C1PRB012",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что проект адаптации к климату изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что проект адаптации к климату изменит результат» в контексте проект адаптации к климату.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a climate-adaptation project] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a climate-adaptation project will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что проект адаптации к климату изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a climate-adaptation project will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что проект адаптации к климату изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a climate-adaptation project will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что проект адаптации к климату изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb012/"
    },
    {
      "id": "C1PRB013",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что деликатное изменение политики изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что деликатное изменение политики изменит результат» в контексте деликатное изменение политики.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a sensitive policy change] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a sensitive policy change will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что деликатное изменение политики изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a sensitive policy change will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что деликатное изменение политики изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a sensitive policy change will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что деликатное изменение политики изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb013/"
    },
    {
      "id": "C1PRB014",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что квартальный прогноз изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что квартальный прогноз изменит результат» в контексте квартальный прогноз.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [the quarterly forecast] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that the quarterly forecast will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что квартальный прогноз изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that the quarterly forecast will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что квартальный прогноз изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that the quarterly forecast will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что квартальный прогноз изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb014/"
    },
    {
      "id": "C1PRB015",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что разговор с наставником изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что разговор с наставником изменит результат» в контексте разговор с наставником.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a mentoring conversation] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a mentoring conversation will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что разговор с наставником изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a mentoring conversation will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что разговор с наставником изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a mentoring conversation will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что разговор с наставником изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb015/"
    },
    {
      "id": "C1PRB016",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что проверка безопасности данных изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что проверка безопасности данных изменит результат» в контексте проверка безопасности данных.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a data-security review] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a data-security review will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что проверка безопасности данных изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a data-security review will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что проверка безопасности данных изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a data-security review will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что проверка безопасности данных изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb016/"
    },
    {
      "id": "C1PRB017",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что выступление на конференции изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что выступление на конференции изменит результат» в контексте выступление на конференции.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a conference presentation] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a conference presentation will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что выступление на конференции изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a conference presentation will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что выступление на конференции изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a conference presentation will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что выступление на конференции изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb017/"
    },
    {
      "id": "C1PRB018",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что контракт с поставщиком изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что контракт с поставщиком изменит результат» в контексте контракт с поставщиком.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a supplier contract] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a supplier contract will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что контракт с поставщиком изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a supplier contract will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что контракт с поставщиком изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a supplier contract will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что контракт с поставщиком изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb018/"
    },
    {
      "id": "C1PRB019",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что инициатива по здоровью сообщества изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что инициатива по здоровью сообщества изменит результат» в контексте инициатива по здоровью сообщества.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a community health initiative] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a community health initiative will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что инициатива по здоровью сообщества изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a community health initiative will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что инициатива по здоровью сообщества изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a community health initiative will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что инициатива по здоровью сообщества изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb019/"
    },
    {
      "id": "C1PRB020",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что университетская программа изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что университетская программа изменит результат» в контексте университетская программа.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a university curriculum] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a university curriculum will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что университетская программа изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a university curriculum will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что университетская программа изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a university curriculum will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что университетская программа изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb020/"
    },
    {
      "id": "C1PRB021",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что план жилищного строительства изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что план жилищного строительства изменит результат» в контексте план жилищного строительства.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a housing-development plan] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a housing-development plan will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что план жилищного строительства изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a housing-development plan will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что план жилищного строительства изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a housing-development plan will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что план жилищного строительства изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb021/"
    },
    {
      "id": "C1PRB022",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что сбой сервиса изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что сбой сервиса изменит результат» в контексте сбой сервиса.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a service outage] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a service outage will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что сбой сервиса изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a service outage will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что сбой сервиса изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a service outage will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что сбой сервиса изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb022/"
    },
    {
      "id": "C1PRB023",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что музейная выставка изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что музейная выставка изменит результат» в контексте музейная выставка.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a museum exhibition] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a museum exhibition will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что музейная выставка изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a museum exhibition will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что музейная выставка изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a museum exhibition will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что музейная выставка изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb023/"
    },
    {
      "id": "C1PRB024",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что волонтёрская программа изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что волонтёрская программа изменит результат» в контексте волонтёрская программа.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a volunteer programme] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a volunteer programme will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что волонтёрская программа изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a volunteer programme will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что волонтёрская программа изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a volunteer programme will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что волонтёрская программа изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb024/"
    },
    {
      "id": "C1PRB025",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что проект изучения языка изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что проект изучения языка изменит результат» в контексте проект изучения языка.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a language-learning project] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a language-learning project will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что проект изучения языка изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a language-learning project will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что проект изучения языка изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a language-learning project will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что проект изучения языка изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb025/"
    },
    {
      "id": "C1PRB026",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что новый процесс отчётности изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что новый процесс отчётности изменит результат» в контексте новый процесс отчётности.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a new reporting process] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a new reporting process will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что новый процесс отчётности изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a new reporting process will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что новый процесс отчётности изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a new reporting process will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что новый процесс отчётности изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb026/"
    },
    {
      "id": "C1PRB027",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что конфликт на работе изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что конфликт на работе изменит результат» в контексте конфликт на работе.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a workplace conflict] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a workplace conflict will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что конфликт на работе изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a workplace conflict will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что конфликт на работе изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a workplace conflict will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что конфликт на работе изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb027/"
    },
    {
      "id": "C1PRB028",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что оценка воздействия на окружающую среду изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что оценка воздействия на окружающую среду изменит результат» в контексте оценка воздействия на окружающую среду.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [an environmental impact assessment] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that an environmental impact assessment will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что оценка воздействия на окружающую среду изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that an environmental impact assessment will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что оценка воздействия на окружающую среду изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that an environmental impact assessment will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что оценка воздействия на окружающую среду изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb028/"
    },
    {
      "id": "C1PRB029",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что организация удалённой работы изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что организация удалённой работы изменит результат» в контексте организация удалённой работы.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a remote-work arrangement] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a remote-work arrangement will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что организация удалённой работы изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a remote-work arrangement will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что организация удалённой работы изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a remote-work arrangement will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что организация удалённой работы изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb029/"
    },
    {
      "id": "C1PRB030",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что система записи к врачу изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что система записи к врачу изменит результат» в контексте система записи к врачу.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a healthcare appointment system] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a healthcare appointment system will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что система записи к врачу изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a healthcare appointment system will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что система записи к врачу изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a healthcare appointment system will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что система записи к врачу изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb030/"
    },
    {
      "id": "C1PRB031",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что дебаты перед местными выборами изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что дебаты перед местными выборами изменит результат» в контексте дебаты перед местными выборами.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a local election debate] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a local election debate will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что дебаты перед местными выборами изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a local election debate will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что дебаты перед местными выборами изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a local election debate will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что дебаты перед местными выборами изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb031/"
    },
    {
      "id": "C1PRB032",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что миграция программного обеспечения изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что миграция программного обеспечения изменит результат» в контексте миграция программного обеспечения.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a software migration] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a software migration will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что миграция программного обеспечения изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a software migration will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что миграция программного обеспечения изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a software migration will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что миграция программного обеспечения изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb032/"
    },
    {
      "id": "C1PRB033",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что исследовательское сотрудничество изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что исследовательское сотрудничество изменит результат» в контексте исследовательское сотрудничество.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a research collaboration] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a research collaboration will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что исследовательское сотрудничество изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a research collaboration will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что исследовательское сотрудничество изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a research collaboration will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что исследовательское сотрудничество изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb033/"
    },
    {
      "id": "C1PRB034",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что учебный семинар изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что учебный семинар изменит результат» в контексте учебный семинар.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a training workshop] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a training workshop will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что учебный семинар изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a training workshop will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что учебный семинар изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a training workshop will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что учебный семинар изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb034/"
    },
    {
      "id": "C1PRB035",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что заявление для прессы изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что заявление для прессы изменит результат» в контексте заявление для прессы.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a press statement] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a press statement will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что заявление для прессы изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a press statement will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что заявление для прессы изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a press statement will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что заявление для прессы изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb035/"
    },
    {
      "id": "C1PRB036",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что предложенное расписание изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что предложенное расписание изменит результат» в контексте предложенное расписание.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a proposed timetable] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a proposed timetable will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что предложенное расписание изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a proposed timetable will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что предложенное расписание изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a proposed timetable will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что предложенное расписание изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb036/"
    },
    {
      "id": "C1PRB037",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что организация ухода за семьёй изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что организация ухода за семьёй изменит результат» в контексте организация ухода за семьёй.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a family-care arrangement] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a family-care arrangement will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что организация ухода за семьёй изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a family-care arrangement will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что организация ухода за семьёй изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a family-care arrangement will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что организация ухода за семьёй изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb037/"
    },
    {
      "id": "C1PRB038",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что оценка гранта изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что оценка гранта изменит результат» в контексте оценка гранта.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a grant evaluation] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a grant evaluation will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что оценка гранта изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a grant evaluation will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что оценка гранта изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a grant evaluation will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что оценка гранта изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb038/"
    },
    {
      "id": "C1PRB039",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что модернизация библиотеки изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что модернизация библиотеки изменит результат» в контексте модернизация библиотеки.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [a library modernisation] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that a library modernisation will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что модернизация библиотеки изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that a library modernisation will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что модернизация библиотеки изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that a library modernisation will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что модернизация библиотеки изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb039/"
    },
    {
      "id": "C1PRB040",
      "title_ru": "Есть реалистичная вероятность, что план реагирования на чрезвычайную ситуацию изменит результат",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Есть реалистичная вероятность, что план реагирования на чрезвычайную ситуацию изменит результат» в контексте план реагирования на чрезвычайную ситуацию.",
      "group_id": "PRB",
      "set_id": "PRB",
      "language": "en",
      "formula": "There is a realistic chance that [an emergency response plan] will change the outcome.",
      "example": "There is a realistic chance that an emergency response plan will change the outcome.",
      "translation": "Есть реалистичная вероятность, что план реагирования на чрезвычайную ситуацию изменит результат.",
      "examples": [
        {
          "text": "**There is a realistic chance that an emergency response plan will change the outcome.**",
          "translation_ru": "Есть реалистичная вероятность, что план реагирования на чрезвычайную ситуацию изменит результат."
        },
        {
          "text": "In practice, **There is a realistic chance that an emergency response plan will change the outcome.**",
          "translation_ru": "На практике: есть реалистичная вероятность, что план реагирования на чрезвычайную ситуацию изменит результат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1prb040/"
    },
    {
      "id": "C1PRO001",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как заявка на финансирование влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как заявка на финансирование влияет на следующие шаги» в контексте заявка на финансирование.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a funding proposal] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a funding proposal affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как заявка на финансирование влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a funding proposal affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как заявка на финансирование влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a funding proposal affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как заявка на финансирование влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro001/"
    },
    {
      "id": "C1PRO002",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как задерженный запуск продукта влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как задерженный запуск продукта влияет на следующие шаги» в контексте задерженный запуск продукта.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a delayed product launch] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a delayed product launch affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как задерженный запуск продукта влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a delayed product launch affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как задерженный запуск продукта влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a delayed product launch affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как задерженный запуск продукта влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro002/"
    },
    {
      "id": "C1PRO003",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как результаты исследования команды влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как результаты исследования команды влияет на следующие шаги» в контексте результаты исследования команды.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [the team’s research findings] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how the team’s research findings affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как результаты исследования команды влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how the team’s research findings affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как результаты исследования команды влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how the team’s research findings affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как результаты исследования команды влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro003/"
    },
    {
      "id": "C1PRO004",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как жалоба клиента влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как жалоба клиента влияет на следующие шаги» в контексте жалоба клиента.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a customer complaint] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a customer complaint affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как жалоба клиента влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a customer complaint affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как жалоба клиента влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a customer complaint affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как жалоба клиента влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro004/"
    },
    {
      "id": "C1PRO005",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как план общественного транспорта влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как план общественного транспорта влияет на следующие шаги» в контексте план общественного транспорта.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a public-transport plan] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a public-transport plan affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как план общественного транспорта влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a public-transport plan affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как план общественного транспорта влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a public-transport plan affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как план общественного транспорта влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro005/"
    },
    {
      "id": "C1PRO006",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как сложное кадровое решение влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как сложное кадровое решение влияет на следующие шаги» в контексте сложное кадровое решение.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a difficult staffing decision] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a difficult staffing decision affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как сложное кадровое решение влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a difficult staffing decision affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как сложное кадровое решение влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a difficult staffing decision affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как сложное кадровое решение влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro006/"
    },
    {
      "id": "C1PRO007",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как пересмотренный бюджет влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как пересмотренный бюджет влияет на следующие шаги» в контексте пересмотренный бюджет.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [the revised budget] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how the revised budget affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как пересмотренный бюджет влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how the revised budget affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как пересмотренный бюджет влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how the revised budget affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как пересмотренный бюджет влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro007/"
    },
    {
      "id": "C1PRO008",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как требование доступности влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как требование доступности влияет на следующие шаги» в контексте требование доступности.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [an accessibility requirement] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how an accessibility requirement affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как требование доступности влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how an accessibility requirement affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как требование доступности влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how an accessibility requirement affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как требование доступности влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro008/"
    },
    {
      "id": "C1PRO009",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как международное партнёрство влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как международное партнёрство влияет на следующие шаги» в контексте международное партнёрство.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a cross-border partnership] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a cross-border partnership affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как международное партнёрство влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a cross-border partnership affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как международное партнёрство влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a cross-border partnership affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как международное партнёрство влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro009/"
    },
    {
      "id": "C1PRO010",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как результаты первого пилота влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как результаты первого пилота влияет на следующие шаги» в контексте результаты первого пилота.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [the first pilot results] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how the first pilot results affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как результаты первого пилота влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how the first pilot results affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как результаты первого пилота влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how the first pilot results affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как результаты первого пилота влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro010/"
    },
    {
      "id": "C1PRO011",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как встреча жителей района влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как встреча жителей района влияет на следующие шаги» в контексте встреча жителей района.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a neighbourhood meeting] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a neighbourhood meeting affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как встреча жителей района влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a neighbourhood meeting affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как встреча жителей района влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a neighbourhood meeting affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как встреча жителей района влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro011/"
    },
    {
      "id": "C1PRO012",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как проект адаптации к климату влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как проект адаптации к климату влияет на следующие шаги» в контексте проект адаптации к климату.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a climate-adaptation project] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a climate-adaptation project affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как проект адаптации к климату влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a climate-adaptation project affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как проект адаптации к климату влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a climate-adaptation project affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как проект адаптации к климату влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro012/"
    },
    {
      "id": "C1PRO013",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как деликатное изменение политики влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как деликатное изменение политики влияет на следующие шаги» в контексте деликатное изменение политики.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a sensitive policy change] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a sensitive policy change affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как деликатное изменение политики влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a sensitive policy change affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как деликатное изменение политики влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a sensitive policy change affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как деликатное изменение политики влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro013/"
    },
    {
      "id": "C1PRO014",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как квартальный прогноз влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как квартальный прогноз влияет на следующие шаги» в контексте квартальный прогноз.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [the quarterly forecast] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how the quarterly forecast affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как квартальный прогноз влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how the quarterly forecast affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как квартальный прогноз влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how the quarterly forecast affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как квартальный прогноз влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro014/"
    },
    {
      "id": "C1PRO015",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как разговор с наставником влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как разговор с наставником влияет на следующие шаги» в контексте разговор с наставником.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a mentoring conversation] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a mentoring conversation affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как разговор с наставником влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a mentoring conversation affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как разговор с наставником влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a mentoring conversation affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как разговор с наставником влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro015/"
    },
    {
      "id": "C1PRO016",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как проверка безопасности данных влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как проверка безопасности данных влияет на следующие шаги» в контексте проверка безопасности данных.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a data-security review] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a data-security review affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как проверка безопасности данных влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a data-security review affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как проверка безопасности данных влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a data-security review affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как проверка безопасности данных влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro016/"
    },
    {
      "id": "C1PRO017",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как выступление на конференции влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как выступление на конференции влияет на следующие шаги» в контексте выступление на конференции.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a conference presentation] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a conference presentation affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как выступление на конференции влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a conference presentation affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как выступление на конференции влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a conference presentation affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как выступление на конференции влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro017/"
    },
    {
      "id": "C1PRO018",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как контракт с поставщиком влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как контракт с поставщиком влияет на следующие шаги» в контексте контракт с поставщиком.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a supplier contract] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a supplier contract affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как контракт с поставщиком влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a supplier contract affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как контракт с поставщиком влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a supplier contract affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как контракт с поставщиком влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro018/"
    },
    {
      "id": "C1PRO019",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как инициатива по здоровью сообщества влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как инициатива по здоровью сообщества влияет на следующие шаги» в контексте инициатива по здоровью сообщества.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a community health initiative] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a community health initiative affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как инициатива по здоровью сообщества влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a community health initiative affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как инициатива по здоровью сообщества влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a community health initiative affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как инициатива по здоровью сообщества влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro019/"
    },
    {
      "id": "C1PRO020",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как университетская программа влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как университетская программа влияет на следующие шаги» в контексте университетская программа.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a university curriculum] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a university curriculum affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как университетская программа влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a university curriculum affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как университетская программа влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a university curriculum affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как университетская программа влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro020/"
    },
    {
      "id": "C1PRO021",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как план жилищного строительства влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как план жилищного строительства влияет на следующие шаги» в контексте план жилищного строительства.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a housing-development plan] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a housing-development plan affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как план жилищного строительства влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a housing-development plan affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как план жилищного строительства влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a housing-development plan affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как план жилищного строительства влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro021/"
    },
    {
      "id": "C1PRO022",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как сбой сервиса влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как сбой сервиса влияет на следующие шаги» в контексте сбой сервиса.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a service outage] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a service outage affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как сбой сервиса влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a service outage affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как сбой сервиса влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a service outage affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как сбой сервиса влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro022/"
    },
    {
      "id": "C1PRO023",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как музейная выставка влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как музейная выставка влияет на следующие шаги» в контексте музейная выставка.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a museum exhibition] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a museum exhibition affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как музейная выставка влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a museum exhibition affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как музейная выставка влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a museum exhibition affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как музейная выставка влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro023/"
    },
    {
      "id": "C1PRO024",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как волонтёрская программа влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как волонтёрская программа влияет на следующие шаги» в контексте волонтёрская программа.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a volunteer programme] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a volunteer programme affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как волонтёрская программа влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a volunteer programme affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как волонтёрская программа влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a volunteer programme affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как волонтёрская программа влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro024/"
    },
    {
      "id": "C1PRO025",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как проект изучения языка влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как проект изучения языка влияет на следующие шаги» в контексте проект изучения языка.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a language-learning project] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a language-learning project affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как проект изучения языка влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a language-learning project affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как проект изучения языка влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a language-learning project affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как проект изучения языка влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro025/"
    },
    {
      "id": "C1PRO026",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как новый процесс отчётности влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как новый процесс отчётности влияет на следующие шаги» в контексте новый процесс отчётности.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a new reporting process] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a new reporting process affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как новый процесс отчётности влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a new reporting process affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как новый процесс отчётности влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a new reporting process affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как новый процесс отчётности влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro026/"
    },
    {
      "id": "C1PRO027",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как конфликт на работе влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как конфликт на работе влияет на следующие шаги» в контексте конфликт на работе.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a workplace conflict] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a workplace conflict affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как конфликт на работе влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a workplace conflict affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как конфликт на работе влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a workplace conflict affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как конфликт на работе влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro027/"
    },
    {
      "id": "C1PRO028",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как оценка воздействия на окружающую среду влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как оценка воздействия на окружающую среду влияет на следующие шаги» в контексте оценка воздействия на окружающую среду.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [an environmental impact assessment] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how an environmental impact assessment affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как оценка воздействия на окружающую среду влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how an environmental impact assessment affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как оценка воздействия на окружающую среду влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how an environmental impact assessment affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как оценка воздействия на окружающую среду влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro028/"
    },
    {
      "id": "C1PRO029",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как организация удалённой работы влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как организация удалённой работы влияет на следующие шаги» в контексте организация удалённой работы.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a remote-work arrangement] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a remote-work arrangement affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как организация удалённой работы влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a remote-work arrangement affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как организация удалённой работы влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a remote-work arrangement affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как организация удалённой работы влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro029/"
    },
    {
      "id": "C1PRO030",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как система записи к врачу влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как система записи к врачу влияет на следующие шаги» в контексте система записи к врачу.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a healthcare appointment system] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a healthcare appointment system affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как система записи к врачу влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a healthcare appointment system affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как система записи к врачу влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a healthcare appointment system affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как система записи к врачу влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro030/"
    },
    {
      "id": "C1PRO031",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как дебаты перед местными выборами влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как дебаты перед местными выборами влияет на следующие шаги» в контексте дебаты перед местными выборами.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a local election debate] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a local election debate affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как дебаты перед местными выборами влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a local election debate affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как дебаты перед местными выборами влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a local election debate affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как дебаты перед местными выборами влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro031/"
    },
    {
      "id": "C1PRO032",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как миграция программного обеспечения влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как миграция программного обеспечения влияет на следующие шаги» в контексте миграция программного обеспечения.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a software migration] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a software migration affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как миграция программного обеспечения влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a software migration affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как миграция программного обеспечения влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a software migration affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как миграция программного обеспечения влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro032/"
    },
    {
      "id": "C1PRO033",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как исследовательское сотрудничество влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как исследовательское сотрудничество влияет на следующие шаги» в контексте исследовательское сотрудничество.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a research collaboration] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a research collaboration affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как исследовательское сотрудничество влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a research collaboration affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как исследовательское сотрудничество влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a research collaboration affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как исследовательское сотрудничество влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro033/"
    },
    {
      "id": "C1PRO034",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как учебный семинар влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как учебный семинар влияет на следующие шаги» в контексте учебный семинар.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a training workshop] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a training workshop affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как учебный семинар влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a training workshop affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как учебный семинар влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a training workshop affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как учебный семинар влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro034/"
    },
    {
      "id": "C1PRO035",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как заявление для прессы влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как заявление для прессы влияет на следующие шаги» в контексте заявление для прессы.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a press statement] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a press statement affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как заявление для прессы влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a press statement affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как заявление для прессы влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a press statement affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как заявление для прессы влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro035/"
    },
    {
      "id": "C1PRO036",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как предложенное расписание влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как предложенное расписание влияет на следующие шаги» в контексте предложенное расписание.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a proposed timetable] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a proposed timetable affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как предложенное расписание влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a proposed timetable affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как предложенное расписание влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a proposed timetable affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как предложенное расписание влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro036/"
    },
    {
      "id": "C1PRO037",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как организация ухода за семьёй влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как организация ухода за семьёй влияет на следующие шаги» в контексте организация ухода за семьёй.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a family-care arrangement] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a family-care arrangement affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как организация ухода за семьёй влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a family-care arrangement affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как организация ухода за семьёй влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a family-care arrangement affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как организация ухода за семьёй влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro037/"
    },
    {
      "id": "C1PRO038",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как оценка гранта влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как оценка гранта влияет на следующие шаги» в контексте оценка гранта.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a grant evaluation] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a grant evaluation affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как оценка гранта влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a grant evaluation affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как оценка гранта влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a grant evaluation affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как оценка гранта влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro038/"
    },
    {
      "id": "C1PRO039",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как модернизация библиотеки влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как модернизация библиотеки влияет на следующие шаги» в контексте модернизация библиотеки.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [a library modernisation] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how a library modernisation affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как модернизация библиотеки влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how a library modernisation affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как модернизация библиотеки влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how a library modernisation affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как модернизация библиотеки влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro039/"
    },
    {
      "id": "C1PRO040",
      "title_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как план реагирования на чрезвычайную ситуацию влияет на следующие шаги",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Я пишу, чтобы пояснить, как план реагирования на чрезвычайную ситуацию влияет на следующие шаги» в контексте план реагирования на чрезвычайную ситуацию.",
      "group_id": "PRO",
      "set_id": "PRO",
      "language": "en",
      "formula": "I am writing to clarify how [an emergency response plan] affects the next steps.",
      "example": "I am writing to clarify how an emergency response plan affects the next steps.",
      "translation": "Я пишу, чтобы пояснить, как план реагирования на чрезвычайную ситуацию влияет на следующие шаги.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I am writing to clarify how an emergency response plan affects the next steps.**",
          "translation_ru": "Я пишу, чтобы пояснить, как план реагирования на чрезвычайную ситуацию влияет на следующие шаги."
        },
        {
          "text": "In practice, **I am writing to clarify how an emergency response plan affects the next steps.**",
          "translation_ru": "На практике: я пишу, чтобы пояснить, как план реагирования на чрезвычайную ситуацию влияет на следующие шаги."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1pro040/"
    },
    {
      "id": "C1PSV001",
      "title_ru": "заявка на финансирование рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «заявка на финансирование рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте заявка на финансирование.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a funding proposal] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a funding proposal is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "заявка на финансирование рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a funding proposal is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "заявка на финансирование рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a funding proposal is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: заявка на финансирование рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv001/"
    },
    {
      "id": "C1PSV002",
      "title_ru": "задерженный запуск продукта рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «задерженный запуск продукта рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте задерженный запуск продукта.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a delayed product launch] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a delayed product launch is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "задерженный запуск продукта рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a delayed product launch is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "задерженный запуск продукта рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a delayed product launch is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: задерженный запуск продукта рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv002/"
    },
    {
      "id": "C1PSV003",
      "title_ru": "результаты исследования команды рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «результаты исследования команды рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте результаты исследования команды.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[the team’s research findings] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "the team’s research findings is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "результаты исследования команды рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**the team’s research findings is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "результаты исследования команды рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **the team’s research findings is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: результаты исследования команды рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv003/"
    },
    {
      "id": "C1PSV004",
      "title_ru": "жалоба клиента рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «жалоба клиента рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте жалоба клиента.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a customer complaint] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a customer complaint is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "жалоба клиента рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a customer complaint is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "жалоба клиента рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a customer complaint is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: жалоба клиента рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv004/"
    },
    {
      "id": "C1PSV005",
      "title_ru": "план общественного транспорта рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «план общественного транспорта рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте план общественного транспорта.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a public-transport plan] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a public-transport plan is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "план общественного транспорта рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a public-transport plan is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "план общественного транспорта рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a public-transport plan is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: план общественного транспорта рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv005/"
    },
    {
      "id": "C1PSV006",
      "title_ru": "сложное кадровое решение рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «сложное кадровое решение рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте сложное кадровое решение.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a difficult staffing decision] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a difficult staffing decision is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "сложное кадровое решение рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a difficult staffing decision is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "сложное кадровое решение рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a difficult staffing decision is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: сложное кадровое решение рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv006/"
    },
    {
      "id": "C1PSV007",
      "title_ru": "пересмотренный бюджет рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «пересмотренный бюджет рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте пересмотренный бюджет.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[the revised budget] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "the revised budget is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "пересмотренный бюджет рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**the revised budget is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "пересмотренный бюджет рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **the revised budget is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: пересмотренный бюджет рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv007/"
    },
    {
      "id": "C1PSV008",
      "title_ru": "требование доступности рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «требование доступности рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте требование доступности.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[an accessibility requirement] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "an accessibility requirement is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "требование доступности рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**an accessibility requirement is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "требование доступности рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **an accessibility requirement is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: требование доступности рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv008/"
    },
    {
      "id": "C1PSV009",
      "title_ru": "международное партнёрство рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «международное партнёрство рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте международное партнёрство.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a cross-border partnership] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a cross-border partnership is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "международное партнёрство рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a cross-border partnership is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "международное партнёрство рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a cross-border partnership is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: международное партнёрство рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv009/"
    },
    {
      "id": "C1PSV010",
      "title_ru": "результаты первого пилота рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «результаты первого пилота рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте результаты первого пилота.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[the first pilot results] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "the first pilot results is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "результаты первого пилота рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**the first pilot results is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "результаты первого пилота рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **the first pilot results is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: результаты первого пилота рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv010/"
    },
    {
      "id": "C1PSV011",
      "title_ru": "встреча жителей района рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «встреча жителей района рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте встреча жителей района.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a neighbourhood meeting] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a neighbourhood meeting is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "встреча жителей района рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a neighbourhood meeting is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "встреча жителей района рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a neighbourhood meeting is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: встреча жителей района рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv011/"
    },
    {
      "id": "C1PSV012",
      "title_ru": "проект адаптации к климату рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «проект адаптации к климату рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте проект адаптации к климату.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a climate-adaptation project] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a climate-adaptation project is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "проект адаптации к климату рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a climate-adaptation project is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "проект адаптации к климату рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a climate-adaptation project is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: проект адаптации к климату рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv012/"
    },
    {
      "id": "C1PSV013",
      "title_ru": "деликатное изменение политики рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «деликатное изменение политики рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте деликатное изменение политики.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a sensitive policy change] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a sensitive policy change is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "деликатное изменение политики рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a sensitive policy change is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "деликатное изменение политики рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a sensitive policy change is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: деликатное изменение политики рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv013/"
    },
    {
      "id": "C1PSV014",
      "title_ru": "квартальный прогноз рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «квартальный прогноз рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте квартальный прогноз.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[the quarterly forecast] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "the quarterly forecast is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "квартальный прогноз рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**the quarterly forecast is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "квартальный прогноз рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **the quarterly forecast is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: квартальный прогноз рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv014/"
    },
    {
      "id": "C1PSV015",
      "title_ru": "разговор с наставником рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «разговор с наставником рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте разговор с наставником.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a mentoring conversation] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a mentoring conversation is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "разговор с наставником рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a mentoring conversation is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "разговор с наставником рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a mentoring conversation is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: разговор с наставником рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv015/"
    },
    {
      "id": "C1PSV016",
      "title_ru": "проверка безопасности данных рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «проверка безопасности данных рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте проверка безопасности данных.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a data-security review] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a data-security review is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "проверка безопасности данных рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a data-security review is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "проверка безопасности данных рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a data-security review is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: проверка безопасности данных рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv016/"
    },
    {
      "id": "C1PSV017",
      "title_ru": "выступление на конференции рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «выступление на конференции рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте выступление на конференции.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a conference presentation] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a conference presentation is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "выступление на конференции рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a conference presentation is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "выступление на конференции рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a conference presentation is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: выступление на конференции рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv017/"
    },
    {
      "id": "C1PSV018",
      "title_ru": "контракт с поставщиком рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «контракт с поставщиком рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте контракт с поставщиком.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a supplier contract] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a supplier contract is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "контракт с поставщиком рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a supplier contract is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "контракт с поставщиком рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a supplier contract is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: контракт с поставщиком рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv018/"
    },
    {
      "id": "C1PSV019",
      "title_ru": "инициатива по здоровью сообщества рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «инициатива по здоровью сообщества рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте инициатива по здоровью сообщества.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a community health initiative] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a community health initiative is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "инициатива по здоровью сообщества рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a community health initiative is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "инициатива по здоровью сообщества рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a community health initiative is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: инициатива по здоровью сообщества рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv019/"
    },
    {
      "id": "C1PSV020",
      "title_ru": "университетская программа рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «университетская программа рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте университетская программа.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a university curriculum] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a university curriculum is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "университетская программа рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a university curriculum is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "университетская программа рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a university curriculum is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: университетская программа рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv020/"
    },
    {
      "id": "C1PSV021",
      "title_ru": "план жилищного строительства рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «план жилищного строительства рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте план жилищного строительства.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a housing-development plan] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a housing-development plan is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "план жилищного строительства рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a housing-development plan is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "план жилищного строительства рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a housing-development plan is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: план жилищного строительства рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv021/"
    },
    {
      "id": "C1PSV022",
      "title_ru": "сбой сервиса рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «сбой сервиса рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте сбой сервиса.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a service outage] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a service outage is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "сбой сервиса рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a service outage is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "сбой сервиса рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a service outage is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: сбой сервиса рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv022/"
    },
    {
      "id": "C1PSV023",
      "title_ru": "музейная выставка рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «музейная выставка рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте музейная выставка.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a museum exhibition] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a museum exhibition is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "музейная выставка рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a museum exhibition is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "музейная выставка рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a museum exhibition is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: музейная выставка рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv023/"
    },
    {
      "id": "C1PSV024",
      "title_ru": "волонтёрская программа рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «волонтёрская программа рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте волонтёрская программа.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a volunteer programme] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a volunteer programme is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "волонтёрская программа рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a volunteer programme is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "волонтёрская программа рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a volunteer programme is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: волонтёрская программа рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv024/"
    },
    {
      "id": "C1PSV025",
      "title_ru": "проект изучения языка рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «проект изучения языка рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте проект изучения языка.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a language-learning project] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a language-learning project is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "проект изучения языка рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a language-learning project is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "проект изучения языка рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a language-learning project is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: проект изучения языка рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv025/"
    },
    {
      "id": "C1PSV026",
      "title_ru": "новый процесс отчётности рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «новый процесс отчётности рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте новый процесс отчётности.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a new reporting process] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a new reporting process is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "новый процесс отчётности рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a new reporting process is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "новый процесс отчётности рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a new reporting process is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: новый процесс отчётности рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv026/"
    },
    {
      "id": "C1PSV027",
      "title_ru": "конфликт на работе рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «конфликт на работе рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте конфликт на работе.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a workplace conflict] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a workplace conflict is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "конфликт на работе рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a workplace conflict is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "конфликт на работе рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a workplace conflict is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: конфликт на работе рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv027/"
    },
    {
      "id": "C1PSV028",
      "title_ru": "оценка воздействия на окружающую среду рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «оценка воздействия на окружающую среду рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте оценка воздействия на окружающую среду.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[an environmental impact assessment] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "an environmental impact assessment is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "оценка воздействия на окружающую среду рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**an environmental impact assessment is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "оценка воздействия на окружающую среду рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **an environmental impact assessment is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: оценка воздействия на окружающую среду рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv028/"
    },
    {
      "id": "C1PSV029",
      "title_ru": "организация удалённой работы рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «организация удалённой работы рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте организация удалённой работы.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a remote-work arrangement] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a remote-work arrangement is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "организация удалённой работы рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a remote-work arrangement is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "организация удалённой работы рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a remote-work arrangement is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: организация удалённой работы рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv029/"
    },
    {
      "id": "C1PSV030",
      "title_ru": "система записи к врачу рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «система записи к врачу рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте система записи к врачу.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a healthcare appointment system] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a healthcare appointment system is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "система записи к врачу рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a healthcare appointment system is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "система записи к врачу рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a healthcare appointment system is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: система записи к врачу рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv030/"
    },
    {
      "id": "C1PSV031",
      "title_ru": "дебаты перед местными выборами рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «дебаты перед местными выборами рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте дебаты перед местными выборами.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a local election debate] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a local election debate is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "дебаты перед местными выборами рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a local election debate is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "дебаты перед местными выборами рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a local election debate is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: дебаты перед местными выборами рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv031/"
    },
    {
      "id": "C1PSV032",
      "title_ru": "миграция программного обеспечения рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «миграция программного обеспечения рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте миграция программного обеспечения.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a software migration] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a software migration is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "миграция программного обеспечения рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a software migration is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "миграция программного обеспечения рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a software migration is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: миграция программного обеспечения рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv032/"
    },
    {
      "id": "C1PSV033",
      "title_ru": "исследовательское сотрудничество рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «исследовательское сотрудничество рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте исследовательское сотрудничество.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a research collaboration] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a research collaboration is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "исследовательское сотрудничество рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a research collaboration is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "исследовательское сотрудничество рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a research collaboration is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: исследовательское сотрудничество рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv033/"
    },
    {
      "id": "C1PSV034",
      "title_ru": "учебный семинар рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «учебный семинар рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте учебный семинар.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a training workshop] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a training workshop is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "учебный семинар рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a training workshop is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "учебный семинар рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a training workshop is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: учебный семинар рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv034/"
    },
    {
      "id": "C1PSV035",
      "title_ru": "заявление для прессы рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «заявление для прессы рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте заявление для прессы.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a press statement] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a press statement is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "заявление для прессы рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a press statement is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "заявление для прессы рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a press statement is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: заявление для прессы рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv035/"
    },
    {
      "id": "C1PSV036",
      "title_ru": "предложенное расписание рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «предложенное расписание рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте предложенное расписание.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a proposed timetable] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a proposed timetable is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "предложенное расписание рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a proposed timetable is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "предложенное расписание рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a proposed timetable is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: предложенное расписание рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv036/"
    },
    {
      "id": "C1PSV037",
      "title_ru": "организация ухода за семьёй рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «организация ухода за семьёй рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте организация ухода за семьёй.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a family-care arrangement] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a family-care arrangement is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "организация ухода за семьёй рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a family-care arrangement is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "организация ухода за семьёй рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a family-care arrangement is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: организация ухода за семьёй рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv037/"
    },
    {
      "id": "C1PSV038",
      "title_ru": "оценка гранта рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «оценка гранта рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте оценка гранта.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a grant evaluation] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a grant evaluation is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "оценка гранта рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a grant evaluation is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "оценка гранта рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a grant evaluation is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: оценка гранта рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv038/"
    },
    {
      "id": "C1PSV039",
      "title_ru": "модернизация библиотеки рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «модернизация библиотеки рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте модернизация библиотеки.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[a library modernisation] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "a library modernisation is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "модернизация библиотеки рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**a library modernisation is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "модернизация библиотеки рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **a library modernisation is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: модернизация библиотеки рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv039/"
    },
    {
      "id": "C1PSV040",
      "title_ru": "план реагирования на чрезвычайную ситуацию рассматривается до объявления какого-либо решения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «план реагирования на чрезвычайную ситуацию рассматривается до объявления какого-либо решения» в контексте план реагирования на чрезвычайную ситуацию.",
      "group_id": "PSV",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "[an emergency response plan] is being reviewed before any decision is announced.",
      "example": "an emergency response plan is being reviewed before any decision is announced.",
      "translation": "план реагирования на чрезвычайную ситуацию рассматривается до объявления какого-либо решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**an emergency response plan is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "план реагирования на чрезвычайную ситуацию рассматривается до объявления какого-либо решения."
        },
        {
          "text": "In practice, **an emergency response plan is being reviewed before any decision is announced.**",
          "translation_ru": "На практике: план реагирования на чрезвычайную ситуацию рассматривается до объявления какого-либо решения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1psv040/"
    },
    {
      "id": "C1QNN001",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению заявка на финансирование",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению заявка на финансирование» в контексте заявка на финансирование.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a funding proposal] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a funding proposal from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению заявка на финансирование?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a funding proposal from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению заявка на финансирование?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a funding proposal from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению заявка на финансирование?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn001/"
    },
    {
      "id": "C1QNN002",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению задерженный запуск продукта",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению задерженный запуск продукта» в контексте задерженный запуск продукта.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a delayed product launch] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a delayed product launch from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению задерженный запуск продукта?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a delayed product launch from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению задерженный запуск продукта?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a delayed product launch from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению задерженный запуск продукта?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn002/"
    },
    {
      "id": "C1QNN003",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению результаты исследования команды",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению результаты исследования команды» в контексте результаты исследования команды.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [the team’s research findings] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent the team’s research findings from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению результаты исследования команды?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent the team’s research findings from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению результаты исследования команды?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent the team’s research findings from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению результаты исследования команды?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn003/"
    },
    {
      "id": "C1QNN004",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению жалоба клиента",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению жалоба клиента» в контексте жалоба клиента.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a customer complaint] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a customer complaint from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению жалоба клиента?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a customer complaint from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению жалоба клиента?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a customer complaint from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению жалоба клиента?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn004/"
    },
    {
      "id": "C1QNN005",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению план общественного транспорта",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению план общественного транспорта» в контексте план общественного транспорта.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a public-transport plan] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a public-transport plan from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению план общественного транспорта?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a public-transport plan from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению план общественного транспорта?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a public-transport plan from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению план общественного транспорта?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn005/"
    },
    {
      "id": "C1QNN006",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению сложное кадровое решение",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению сложное кадровое решение» в контексте сложное кадровое решение.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a difficult staffing decision] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a difficult staffing decision from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению сложное кадровое решение?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a difficult staffing decision from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению сложное кадровое решение?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a difficult staffing decision from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению сложное кадровое решение?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn006/"
    },
    {
      "id": "C1QNN007",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению пересмотренный бюджет",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению пересмотренный бюджет» в контексте пересмотренный бюджет.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [the revised budget] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent the revised budget from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению пересмотренный бюджет?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent the revised budget from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению пересмотренный бюджет?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent the revised budget from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению пересмотренный бюджет?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn007/"
    },
    {
      "id": "C1QNN008",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению требование доступности",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению требование доступности» в контексте требование доступности.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [an accessibility requirement] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent an accessibility requirement from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению требование доступности?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent an accessibility requirement from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению требование доступности?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent an accessibility requirement from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению требование доступности?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn008/"
    },
    {
      "id": "C1QNN009",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению международное партнёрство",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению международное партнёрство» в контексте международное партнёрство.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a cross-border partnership] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a cross-border partnership from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению международное партнёрство?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a cross-border partnership from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению международное партнёрство?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a cross-border partnership from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению международное партнёрство?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn009/"
    },
    {
      "id": "C1QNN010",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению результаты первого пилота",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению результаты первого пилота» в контексте результаты первого пилота.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [the first pilot results] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent the first pilot results from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению результаты первого пилота?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent the first pilot results from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению результаты первого пилота?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent the first pilot results from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению результаты первого пилота?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn010/"
    },
    {
      "id": "C1QNN011",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению встреча жителей района",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению встреча жителей района» в контексте встреча жителей района.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a neighbourhood meeting] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a neighbourhood meeting from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению встреча жителей района?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a neighbourhood meeting from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению встреча жителей района?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a neighbourhood meeting from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению встреча жителей района?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn011/"
    },
    {
      "id": "C1QNN012",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению проект адаптации к климату",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению проект адаптации к климату» в контексте проект адаптации к климату.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a climate-adaptation project] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a climate-adaptation project from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению проект адаптации к климату?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a climate-adaptation project from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению проект адаптации к климату?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a climate-adaptation project from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению проект адаптации к климату?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn012/"
    },
    {
      "id": "C1QNN013",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению деликатное изменение политики",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению деликатное изменение политики» в контексте деликатное изменение политики.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a sensitive policy change] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a sensitive policy change from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению деликатное изменение политики?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a sensitive policy change from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению деликатное изменение политики?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a sensitive policy change from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению деликатное изменение политики?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn013/"
    },
    {
      "id": "C1QNN014",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению квартальный прогноз",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению квартальный прогноз» в контексте квартальный прогноз.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [the quarterly forecast] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent the quarterly forecast from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению квартальный прогноз?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent the quarterly forecast from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению квартальный прогноз?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent the quarterly forecast from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению квартальный прогноз?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn014/"
    },
    {
      "id": "C1QNN015",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению разговор с наставником",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению разговор с наставником» в контексте разговор с наставником.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a mentoring conversation] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a mentoring conversation from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению разговор с наставником?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a mentoring conversation from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению разговор с наставником?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a mentoring conversation from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению разговор с наставником?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn015/"
    },
    {
      "id": "C1QNN016",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению проверка безопасности данных",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению проверка безопасности данных» в контексте проверка безопасности данных.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a data-security review] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a data-security review from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению проверка безопасности данных?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a data-security review from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению проверка безопасности данных?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a data-security review from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению проверка безопасности данных?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn016/"
    },
    {
      "id": "C1QNN017",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению выступление на конференции",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению выступление на конференции» в контексте выступление на конференции.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a conference presentation] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a conference presentation from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению выступление на конференции?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a conference presentation from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению выступление на конференции?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a conference presentation from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению выступление на конференции?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn017/"
    },
    {
      "id": "C1QNN018",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению контракт с поставщиком",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению контракт с поставщиком» в контексте контракт с поставщиком.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a supplier contract] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a supplier contract from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению контракт с поставщиком?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a supplier contract from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению контракт с поставщиком?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a supplier contract from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению контракт с поставщиком?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn018/"
    },
    {
      "id": "C1QNN019",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению инициатива по здоровью сообщества",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению инициатива по здоровью сообщества» в контексте инициатива по здоровью сообщества.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a community health initiative] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a community health initiative from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению инициатива по здоровью сообщества?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a community health initiative from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению инициатива по здоровью сообщества?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a community health initiative from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению инициатива по здоровью сообщества?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn019/"
    },
    {
      "id": "C1QNN020",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению университетская программа",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению университетская программа» в контексте университетская программа.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a university curriculum] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a university curriculum from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению университетская программа?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a university curriculum from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению университетская программа?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a university curriculum from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению университетская программа?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn020/"
    },
    {
      "id": "C1QNN021",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению план жилищного строительства",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению план жилищного строительства» в контексте план жилищного строительства.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a housing-development plan] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a housing-development plan from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению план жилищного строительства?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a housing-development plan from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению план жилищного строительства?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a housing-development plan from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению план жилищного строительства?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn021/"
    },
    {
      "id": "C1QNN022",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению сбой сервиса",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению сбой сервиса» в контексте сбой сервиса.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a service outage] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a service outage from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению сбой сервиса?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a service outage from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению сбой сервиса?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a service outage from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению сбой сервиса?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn022/"
    },
    {
      "id": "C1QNN023",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению музейная выставка",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению музейная выставка» в контексте музейная выставка.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a museum exhibition] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a museum exhibition from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению музейная выставка?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a museum exhibition from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению музейная выставка?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a museum exhibition from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению музейная выставка?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn023/"
    },
    {
      "id": "C1QNN024",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению волонтёрская программа",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению волонтёрская программа» в контексте волонтёрская программа.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a volunteer programme] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a volunteer programme from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению волонтёрская программа?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a volunteer programme from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению волонтёрская программа?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a volunteer programme from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению волонтёрская программа?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn024/"
    },
    {
      "id": "C1QNN025",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению проект изучения языка",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению проект изучения языка» в контексте проект изучения языка.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a language-learning project] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a language-learning project from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению проект изучения языка?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a language-learning project from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению проект изучения языка?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a language-learning project from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению проект изучения языка?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn025/"
    },
    {
      "id": "C1QNN026",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению новый процесс отчётности",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению новый процесс отчётности» в контексте новый процесс отчётности.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a new reporting process] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a new reporting process from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению новый процесс отчётности?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a new reporting process from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению новый процесс отчётности?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a new reporting process from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению новый процесс отчётности?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn026/"
    },
    {
      "id": "C1QNN027",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению конфликт на работе",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению конфликт на работе» в контексте конфликт на работе.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a workplace conflict] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a workplace conflict from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению конфликт на работе?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a workplace conflict from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению конфликт на работе?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a workplace conflict from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению конфликт на работе?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn027/"
    },
    {
      "id": "C1QNN028",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению оценка воздействия на окружающую среду",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению оценка воздействия на окружающую среду» в контексте оценка воздействия на окружающую среду.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [an environmental impact assessment] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent an environmental impact assessment from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению оценка воздействия на окружающую среду?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent an environmental impact assessment from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению оценка воздействия на окружающую среду?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent an environmental impact assessment from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению оценка воздействия на окружающую среду?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn028/"
    },
    {
      "id": "C1QNN029",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению организация удалённой работы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению организация удалённой работы» в контексте организация удалённой работы.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a remote-work arrangement] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a remote-work arrangement from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению организация удалённой работы?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a remote-work arrangement from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению организация удалённой работы?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a remote-work arrangement from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению организация удалённой работы?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn029/"
    },
    {
      "id": "C1QNN030",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению система записи к врачу",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению система записи к врачу» в контексте система записи к врачу.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a healthcare appointment system] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a healthcare appointment system from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению система записи к врачу?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a healthcare appointment system from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению система записи к врачу?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a healthcare appointment system from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению система записи к врачу?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn030/"
    },
    {
      "id": "C1QNN031",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению дебаты перед местными выборами",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению дебаты перед местными выборами» в контексте дебаты перед местными выборами.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a local election debate] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a local election debate from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению дебаты перед местными выборами?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a local election debate from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению дебаты перед местными выборами?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a local election debate from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению дебаты перед местными выборами?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn031/"
    },
    {
      "id": "C1QNN032",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению миграция программного обеспечения",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению миграция программного обеспечения» в контексте миграция программного обеспечения.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a software migration] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a software migration from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению миграция программного обеспечения?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a software migration from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению миграция программного обеспечения?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a software migration from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению миграция программного обеспечения?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn032/"
    },
    {
      "id": "C1QNN033",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению исследовательское сотрудничество",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению исследовательское сотрудничество» в контексте исследовательское сотрудничество.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a research collaboration] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a research collaboration from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению исследовательское сотрудничество?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a research collaboration from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению исследовательское сотрудничество?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a research collaboration from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению исследовательское сотрудничество?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn033/"
    },
    {
      "id": "C1QNN034",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению учебный семинар",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению учебный семинар» в контексте учебный семинар.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a training workshop] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a training workshop from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению учебный семинар?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a training workshop from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению учебный семинар?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a training workshop from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению учебный семинар?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn034/"
    },
    {
      "id": "C1QNN035",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению заявление для прессы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению заявление для прессы» в контексте заявление для прессы.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a press statement] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a press statement from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению заявление для прессы?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a press statement from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению заявление для прессы?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a press statement from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению заявление для прессы?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn035/"
    },
    {
      "id": "C1QNN036",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению предложенное расписание",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению предложенное расписание» в контексте предложенное расписание.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a proposed timetable] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a proposed timetable from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению предложенное расписание?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a proposed timetable from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению предложенное расписание?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a proposed timetable from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению предложенное расписание?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn036/"
    },
    {
      "id": "C1QNN037",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению организация ухода за семьёй",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению организация ухода за семьёй» в контексте организация ухода за семьёй.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a family-care arrangement] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a family-care arrangement from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению организация ухода за семьёй?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a family-care arrangement from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению организация ухода за семьёй?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a family-care arrangement from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению организация ухода за семьёй?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn037/"
    },
    {
      "id": "C1QNN038",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению оценка гранта",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению оценка гранта» в контексте оценка гранта.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a grant evaluation] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a grant evaluation from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению оценка гранта?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a grant evaluation from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению оценка гранта?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a grant evaluation from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению оценка гранта?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn038/"
    },
    {
      "id": "C1QNN039",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению модернизация библиотеки",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению модернизация библиотеки» в контексте модернизация библиотеки.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [a library modernisation] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent a library modernisation from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению модернизация библиотеки?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent a library modernisation from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению модернизация библиотеки?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent a library modernisation from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению модернизация библиотеки?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn039/"
    },
    {
      "id": "C1QNN040",
      "title_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению план реагирования на чрезвычайную ситуацию",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Что могло бы помешать справедливому внедрению план реагирования на чрезвычайную ситуацию» в контексте план реагирования на чрезвычайную ситуацию.",
      "group_id": "QNN",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What would prevent [an emergency response plan] from being implemented fairly?",
      "example": "What would prevent an emergency response plan from being implemented fairly?",
      "translation": "Что могло бы помешать справедливому внедрению план реагирования на чрезвычайную ситуацию?",
      "examples": [
        {
          "text": "**What would prevent an emergency response plan from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "Что могло бы помешать справедливому внедрению план реагирования на чрезвычайную ситуацию?"
        },
        {
          "text": "In practice, **What would prevent an emergency response plan from being implemented fairly?**",
          "translation_ru": "На практике: что могло бы помешать справедливому внедрению план реагирования на чрезвычайную ситуацию?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1qnn040/"
    },
    {
      "id": "C1REP001",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что заявка на финансирование нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что заявка на финансирование нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте заявка на финансирование.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a funding proposal] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a funding proposal could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что заявка на финансирование нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a funding proposal could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что заявка на финансирование нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a funding proposal could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что заявка на финансирование нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep001/"
    },
    {
      "id": "C1REP002",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что задерженный запуск продукта нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что задерженный запуск продукта нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте задерженный запуск продукта.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a delayed product launch] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a delayed product launch could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что задерженный запуск продукта нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a delayed product launch could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что задерженный запуск продукта нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a delayed product launch could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что задерженный запуск продукта нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep002/"
    },
    {
      "id": "C1REP003",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что результаты исследования команды нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что результаты исследования команды нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте результаты исследования команды.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [the team’s research findings] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that the team’s research findings could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что результаты исследования команды нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that the team’s research findings could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что результаты исследования команды нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that the team’s research findings could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что результаты исследования команды нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep003/"
    },
    {
      "id": "C1REP004",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что жалоба клиента нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что жалоба клиента нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте жалоба клиента.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a customer complaint] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a customer complaint could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что жалоба клиента нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a customer complaint could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что жалоба клиента нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a customer complaint could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что жалоба клиента нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep004/"
    },
    {
      "id": "C1REP005",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что план общественного транспорта нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что план общественного транспорта нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте план общественного транспорта.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a public-transport plan] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a public-transport plan could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что план общественного транспорта нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a public-transport plan could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что план общественного транспорта нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a public-transport plan could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что план общественного транспорта нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep005/"
    },
    {
      "id": "C1REP006",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что сложное кадровое решение нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что сложное кадровое решение нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте сложное кадровое решение.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a difficult staffing decision] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a difficult staffing decision could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что сложное кадровое решение нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a difficult staffing decision could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что сложное кадровое решение нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a difficult staffing decision could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что сложное кадровое решение нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep006/"
    },
    {
      "id": "C1REP007",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что пересмотренный бюджет нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что пересмотренный бюджет нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте пересмотренный бюджет.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [the revised budget] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that the revised budget could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что пересмотренный бюджет нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that the revised budget could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что пересмотренный бюджет нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that the revised budget could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что пересмотренный бюджет нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep007/"
    },
    {
      "id": "C1REP008",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что требование доступности нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что требование доступности нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте требование доступности.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [an accessibility requirement] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that an accessibility requirement could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что требование доступности нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that an accessibility requirement could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что требование доступности нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that an accessibility requirement could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что требование доступности нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep008/"
    },
    {
      "id": "C1REP009",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что международное партнёрство нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что международное партнёрство нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте международное партнёрство.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a cross-border partnership] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a cross-border partnership could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что международное партнёрство нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a cross-border partnership could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что международное партнёрство нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a cross-border partnership could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что международное партнёрство нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep009/"
    },
    {
      "id": "C1REP010",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что результаты первого пилота нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что результаты первого пилота нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте результаты первого пилота.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [the first pilot results] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that the first pilot results could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что результаты первого пилота нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that the first pilot results could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что результаты первого пилота нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that the first pilot results could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что результаты первого пилота нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep010/"
    },
    {
      "id": "C1REP011",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что встреча жителей района нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что встреча жителей района нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте встреча жителей района.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a neighbourhood meeting] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a neighbourhood meeting could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что встреча жителей района нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a neighbourhood meeting could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что встреча жителей района нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a neighbourhood meeting could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что встреча жителей района нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep011/"
    },
    {
      "id": "C1REP012",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что проект адаптации к климату нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что проект адаптации к климату нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте проект адаптации к климату.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a climate-adaptation project] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a climate-adaptation project could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что проект адаптации к климату нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a climate-adaptation project could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что проект адаптации к климату нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a climate-adaptation project could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что проект адаптации к климату нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep012/"
    },
    {
      "id": "C1REP013",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что деликатное изменение политики нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что деликатное изменение политики нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте деликатное изменение политики.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a sensitive policy change] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a sensitive policy change could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что деликатное изменение политики нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a sensitive policy change could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что деликатное изменение политики нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a sensitive policy change could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что деликатное изменение политики нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep013/"
    },
    {
      "id": "C1REP014",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что квартальный прогноз нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что квартальный прогноз нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте квартальный прогноз.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [the quarterly forecast] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that the quarterly forecast could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что квартальный прогноз нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that the quarterly forecast could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что квартальный прогноз нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that the quarterly forecast could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что квартальный прогноз нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep014/"
    },
    {
      "id": "C1REP015",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что разговор с наставником нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что разговор с наставником нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте разговор с наставником.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a mentoring conversation] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a mentoring conversation could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что разговор с наставником нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a mentoring conversation could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что разговор с наставником нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a mentoring conversation could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что разговор с наставником нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep015/"
    },
    {
      "id": "C1REP016",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что проверка безопасности данных нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что проверка безопасности данных нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте проверка безопасности данных.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a data-security review] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a data-security review could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что проверка безопасности данных нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a data-security review could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что проверка безопасности данных нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a data-security review could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что проверка безопасности данных нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep016/"
    },
    {
      "id": "C1REP017",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что выступление на конференции нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что выступление на конференции нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте выступление на конференции.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a conference presentation] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a conference presentation could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что выступление на конференции нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a conference presentation could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что выступление на конференции нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a conference presentation could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что выступление на конференции нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep017/"
    },
    {
      "id": "C1REP018",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что контракт с поставщиком нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что контракт с поставщиком нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте контракт с поставщиком.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a supplier contract] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a supplier contract could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что контракт с поставщиком нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a supplier contract could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что контракт с поставщиком нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a supplier contract could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что контракт с поставщиком нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep018/"
    },
    {
      "id": "C1REP019",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что инициатива по здоровью сообщества нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что инициатива по здоровью сообщества нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте инициатива по здоровью сообщества.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a community health initiative] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a community health initiative could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что инициатива по здоровью сообщества нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a community health initiative could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что инициатива по здоровью сообщества нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a community health initiative could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что инициатива по здоровью сообщества нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep019/"
    },
    {
      "id": "C1REP020",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что университетская программа нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что университетская программа нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте университетская программа.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a university curriculum] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a university curriculum could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что университетская программа нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a university curriculum could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что университетская программа нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a university curriculum could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что университетская программа нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep020/"
    },
    {
      "id": "C1REP021",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что план жилищного строительства нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что план жилищного строительства нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте план жилищного строительства.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a housing-development plan] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a housing-development plan could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что план жилищного строительства нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a housing-development plan could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что план жилищного строительства нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a housing-development plan could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что план жилищного строительства нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep021/"
    },
    {
      "id": "C1REP022",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что сбой сервиса нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что сбой сервиса нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте сбой сервиса.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a service outage] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a service outage could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что сбой сервиса нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a service outage could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что сбой сервиса нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a service outage could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что сбой сервиса нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep022/"
    },
    {
      "id": "C1REP023",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что музейная выставка нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что музейная выставка нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте музейная выставка.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a museum exhibition] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a museum exhibition could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что музейная выставка нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a museum exhibition could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что музейная выставка нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a museum exhibition could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что музейная выставка нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep023/"
    },
    {
      "id": "C1REP024",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что волонтёрская программа нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что волонтёрская программа нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте волонтёрская программа.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a volunteer programme] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a volunteer programme could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что волонтёрская программа нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a volunteer programme could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что волонтёрская программа нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a volunteer programme could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что волонтёрская программа нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep024/"
    },
    {
      "id": "C1REP025",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что проект изучения языка нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что проект изучения языка нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте проект изучения языка.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a language-learning project] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a language-learning project could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что проект изучения языка нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a language-learning project could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что проект изучения языка нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a language-learning project could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что проект изучения языка нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep025/"
    },
    {
      "id": "C1REP026",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что новый процесс отчётности нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что новый процесс отчётности нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте новый процесс отчётности.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a new reporting process] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a new reporting process could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что новый процесс отчётности нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a new reporting process could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что новый процесс отчётности нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a new reporting process could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что новый процесс отчётности нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep026/"
    },
    {
      "id": "C1REP027",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что конфликт на работе нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что конфликт на работе нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте конфликт на работе.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a workplace conflict] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a workplace conflict could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что конфликт на работе нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a workplace conflict could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что конфликт на работе нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a workplace conflict could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что конфликт на работе нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep027/"
    },
    {
      "id": "C1REP028",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что оценка воздействия на окружающую среду нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что оценка воздействия на окружающую среду нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте оценка воздействия на окружающую среду.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [an environmental impact assessment] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that an environmental impact assessment could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что оценка воздействия на окружающую среду нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that an environmental impact assessment could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что оценка воздействия на окружающую среду нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that an environmental impact assessment could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что оценка воздействия на окружающую среду нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep028/"
    },
    {
      "id": "C1REP029",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что организация удалённой работы нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что организация удалённой работы нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте организация удалённой работы.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a remote-work arrangement] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a remote-work arrangement could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что организация удалённой работы нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a remote-work arrangement could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что организация удалённой работы нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a remote-work arrangement could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что организация удалённой работы нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep029/"
    },
    {
      "id": "C1REP030",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что система записи к врачу нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что система записи к врачу нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте система записи к врачу.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a healthcare appointment system] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a healthcare appointment system could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что система записи к врачу нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a healthcare appointment system could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что система записи к врачу нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a healthcare appointment system could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что система записи к врачу нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep030/"
    },
    {
      "id": "C1REP031",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что дебаты перед местными выборами нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что дебаты перед местными выборами нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте дебаты перед местными выборами.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a local election debate] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a local election debate could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что дебаты перед местными выборами нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a local election debate could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что дебаты перед местными выборами нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a local election debate could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что дебаты перед местными выборами нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep031/"
    },
    {
      "id": "C1REP032",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что миграция программного обеспечения нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что миграция программного обеспечения нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте миграция программного обеспечения.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a software migration] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a software migration could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что миграция программного обеспечения нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a software migration could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что миграция программного обеспечения нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a software migration could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что миграция программного обеспечения нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep032/"
    },
    {
      "id": "C1REP033",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что исследовательское сотрудничество нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что исследовательское сотрудничество нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте исследовательское сотрудничество.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a research collaboration] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a research collaboration could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что исследовательское сотрудничество нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a research collaboration could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что исследовательское сотрудничество нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a research collaboration could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что исследовательское сотрудничество нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep033/"
    },
    {
      "id": "C1REP034",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что учебный семинар нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что учебный семинар нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте учебный семинар.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a training workshop] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a training workshop could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что учебный семинар нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a training workshop could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что учебный семинар нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a training workshop could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что учебный семинар нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep034/"
    },
    {
      "id": "C1REP035",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что заявление для прессы нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что заявление для прессы нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте заявление для прессы.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a press statement] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a press statement could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что заявление для прессы нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a press statement could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что заявление для прессы нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a press statement could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что заявление для прессы нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep035/"
    },
    {
      "id": "C1REP036",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что предложенное расписание нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что предложенное расписание нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте предложенное расписание.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a proposed timetable] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a proposed timetable could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что предложенное расписание нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a proposed timetable could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что предложенное расписание нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a proposed timetable could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что предложенное расписание нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep036/"
    },
    {
      "id": "C1REP037",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что организация ухода за семьёй нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что организация ухода за семьёй нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте организация ухода за семьёй.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a family-care arrangement] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a family-care arrangement could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что организация ухода за семьёй нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a family-care arrangement could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что организация ухода за семьёй нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a family-care arrangement could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что организация ухода за семьёй нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep037/"
    },
    {
      "id": "C1REP038",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что оценка гранта нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что оценка гранта нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте оценка гранта.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a grant evaluation] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a grant evaluation could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что оценка гранта нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a grant evaluation could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что оценка гранта нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a grant evaluation could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что оценка гранта нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep038/"
    },
    {
      "id": "C1REP039",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что модернизация библиотеки нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что модернизация библиотеки нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте модернизация библиотеки.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [a library modernisation] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that a library modernisation could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что модернизация библиотеки нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that a library modernisation could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что модернизация библиотеки нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that a library modernisation could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что модернизация библиотеки нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep039/"
    },
    {
      "id": "C1REP040",
      "title_ru": "Она подчеркнула, что план реагирования на чрезвычайную ситуацию нельзя рассматривать как изолированную проблему",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Она подчеркнула, что план реагирования на чрезвычайную ситуацию нельзя рассматривать как изолированную проблему» в контексте план реагирования на чрезвычайную ситуацию.",
      "group_id": "REP",
      "set_id": "REP",
      "language": "en",
      "formula": "She stressed that [an emergency response plan] could not be treated as an isolated issue.",
      "example": "She stressed that an emergency response plan could not be treated as an isolated issue.",
      "translation": "Она подчеркнула, что план реагирования на чрезвычайную ситуацию нельзя рассматривать как изолированную проблему.",
      "examples": [
        {
          "text": "**She stressed that an emergency response plan could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "Она подчеркнула, что план реагирования на чрезвычайную ситуацию нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        },
        {
          "text": "In practice, **She stressed that an emergency response plan could not be treated as an isolated issue.**",
          "translation_ru": "На практике: она подчеркнула, что план реагирования на чрезвычайную ситуацию нельзя рассматривать как изолированную проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1rep040/"
    },
    {
      "id": "C1STO001",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, заявка на финансирование стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, заявка на финансирование стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте заявка на финансирование.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a funding proposal] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a funding proposal was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, заявка на финансирование стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a funding proposal was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, заявка на финансирование стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a funding proposal was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, заявка на финансирование стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto001/"
    },
    {
      "id": "C1STO002",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, задерженный запуск продукта стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, задерженный запуск продукта стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте задерженный запуск продукта.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a delayed product launch] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a delayed product launch was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, задерженный запуск продукта стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a delayed product launch was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, задерженный запуск продукта стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a delayed product launch was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, задерженный запуск продукта стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto002/"
    },
    {
      "id": "C1STO003",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, результаты исследования команды стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, результаты исследования команды стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте результаты исследования команды.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [the team’s research findings] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, the team’s research findings was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, результаты исследования команды стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, the team’s research findings was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, результаты исследования команды стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, the team’s research findings was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, результаты исследования команды стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto003/"
    },
    {
      "id": "C1STO004",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, жалоба клиента стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, жалоба клиента стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте жалоба клиента.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a customer complaint] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a customer complaint was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, жалоба клиента стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a customer complaint was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, жалоба клиента стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a customer complaint was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, жалоба клиента стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto004/"
    },
    {
      "id": "C1STO005",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, план общественного транспорта стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, план общественного транспорта стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте план общественного транспорта.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a public-transport plan] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a public-transport plan was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, план общественного транспорта стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a public-transport plan was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, план общественного транспорта стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a public-transport plan was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, план общественного транспорта стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto005/"
    },
    {
      "id": "C1STO006",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, сложное кадровое решение стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, сложное кадровое решение стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте сложное кадровое решение.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a difficult staffing decision] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a difficult staffing decision was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, сложное кадровое решение стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a difficult staffing decision was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, сложное кадровое решение стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a difficult staffing decision was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, сложное кадровое решение стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto006/"
    },
    {
      "id": "C1STO007",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, пересмотренный бюджет стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, пересмотренный бюджет стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте пересмотренный бюджет.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [the revised budget] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, the revised budget was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, пересмотренный бюджет стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, the revised budget was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, пересмотренный бюджет стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, the revised budget was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, пересмотренный бюджет стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto007/"
    },
    {
      "id": "C1STO008",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, требование доступности стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, требование доступности стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте требование доступности.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [an accessibility requirement] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, an accessibility requirement was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, требование доступности стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, an accessibility requirement was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, требование доступности стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, an accessibility requirement was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, требование доступности стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto008/"
    },
    {
      "id": "C1STO009",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, международное партнёрство стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, международное партнёрство стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте международное партнёрство.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a cross-border partnership] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a cross-border partnership was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, международное партнёрство стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a cross-border partnership was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, международное партнёрство стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a cross-border partnership was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, международное партнёрство стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto009/"
    },
    {
      "id": "C1STO010",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, результаты первого пилота стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, результаты первого пилота стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте результаты первого пилота.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [the first pilot results] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, the first pilot results was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, результаты первого пилота стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, the first pilot results was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, результаты первого пилота стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, the first pilot results was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, результаты первого пилота стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto010/"
    },
    {
      "id": "C1STO011",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, встреча жителей района стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, встреча жителей района стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте встреча жителей района.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a neighbourhood meeting] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a neighbourhood meeting was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, встреча жителей района стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a neighbourhood meeting was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, встреча жителей района стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a neighbourhood meeting was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, встреча жителей района стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto011/"
    },
    {
      "id": "C1STO012",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, проект адаптации к климату стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, проект адаптации к климату стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте проект адаптации к климату.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a climate-adaptation project] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a climate-adaptation project was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, проект адаптации к климату стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a climate-adaptation project was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, проект адаптации к климату стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a climate-adaptation project was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, проект адаптации к климату стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto012/"
    },
    {
      "id": "C1STO013",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, деликатное изменение политики стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, деликатное изменение политики стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте деликатное изменение политики.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a sensitive policy change] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a sensitive policy change was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, деликатное изменение политики стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a sensitive policy change was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, деликатное изменение политики стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a sensitive policy change was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, деликатное изменение политики стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto013/"
    },
    {
      "id": "C1STO014",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, квартальный прогноз стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, квартальный прогноз стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте квартальный прогноз.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [the quarterly forecast] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, the quarterly forecast was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, квартальный прогноз стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, the quarterly forecast was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, квартальный прогноз стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, the quarterly forecast was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, квартальный прогноз стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto014/"
    },
    {
      "id": "C1STO015",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, разговор с наставником стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, разговор с наставником стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте разговор с наставником.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a mentoring conversation] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a mentoring conversation was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, разговор с наставником стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a mentoring conversation was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, разговор с наставником стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a mentoring conversation was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, разговор с наставником стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto015/"
    },
    {
      "id": "C1STO016",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, проверка безопасности данных стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, проверка безопасности данных стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте проверка безопасности данных.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a data-security review] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a data-security review was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, проверка безопасности данных стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a data-security review was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, проверка безопасности данных стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a data-security review was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, проверка безопасности данных стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto016/"
    },
    {
      "id": "C1STO017",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, выступление на конференции стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, выступление на конференции стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте выступление на конференции.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a conference presentation] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a conference presentation was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, выступление на конференции стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a conference presentation was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, выступление на конференции стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a conference presentation was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, выступление на конференции стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto017/"
    },
    {
      "id": "C1STO018",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, контракт с поставщиком стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, контракт с поставщиком стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте контракт с поставщиком.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a supplier contract] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a supplier contract was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, контракт с поставщиком стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a supplier contract was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, контракт с поставщиком стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a supplier contract was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, контракт с поставщиком стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto018/"
    },
    {
      "id": "C1STO019",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, инициатива по здоровью сообщества стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, инициатива по здоровью сообщества стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте инициатива по здоровью сообщества.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a community health initiative] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a community health initiative was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, инициатива по здоровью сообщества стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a community health initiative was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, инициатива по здоровью сообщества стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a community health initiative was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, инициатива по здоровью сообщества стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto019/"
    },
    {
      "id": "C1STO020",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, университетская программа стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, университетская программа стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте университетская программа.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a university curriculum] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a university curriculum was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, университетская программа стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a university curriculum was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, университетская программа стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a university curriculum was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, университетская программа стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto020/"
    },
    {
      "id": "C1STO021",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, план жилищного строительства стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, план жилищного строительства стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте план жилищного строительства.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a housing-development plan] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a housing-development plan was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, план жилищного строительства стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a housing-development plan was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, план жилищного строительства стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a housing-development plan was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, план жилищного строительства стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto021/"
    },
    {
      "id": "C1STO022",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, сбой сервиса стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, сбой сервиса стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте сбой сервиса.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a service outage] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a service outage was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, сбой сервиса стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a service outage was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, сбой сервиса стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a service outage was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, сбой сервиса стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto022/"
    },
    {
      "id": "C1STO023",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, музейная выставка стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, музейная выставка стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте музейная выставка.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a museum exhibition] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a museum exhibition was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, музейная выставка стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a museum exhibition was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, музейная выставка стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a museum exhibition was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, музейная выставка стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto023/"
    },
    {
      "id": "C1STO024",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, волонтёрская программа стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, волонтёрская программа стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте волонтёрская программа.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a volunteer programme] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a volunteer programme was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, волонтёрская программа стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a volunteer programme was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, волонтёрская программа стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a volunteer programme was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, волонтёрская программа стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto024/"
    },
    {
      "id": "C1STO025",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, проект изучения языка стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, проект изучения языка стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте проект изучения языка.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a language-learning project] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a language-learning project was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, проект изучения языка стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a language-learning project was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, проект изучения языка стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a language-learning project was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, проект изучения языка стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto025/"
    },
    {
      "id": "C1STO026",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, новый процесс отчётности стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, новый процесс отчётности стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте новый процесс отчётности.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a new reporting process] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a new reporting process was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, новый процесс отчётности стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a new reporting process was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, новый процесс отчётности стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a new reporting process was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, новый процесс отчётности стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto026/"
    },
    {
      "id": "C1STO027",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, конфликт на работе стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, конфликт на работе стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте конфликт на работе.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a workplace conflict] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a workplace conflict was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, конфликт на работе стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a workplace conflict was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, конфликт на работе стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a workplace conflict was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, конфликт на работе стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto027/"
    },
    {
      "id": "C1STO028",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, оценка воздействия на окружающую среду стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, оценка воздействия на окружающую среду стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте оценка воздействия на окружающую среду.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [an environmental impact assessment] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, an environmental impact assessment was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, оценка воздействия на окружающую среду стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, an environmental impact assessment was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, оценка воздействия на окружающую среду стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, an environmental impact assessment was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, оценка воздействия на окружающую среду стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto028/"
    },
    {
      "id": "C1STO029",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, организация удалённой работы стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, организация удалённой работы стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте организация удалённой работы.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a remote-work arrangement] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a remote-work arrangement was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, организация удалённой работы стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a remote-work arrangement was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, организация удалённой работы стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a remote-work arrangement was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, организация удалённой работы стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto029/"
    },
    {
      "id": "C1STO030",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, система записи к врачу стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, система записи к врачу стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте система записи к врачу.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a healthcare appointment system] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a healthcare appointment system was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, система записи к врачу стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a healthcare appointment system was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, система записи к врачу стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a healthcare appointment system was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, система записи к врачу стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto030/"
    },
    {
      "id": "C1STO031",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, дебаты перед местными выборами стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, дебаты перед местными выборами стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте дебаты перед местными выборами.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a local election debate] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a local election debate was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, дебаты перед местными выборами стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a local election debate was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, дебаты перед местными выборами стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a local election debate was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, дебаты перед местными выборами стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto031/"
    },
    {
      "id": "C1STO032",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, миграция программного обеспечения стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, миграция программного обеспечения стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте миграция программного обеспечения.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a software migration] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a software migration was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, миграция программного обеспечения стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a software migration was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, миграция программного обеспечения стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a software migration was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, миграция программного обеспечения стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto032/"
    },
    {
      "id": "C1STO033",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, исследовательское сотрудничество стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, исследовательское сотрудничество стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте исследовательское сотрудничество.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a research collaboration] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a research collaboration was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, исследовательское сотрудничество стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a research collaboration was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, исследовательское сотрудничество стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a research collaboration was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, исследовательское сотрудничество стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto033/"
    },
    {
      "id": "C1STO034",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, учебный семинар стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, учебный семинар стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте учебный семинар.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a training workshop] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a training workshop was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, учебный семинар стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a training workshop was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, учебный семинар стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a training workshop was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, учебный семинар стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto034/"
    },
    {
      "id": "C1STO035",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, заявление для прессы стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, заявление для прессы стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте заявление для прессы.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a press statement] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a press statement was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, заявление для прессы стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a press statement was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, заявление для прессы стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a press statement was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, заявление для прессы стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto035/"
    },
    {
      "id": "C1STO036",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, предложенное расписание стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, предложенное расписание стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте предложенное расписание.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a proposed timetable] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a proposed timetable was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, предложенное расписание стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a proposed timetable was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, предложенное расписание стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a proposed timetable was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, предложенное расписание стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto036/"
    },
    {
      "id": "C1STO037",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, организация ухода за семьёй стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, организация ухода за семьёй стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте организация ухода за семьёй.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a family-care arrangement] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a family-care arrangement was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, организация ухода за семьёй стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a family-care arrangement was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, организация ухода за семьёй стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a family-care arrangement was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, организация ухода за семьёй стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto037/"
    },
    {
      "id": "C1STO038",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, оценка гранта стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, оценка гранта стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте оценка гранта.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a grant evaluation] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a grant evaluation was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, оценка гранта стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a grant evaluation was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, оценка гранта стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a grant evaluation was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, оценка гранта стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto038/"
    },
    {
      "id": "C1STO039",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, модернизация библиотеки стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, модернизация библиотеки стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте модернизация библиотеки.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [a library modernisation] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, a library modernisation was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, модернизация библиотеки стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, a library modernisation was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, модернизация библиотеки стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, a library modernisation was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, модернизация библиотеки стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto039/"
    },
    {
      "id": "C1STO040",
      "title_ru": "Оглядываясь назад, план реагирования на чрезвычайную ситуацию стал моментом, когда ситуация изменилась",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Оглядываясь назад, план реагирования на чрезвычайную ситуацию стал моментом, когда ситуация изменилась» в контексте план реагирования на чрезвычайную ситуацию.",
      "group_id": "STO",
      "set_id": "STO",
      "language": "en",
      "formula": "Looking back, [an emergency response plan] was the moment when the situation changed.",
      "example": "Looking back, an emergency response plan was the moment when the situation changed.",
      "translation": "Оглядываясь назад, план реагирования на чрезвычайную ситуацию стал моментом, когда ситуация изменилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Looking back, an emergency response plan was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "Оглядываясь назад, план реагирования на чрезвычайную ситуацию стал моментом, когда ситуация изменилась."
        },
        {
          "text": "In practice, **Looking back, an emergency response plan was the moment when the situation changed.**",
          "translation_ru": "На практике: оглядываясь назад, план реагирования на чрезвычайную ситуацию стал моментом, когда ситуация изменилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1sto040/"
    },
    {
      "id": "C1TAS001",
      "title_ru": "Мы отслеживаем заявка на финансирование с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем заявка на финансирование с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте заявка на финансирование.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a funding proposal] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a funding proposal since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем заявка на финансирование с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a funding proposal since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем заявка на финансирование с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a funding proposal since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем заявка на финансирование с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas001/"
    },
    {
      "id": "C1TAS002",
      "title_ru": "Мы отслеживаем задерженный запуск продукта с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем задерженный запуск продукта с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте задерженный запуск продукта.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a delayed product launch] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a delayed product launch since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем задерженный запуск продукта с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a delayed product launch since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем задерженный запуск продукта с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a delayed product launch since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем задерженный запуск продукта с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas002/"
    },
    {
      "id": "C1TAS003",
      "title_ru": "Мы отслеживаем результаты исследования команды с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем результаты исследования команды с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте результаты исследования команды.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [the team’s research findings] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking the team’s research findings since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем результаты исследования команды с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking the team’s research findings since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем результаты исследования команды с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking the team’s research findings since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем результаты исследования команды с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas003/"
    },
    {
      "id": "C1TAS004",
      "title_ru": "Мы отслеживаем жалоба клиента с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем жалоба клиента с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте жалоба клиента.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a customer complaint] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a customer complaint since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем жалоба клиента с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a customer complaint since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем жалоба клиента с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a customer complaint since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем жалоба клиента с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas004/"
    },
    {
      "id": "C1TAS005",
      "title_ru": "Мы отслеживаем план общественного транспорта с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем план общественного транспорта с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте план общественного транспорта.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a public-transport plan] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a public-transport plan since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем план общественного транспорта с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a public-transport plan since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем план общественного транспорта с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a public-transport plan since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем план общественного транспорта с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas005/"
    },
    {
      "id": "C1TAS006",
      "title_ru": "Мы отслеживаем сложное кадровое решение с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем сложное кадровое решение с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте сложное кадровое решение.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a difficult staffing decision] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a difficult staffing decision since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем сложное кадровое решение с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a difficult staffing decision since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем сложное кадровое решение с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a difficult staffing decision since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем сложное кадровое решение с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas006/"
    },
    {
      "id": "C1TAS007",
      "title_ru": "Мы отслеживаем пересмотренный бюджет с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем пересмотренный бюджет с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте пересмотренный бюджет.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [the revised budget] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking the revised budget since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем пересмотренный бюджет с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking the revised budget since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем пересмотренный бюджет с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking the revised budget since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем пересмотренный бюджет с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas007/"
    },
    {
      "id": "C1TAS008",
      "title_ru": "Мы отслеживаем требование доступности с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем требование доступности с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте требование доступности.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [an accessibility requirement] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking an accessibility requirement since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем требование доступности с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking an accessibility requirement since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем требование доступности с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking an accessibility requirement since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем требование доступности с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas008/"
    },
    {
      "id": "C1TAS009",
      "title_ru": "Мы отслеживаем международное партнёрство с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем международное партнёрство с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте международное партнёрство.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a cross-border partnership] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a cross-border partnership since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем международное партнёрство с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a cross-border partnership since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем международное партнёрство с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a cross-border partnership since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем международное партнёрство с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas009/"
    },
    {
      "id": "C1TAS010",
      "title_ru": "Мы отслеживаем результаты первого пилота с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем результаты первого пилота с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте результаты первого пилота.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [the first pilot results] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking the first pilot results since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем результаты первого пилота с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking the first pilot results since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем результаты первого пилота с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking the first pilot results since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем результаты первого пилота с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas010/"
    },
    {
      "id": "C1TAS011",
      "title_ru": "Мы отслеживаем встреча жителей района с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем встреча жителей района с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте встреча жителей района.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a neighbourhood meeting] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a neighbourhood meeting since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем встреча жителей района с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a neighbourhood meeting since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем встреча жителей района с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a neighbourhood meeting since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем встреча жителей района с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas011/"
    },
    {
      "id": "C1TAS012",
      "title_ru": "Мы отслеживаем проект адаптации к климату с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем проект адаптации к климату с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте проект адаптации к климату.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a climate-adaptation project] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a climate-adaptation project since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем проект адаптации к климату с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a climate-adaptation project since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем проект адаптации к климату с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a climate-adaptation project since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем проект адаптации к климату с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas012/"
    },
    {
      "id": "C1TAS013",
      "title_ru": "Мы отслеживаем деликатное изменение политики с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем деликатное изменение политики с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте деликатное изменение политики.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a sensitive policy change] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a sensitive policy change since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем деликатное изменение политики с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a sensitive policy change since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем деликатное изменение политики с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a sensitive policy change since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем деликатное изменение политики с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas013/"
    },
    {
      "id": "C1TAS014",
      "title_ru": "Мы отслеживаем квартальный прогноз с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем квартальный прогноз с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте квартальный прогноз.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [the quarterly forecast] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking the quarterly forecast since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем квартальный прогноз с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking the quarterly forecast since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем квартальный прогноз с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking the quarterly forecast since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем квартальный прогноз с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas014/"
    },
    {
      "id": "C1TAS015",
      "title_ru": "Мы отслеживаем разговор с наставником с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем разговор с наставником с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте разговор с наставником.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a mentoring conversation] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a mentoring conversation since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем разговор с наставником с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a mentoring conversation since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем разговор с наставником с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a mentoring conversation since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем разговор с наставником с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas015/"
    },
    {
      "id": "C1TAS016",
      "title_ru": "Мы отслеживаем проверка безопасности данных с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем проверка безопасности данных с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте проверка безопасности данных.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a data-security review] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a data-security review since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем проверка безопасности данных с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a data-security review since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем проверка безопасности данных с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a data-security review since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем проверка безопасности данных с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas016/"
    },
    {
      "id": "C1TAS017",
      "title_ru": "Мы отслеживаем выступление на конференции с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем выступление на конференции с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте выступление на конференции.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a conference presentation] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a conference presentation since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем выступление на конференции с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a conference presentation since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем выступление на конференции с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a conference presentation since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем выступление на конференции с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas017/"
    },
    {
      "id": "C1TAS018",
      "title_ru": "Мы отслеживаем контракт с поставщиком с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем контракт с поставщиком с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте контракт с поставщиком.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a supplier contract] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a supplier contract since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем контракт с поставщиком с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a supplier contract since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем контракт с поставщиком с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a supplier contract since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем контракт с поставщиком с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas018/"
    },
    {
      "id": "C1TAS019",
      "title_ru": "Мы отслеживаем инициатива по здоровью сообщества с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем инициатива по здоровью сообщества с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте инициатива по здоровью сообщества.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a community health initiative] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a community health initiative since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем инициатива по здоровью сообщества с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a community health initiative since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем инициатива по здоровью сообщества с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a community health initiative since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем инициатива по здоровью сообщества с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas019/"
    },
    {
      "id": "C1TAS020",
      "title_ru": "Мы отслеживаем университетская программа с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем университетская программа с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте университетская программа.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a university curriculum] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a university curriculum since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем университетская программа с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a university curriculum since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем университетская программа с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a university curriculum since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем университетская программа с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas020/"
    },
    {
      "id": "C1TAS021",
      "title_ru": "Мы отслеживаем план жилищного строительства с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем план жилищного строительства с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте план жилищного строительства.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a housing-development plan] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a housing-development plan since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем план жилищного строительства с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a housing-development plan since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем план жилищного строительства с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a housing-development plan since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем план жилищного строительства с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas021/"
    },
    {
      "id": "C1TAS022",
      "title_ru": "Мы отслеживаем сбой сервиса с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем сбой сервиса с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте сбой сервиса.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a service outage] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a service outage since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем сбой сервиса с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a service outage since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем сбой сервиса с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a service outage since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем сбой сервиса с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas022/"
    },
    {
      "id": "C1TAS023",
      "title_ru": "Мы отслеживаем музейная выставка с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем музейная выставка с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте музейная выставка.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a museum exhibition] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a museum exhibition since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем музейная выставка с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a museum exhibition since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем музейная выставка с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a museum exhibition since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем музейная выставка с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas023/"
    },
    {
      "id": "C1TAS024",
      "title_ru": "Мы отслеживаем волонтёрская программа с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем волонтёрская программа с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте волонтёрская программа.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a volunteer programme] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a volunteer programme since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем волонтёрская программа с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a volunteer programme since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем волонтёрская программа с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a volunteer programme since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем волонтёрская программа с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas024/"
    },
    {
      "id": "C1TAS025",
      "title_ru": "Мы отслеживаем проект изучения языка с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем проект изучения языка с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте проект изучения языка.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a language-learning project] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a language-learning project since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем проект изучения языка с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a language-learning project since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем проект изучения языка с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a language-learning project since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем проект изучения языка с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas025/"
    },
    {
      "id": "C1TAS026",
      "title_ru": "Мы отслеживаем новый процесс отчётности с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем новый процесс отчётности с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте новый процесс отчётности.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a new reporting process] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a new reporting process since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем новый процесс отчётности с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a new reporting process since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем новый процесс отчётности с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a new reporting process since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем новый процесс отчётности с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas026/"
    },
    {
      "id": "C1TAS027",
      "title_ru": "Мы отслеживаем конфликт на работе с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем конфликт на работе с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте конфликт на работе.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a workplace conflict] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a workplace conflict since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем конфликт на работе с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a workplace conflict since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем конфликт на работе с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a workplace conflict since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем конфликт на работе с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas027/"
    },
    {
      "id": "C1TAS028",
      "title_ru": "Мы отслеживаем оценка воздействия на окружающую среду с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем оценка воздействия на окружающую среду с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте оценка воздействия на окружающую среду.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [an environmental impact assessment] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking an environmental impact assessment since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем оценка воздействия на окружающую среду с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking an environmental impact assessment since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем оценка воздействия на окружающую среду с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking an environmental impact assessment since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем оценка воздействия на окружающую среду с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas028/"
    },
    {
      "id": "C1TAS029",
      "title_ru": "Мы отслеживаем организация удалённой работы с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем организация удалённой работы с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте организация удалённой работы.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a remote-work arrangement] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a remote-work arrangement since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем организация удалённой работы с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a remote-work arrangement since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем организация удалённой работы с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a remote-work arrangement since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем организация удалённой работы с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas029/"
    },
    {
      "id": "C1TAS030",
      "title_ru": "Мы отслеживаем система записи к врачу с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем система записи к врачу с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте система записи к врачу.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a healthcare appointment system] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a healthcare appointment system since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем система записи к врачу с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a healthcare appointment system since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем система записи к врачу с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a healthcare appointment system since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем система записи к врачу с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas030/"
    },
    {
      "id": "C1TAS031",
      "title_ru": "Мы отслеживаем дебаты перед местными выборами с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем дебаты перед местными выборами с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте дебаты перед местными выборами.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a local election debate] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a local election debate since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем дебаты перед местными выборами с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a local election debate since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем дебаты перед местными выборами с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a local election debate since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем дебаты перед местными выборами с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas031/"
    },
    {
      "id": "C1TAS032",
      "title_ru": "Мы отслеживаем миграция программного обеспечения с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем миграция программного обеспечения с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте миграция программного обеспечения.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a software migration] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a software migration since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем миграция программного обеспечения с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a software migration since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем миграция программного обеспечения с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a software migration since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем миграция программного обеспечения с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas032/"
    },
    {
      "id": "C1TAS033",
      "title_ru": "Мы отслеживаем исследовательское сотрудничество с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем исследовательское сотрудничество с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте исследовательское сотрудничество.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a research collaboration] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a research collaboration since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем исследовательское сотрудничество с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a research collaboration since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем исследовательское сотрудничество с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a research collaboration since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем исследовательское сотрудничество с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas033/"
    },
    {
      "id": "C1TAS034",
      "title_ru": "Мы отслеживаем учебный семинар с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем учебный семинар с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте учебный семинар.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a training workshop] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a training workshop since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем учебный семинар с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a training workshop since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем учебный семинар с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a training workshop since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем учебный семинар с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas034/"
    },
    {
      "id": "C1TAS035",
      "title_ru": "Мы отслеживаем заявление для прессы с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем заявление для прессы с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте заявление для прессы.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a press statement] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a press statement since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем заявление для прессы с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a press statement since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем заявление для прессы с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a press statement since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем заявление для прессы с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas035/"
    },
    {
      "id": "C1TAS036",
      "title_ru": "Мы отслеживаем предложенное расписание с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем предложенное расписание с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте предложенное расписание.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a proposed timetable] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a proposed timetable since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем предложенное расписание с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a proposed timetable since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем предложенное расписание с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a proposed timetable since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем предложенное расписание с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas036/"
    },
    {
      "id": "C1TAS037",
      "title_ru": "Мы отслеживаем организация ухода за семьёй с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем организация ухода за семьёй с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте организация ухода за семьёй.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a family-care arrangement] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a family-care arrangement since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем организация ухода за семьёй с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a family-care arrangement since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем организация ухода за семьёй с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a family-care arrangement since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем организация ухода за семьёй с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas037/"
    },
    {
      "id": "C1TAS038",
      "title_ru": "Мы отслеживаем оценка гранта с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем оценка гранта с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте оценка гранта.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a grant evaluation] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a grant evaluation since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем оценка гранта с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a grant evaluation since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем оценка гранта с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a grant evaluation since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем оценка гранта с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas038/"
    },
    {
      "id": "C1TAS039",
      "title_ru": "Мы отслеживаем модернизация библиотеки с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем модернизация библиотеки с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте модернизация библиотеки.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [a library modernisation] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking a library modernisation since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем модернизация библиотеки с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking a library modernisation since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем модернизация библиотеки с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking a library modernisation since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем модернизация библиотеки с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas039/"
    },
    {
      "id": "C1TAS040",
      "title_ru": "Мы отслеживаем план реагирования на чрезвычайную ситуацию с тех пор, как появились первые тревожные сигналы",
      "metaphor_ru": "Речевая задача: использовать конструкцию «Мы отслеживаем план реагирования на чрезвычайную ситуацию с тех пор, как появились первые тревожные сигналы» в контексте план реагирования на чрезвычайную ситуацию.",
      "group_id": "TAS",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "We have been tracking [an emergency response plan] since the first warning signs appeared.",
      "example": "We have been tracking an emergency response plan since the first warning signs appeared.",
      "translation": "Мы отслеживаем план реагирования на чрезвычайную ситуацию с тех пор, как появились первые тревожные сигналы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**We have been tracking an emergency response plan since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "Мы отслеживаем план реагирования на чрезвычайную ситуацию с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        },
        {
          "text": "In practice, **We have been tracking an emergency response plan since the first warning signs appeared.**",
          "translation_ru": "На практике: мы отслеживаем план реагирования на чрезвычайную ситуацию с тех пор, как появились первые тревожные сигналы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/c1tas040/"
    },
    {
      "id": "CLA001",
      "title_ru": "Хотя…",
      "metaphor_ru": "Как идти против ветра — условия мешают, но ты всё равно двигаешься вперёд.",
      "group_id": "CLA",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "Even though + subject + verb, main clause",
      "example": "Even though it’s late, we need to finish.",
      "translation": "Против ветра: хотя уже поздно, нам нужно закончить.",
      "examples": [
        {
          "text": "Even though **she was tired**, **she finished the report**.",
          "translation_ru": "Хотя она устала, она всё равно закончила отчёт."
        },
        {
          "text": "Even though **you disagree**, **please listen**.",
          "translation_ru": "Хотя ты не согласен, пожалуйста, выслушай."
        },
        {
          "text": "Even though **they offered more money**, **he declined**.",
          "translation_ru": "Хотя они предложили больше денег, он отказался."
        },
        {
          "text": "Even though **we've never met**, **I feel connected**.",
          "translation_ru": "Хотя мы никогда не встречались, я чувствую связь."
        },
        {
          "text": "Even though **it's a risk**, **we should invest**.",
          "translation_ru": "Хотя это риск, нам стоит вложиться."
        },
        {
          "text": "Even though **the network is down**, **work continues**.",
          "translation_ru": "Хотя сеть не работает, работа продолжается."
        },
        {
          "text": "Even though **he's young**, **he's very wise**.",
          "translation_ru": "Хотя он молод, он очень мудрый."
        },
        {
          "text": "Even though **it's complex**, **the AI solved it**.",
          "translation_ru": "Хотя это сложно, ИИ решил задачу."
        },
        {
          "text": "Even though **we're late**, **let's not rush**.",
          "translation_ru": "Хотя мы опаздываем, давай не торопиться."
        },
        {
          "text": "Even though **you warned me**, **I took the chance**.",
          "translation_ru": "Хотя ты меня предупреждал, я рискнул."
        },
        {
          "text": "Even though **the task is daunting**, **we'll manage**.",
          "translation_ru": "Хотя задача пугающая, мы справимся."
        },
        {
          "text": "Even though **it's uncertain**, **we must proceed**.",
          "translation_ru": "Хотя это неопределённо, мы должны продолжать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/cla001/"
    },
    {
      "id": "CLA002",
      "title_ru": "Как бы ни..., мы всё равно…",
      "metaphor_ru": "Как ледокол, который двигается вперёд, ломая любые преграды на своём пути — что бы ни стояло, курс не меняется.",
      "group_id": "CLA",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "No matter how + adj/adv + subject + verb, main clause",
      "example": "No matter how difficult it gets, we’ll succeed.",
      "translation": "Ледокол идёт: как бы ни было сложно, мы добьёмся успеха.",
      "examples": [
        {
          "text": "No matter how **fast** technology **advances**, we must **adapt**.",
          "translation_ru": "Как бы быстро ни развивались технологии, нам нужно адаптироваться."
        },
        {
          "text": "No matter how **late** you **arrive**, the party will **continue**.",
          "translation_ru": "Как бы поздно ты ни пришёл, вечеринка всё равно продолжится."
        },
        {
          "text": "No matter how **much** they **complain**, the decision will **stand**.",
          "translation_ru": "Сколько бы они ни жаловались, решение останется в силе."
        },
        {
          "text": "No matter how **tired** I **am**, I will **finish** this report.",
          "translation_ru": "Как бы я ни устал, я всё равно закончу этот отчёт."
        },
        {
          "text": "No matter how **complex** the problem **seems**, there is a solution.",
          "translation_ru": "Как бы сложной ни казалась проблема, решение есть."
        },
        {
          "text": "No matter how **far** you **travel**, remember your roots.",
          "translation_ru": "Как бы далеко ты ни уехал, помни свои корни."
        },
        {
          "text": "No matter how **busy** we **are**, we will **find** time for you.",
          "translation_ru": "Как бы мы ни были заняты, мы найдём для тебя время."
        },
        {
          "text": "No matter how **loud** they **shout**, we will not **change** our stance.",
          "translation_ru": "Как бы громко они ни кричали, мы не изменим свою позицию."
        },
        {
          "text": "No matter how **expensive** it **gets**, we will **buy** it.",
          "translation_ru": "Как бы дорого это ни стоило, мы всё равно купим."
        },
        {
          "text": "No matter how **cold** it **is**, we will **go** skiing.",
          "translation_ru": "Как бы холодно ни было, мы всё равно пойдём кататься на лыжах."
        },
        {
          "text": "No matter how **many** obstacles **arise**, we will **overcome** them.",
          "translation_ru": "Сколько бы препятствий ни возникло, мы их преодолеем."
        },
        {
          "text": "No matter how **quickly** the market **changes**, we will **adapt**.",
          "translation_ru": "Как бы быстро ни менялся рынок, мы адаптируемся."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/cla002/"
    },
    {
      "id": "CLA003",
      "title_ru": "Несмотря на…",
      "metaphor_ru": "Как ехать по скользкой дороге, но при этом держать руль прямо — условия против тебя, но ты держишь курс.",
      "group_id": "CLA",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "Despite + V-ing / noun, main clause",
      "example": "Despite being busy, she always helps.",
      "translation": "Скользкая дорога, но руль прямо: несмотря на занятость, она всегда помогает.",
      "examples": [
        {
          "text": "Despite **being tired**, he finished the project.",
          "translation_ru": "Несмотря на усталость, он закончил проект."
        },
        {
          "text": "Despite **the challenges**, they succeeded.",
          "translation_ru": "Несмотря на трудности, они добились успеха."
        },
        {
          "text": "Despite **her warnings**, he went ahead.",
          "translation_ru": "Несмотря на ее предупреждения, он продолжил."
        },
        {
          "text": "Despite **the late hour**, she kept working.",
          "translation_ru": "Несмотря на поздний час, она продолжала работать."
        },
        {
          "text": "Despite **not knowing the answer**, he attempted the question.",
          "translation_ru": "Несмотря на незнание ответа, он попытался ответить на вопрос."
        },
        {
          "text": "Despite **the noise**, I managed to concentrate.",
          "translation_ru": "Несмотря на шум, я смог сосредоточиться."
        },
        {
          "text": "Despite **the high cost**, they purchased it.",
          "translation_ru": "Несмотря на высокую цену, они купили это."
        },
        {
          "text": "Despite **the delay**, the meeting was productive.",
          "translation_ru": "Несмотря на задержку, встреча была продуктивной."
        },
        {
          "text": "Despite **his absence**, the team performed well.",
          "translation_ru": "Несмотря на его отсутствие, команда выступила хорошо."
        },
        {
          "text": "Despite **the confusion**, the event was successful.",
          "translation_ru": "Несмотря на путаницу, мероприятие прошло успешно."
        },
        {
          "text": "Despite **the lack of resources**, they innovated.",
          "translation_ru": "Несмотря на недостаток ресурсов, они проявили изобретательность."
        },
        {
          "text": "Despite **her doubts**, she agreed.",
          "translation_ru": "Несмотря на ее сомнения, она согласилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/cla003/"
    },
    {
      "id": "CLA005",
      "title_ru": "Хотя (короткий контраст)",
      "metaphor_ru": "Как лёгкая рябь на воде — намекает на препятствие, но не останавливает движение.",
      "group_id": "CLA",
      "set_id": "CLR",
      "language": "en",
      "formula": "Although / Though + subject + verb, main clause",
      "example": "Although it was risky, we decided to move forward.",
      "translation": "Хотя это было рискованно, мы решили двигаться вперёд.",
      "examples": [
        {
          "text": "Although **she was tired**, **she finished** the report.",
          "translation_ru": "Хотя она устала, она закончила отчёт."
        },
        {
          "text": "Though **the task seemed difficult**, **he attempted** it.",
          "translation_ru": "Хотя задача казалась сложной, он попытался её выполнить."
        },
        {
          "text": "Although **they disagreed**, **they found** a compromise.",
          "translation_ru": "Хотя они не соглашались, они нашли компромисс."
        },
        {
          "text": "Though **the deadline was tight**, **we managed** to deliver.",
          "translation_ru": "Хотя срок был сжатым, мы смогли выполнить."
        },
        {
          "text": "Although **the plan failed**, **we learned** a lot.",
          "translation_ru": "Хотя план провалился, мы многому научились."
        },
        {
          "text": "Though **the price was high**, **he bought** the laptop.",
          "translation_ru": "Хотя цена была высокой, он купил ноутбук."
        },
        {
          "text": "Although **the room was noisy**, **I concentrated** well.",
          "translation_ru": "Хотя в комнате было шумно, я хорошо сосредоточился."
        },
        {
          "text": "Though **he had no experience**, **he succeeded**.",
          "translation_ru": "Хотя у него не было опыта, он преуспел."
        },
        {
          "text": "Although **the software was new**, **I installed** it easily.",
          "translation_ru": "Хотя программное обеспечение было новым, я легко его установил."
        },
        {
          "text": "Though **the meeting was long**, **it was productive**.",
          "translation_ru": "Хотя встреча была долгой, она была продуктивной."
        },
        {
          "text": "Although **the journey was long**, **we enjoyed** it.",
          "translation_ru": "Хотя поездка была долгой, мы наслаждались ею."
        },
        {
          "text": "Though **she was late**, **she apologized**.",
          "translation_ru": "Хотя она опоздала, она извинилась."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/cla005/"
    },
    {
      "id": "COM001",
      "title_ru": "Чем больше..., тем больше...",
      "metaphor_ru": "Как рычаг — чем сильнее давишь с одной стороны, тем выше поднимается другая. Полный контроль над усилением эффекта.",
      "group_id": "COM",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "The more + subject + verb, the more/less + subject + verb",
      "example": "The more I learn, the more confident I feel.",
      "translation": "Чем сильнее давлю на рычаг знаний, тем выше поднимается моя уверенность.",
      "examples": [
        {
          "text": "The **more** you **read**, the **wiser** you **become**.",
          "translation_ru": "Чем больше читаешь, тем становишься мудрее."
        },
        {
          "text": "The **less** he **sleeps**, the **more** tired he **is**.",
          "translation_ru": "Чем меньше он спит, тем больше устает."
        },
        {
          "text": "The **more** we **invest**, the **greater** the returns **are**.",
          "translation_ru": "Чем больше мы инвестируем, тем больше возврат."
        },
        {
          "text": "The **more** they **innovate**, the **more** they **succeed**.",
          "translation_ru": "Чем больше они изобретают, тем больше добиваются успеха."
        },
        {
          "text": "The **more** you **know**, the **less** you **fear**.",
          "translation_ru": "Чем больше знаешь, тем меньше боишься."
        },
        {
          "text": "The **more** data **is analyzed**, the **clearer** the trends **become**.",
          "translation_ru": "Чем больше данных анализируется, тем яснее становятся тенденции."
        },
        {
          "text": "The **more** I **travel**, the **broader** my perspective **gets**.",
          "translation_ru": "Чем больше я путешествую, тем шире мой кругозор."
        },
        {
          "text": "The **less** you **worry**, the **happier** you **are**.",
          "translation_ru": "Чем меньше переживаешь, тем счастливее."
        },
        {
          "text": "The **more** questions you **ask**, the **more** you **learn**.",
          "translation_ru": "Чем больше задаешь вопросов, тем больше узнаешь."
        },
        {
          "text": "The **more** we **collaborate**, the **stronger** we **become**.",
          "translation_ru": "Чем больше мы сотрудничаем, тем сильнее становимся."
        },
        {
          "text": "The **more** you **exercise**, the **healthier** you **feel**.",
          "translation_ru": "Чем больше занимаешься спортом, тем лучше себя чувствуешь."
        },
        {
          "text": "The **more** it **rains**, the **greener** the grass **grows**.",
          "translation_ru": "Чем больше идет дождь, тем зеленее трава."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/com001/"
    },
    {
      "id": "COM002",
      "title_ru": "Не только..., но и... (с инверсией)",
      "metaphor_ru": "Как двойной удар в боксе — сначала один кулак, сразу второй, и эффект в два раза сильнее.",
      "group_id": "COM",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Not only + auxiliary verb + subject + main verb, but (also) + subject + verb",
      "example": "Not only did we meet the deadline, but we also improved quality.",
      "translation": "Двойной удар: не только уложились в срок, но и подняли качество.",
      "examples": [
        {
          "text": "Not only **is** **he** **smart**, but **he** **works** hard.",
          "translation_ru": "Он не только умный, но и усердно работает."
        },
        {
          "text": "Not only **did** **they** **finish** early, but **they** **helped** others.",
          "translation_ru": "Они не только закончили рано, но и помогли другим."
        },
        {
          "text": "Not only **can** **you** **see** the stars, but **you** **hear** the ocean.",
          "translation_ru": "Вы не только видите звезды, но и слышите океан."
        },
        {
          "text": "Not only **was** **the** **meeting** **productive**, but **it** **was** fun.",
          "translation_ru": "Встреча была не только продуктивной, но и веселой."
        },
        {
          "text": "Not only **does** **she** **speak** French, but **she** **teaches** it.",
          "translation_ru": "Она не только говорит по-французски, но и преподает его."
        },
        {
          "text": "Not only **do** **I** **enjoy** hiking, but **I** **love** camping.",
          "translation_ru": "Я не только люблю ходить в походы, но и обожаю кемпинг."
        },
        {
          "text": "Not only **was** **the** **movie** **exciting**, but **it** **was** educational.",
          "translation_ru": "Фильм был не только захватывающим, но и поучительным."
        },
        {
          "text": "Not only **did** **we** **improve** the design, but **we** **reduced** costs.",
          "translation_ru": "Мы не только улучшили дизайн, но и сократили расходы."
        },
        {
          "text": "Not only **can** **you** **learn** online, but **you** **can** **earn** a degree.",
          "translation_ru": "Вы не только можете учиться онлайн, но и получить диплом."
        },
        {
          "text": "Not only **is** **the** **software** **efficient**, but **it's** user-friendly.",
          "translation_ru": "Программное обеспечение не только эффективно, но и удобно в использовании."
        },
        {
          "text": "Not only **did** **they** **launch** a product, but **they** **created** a trend.",
          "translation_ru": "Они не только запустили продукт, но и создали тренд."
        },
        {
          "text": "Not only **has** **she** **traveled** widely, but **she** **writes** about it.",
          "translation_ru": "Она не только много путешествовала, но и пишет об этом."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/com002/"
    },
    {
      "id": "COM003",
      "title_ru": "В то время как..., я... (контраст)",
      "metaphor_ru": "Как развилка на дороге — одна полоса идёт налево, другая направо. Ты показываешь: «Я иду своим путём».",
      "group_id": "COM",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Whereas + subject + verb, subject + verb",
      "example": "Whereas my colleague prefers email, I like direct meetings.",
      "translation": "Дорога раздваивается: в то время как мой коллега предпочитает почту, я люблю личные встречи.",
      "examples": [
        {
          "text": "Whereas **you** enjoy **coding**, **I** find it **tedious**.",
          "translation_ru": "В то время как тебе нравится программировать, я нахожу это утомительным."
        },
        {
          "text": "Whereas **he** travels **by car**, **she** prefers **the train**.",
          "translation_ru": "В то время как он путешествует на машине, она предпочитает поезд."
        },
        {
          "text": "Whereas **we** support **remote work**, **they** insist on **office presence**.",
          "translation_ru": "В то время как мы поддерживаем удалённую работу, они настаивают на присутствии в офисе."
        },
        {
          "text": "Whereas **the team** finished **early**, **you** stayed **late**.",
          "translation_ru": "В то время как команда закончила рано, ты остался допоздна."
        },
        {
          "text": "Whereas **AI** is **efficient**, **human creativity** is **unique**.",
          "translation_ru": "В то время как ИИ эффективен, человеческое творчество уникально."
        },
        {
          "text": "Whereas **I** prefer **coffee**, **she** drinks **tea**.",
          "translation_ru": "В то время как я предпочитаю кофе, она пьёт чай."
        },
        {
          "text": "Whereas **they** focus on **sales**, **we** prioritize **innovation**.",
          "translation_ru": "В то время как они сосредоточены на продажах, мы ставим в приоритет инновации."
        },
        {
          "text": "Whereas **the server** is **fast**, **the network** is **slow**.",
          "translation_ru": "В то время как сервер быстрый, сеть медленная."
        },
        {
          "text": "Whereas **you** read **reports**, **I** analyze **data**.",
          "translation_ru": "В то время как ты читаешь отчёты, я анализирую данные."
        },
        {
          "text": "Whereas **the website** is **modern**, **the app** seems **outdated**.",
          "translation_ru": "В то время как сайт современный, приложение кажется устаревшим."
        },
        {
          "text": "Whereas **I** use **Python**, **they** prefer **Java**.",
          "translation_ru": "В то время как я использую Python, они предпочитают Java."
        },
        {
          "text": "Whereas **the meeting** was **productive**, **the follow-up** was **lacking**.",
          "translation_ru": "В то время как встреча была продуктивной, последующие действия были недостаточными."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/com003/"
    },
    {
      "id": "COM004",
      "title_ru": "В отличие от..., это...",
      "metaphor_ru": "Как чёрно-белое фото рядом с яркой цветной картинкой — сразу видно, что твоё решение выделяется.",
      "group_id": "COM",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Unlike + object, subject + verb...",
      "example": "Unlike other approaches, this method gives us flexibility.",
      "translation": "Цветное пятно на фоне: в отличие от других подходов, этот метод даёт нам гибкость.",
      "examples": [
        {
          "text": "Unlike **other teams**, **we** completed the project on time.",
          "translation_ru": "В отличие от других команд, мы завершили проект вовремя."
        },
        {
          "text": "Unlike **yesterday**, **today** is sunny and warm.",
          "translation_ru": "В отличие от вчерашнего дня, сегодня солнечно и тепло."
        },
        {
          "text": "Unlike **his brother**, **he** prefers quiet evenings.",
          "translation_ru": "В отличие от своего брата, он предпочитает тихие вечера."
        },
        {
          "text": "Unlike **last year**, **sales** have increased significantly.",
          "translation_ru": "В отличие от прошлого года, продажи значительно выросли."
        },
        {
          "text": "Unlike **manual entry**, **automation** saves time.",
          "translation_ru": "В отличие от ручного ввода, автоматизация экономит время."
        },
        {
          "text": "Unlike **the old model**, **this one** is more durable.",
          "translation_ru": "В отличие от старой модели, эта более долговечная."
        },
        {
          "text": "Unlike **others**, **she** never gives up.",
          "translation_ru": "В отличие от других, она никогда не сдается."
        },
        {
          "text": "Unlike **previous attempts**, **this solution** works flawlessly.",
          "translation_ru": "В отличие от предыдущих попыток, это решение работает безупречно."
        },
        {
          "text": "Unlike **his colleagues**, **John** is always early.",
          "translation_ru": "В отличие от своих коллег, Джон всегда приходит рано."
        },
        {
          "text": "Unlike **the forecast**, **it** didn't rain.",
          "translation_ru": "В отличие от прогноза, дождя не было."
        },
        {
          "text": "Unlike **her friends**, **she** travels often.",
          "translation_ru": "В отличие от своих друзей, она часто путешествует."
        },
        {
          "text": "Unlike **the usual route**, **this path** is shorter.",
          "translation_ru": "В отличие от обычного маршрута, этот путь короче."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/com004/"
    },
    {
      "id": "COM005",
      "title_ru": "Вовсе не…, а наоборот…",
      "metaphor_ru": "Как развенчание мифа: ты сначала показываешь ярлык (ожидание), а потом резко ломаешь его и демонстрируешь реальную ценность.",
      "group_id": "COM",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Far from being + adjective/noun, subject + verb...",
      "example": "Far from being useless, the meeting helped clarify our goals.",
      "translation": "Вовсе не бесполезная: встреча помогла прояснить наши цели.",
      "examples": [
        {
          "text": "Far from being **obsolete**, the technology **revolutionized** our industry.",
          "translation_ru": "Технология вовсе не устарела, а наоборот, революционизировала нашу отрасль."
        },
        {
          "text": "Far from being **expensive**, the solution **saved** us money.",
          "translation_ru": "Решение вовсе не было дорогим, а наоборот, сэкономило нам деньги."
        },
        {
          "text": "Far from being **simple**, the problem **required** complex solutions.",
          "translation_ru": "Проблема была вовсе не простой, а наоборот, требовала сложных решений."
        },
        {
          "text": "Far from being **a setback**, the event **boosted** our morale.",
          "translation_ru": "Событие вовсе не стало неудачей, а наоборот, подняло наш боевой дух."
        },
        {
          "text": "Far from being **ineffective**, the campaign **doubled** our sales.",
          "translation_ru": "Кампания вовсе не была неэффективной, а наоборот, удвоила наши продажи."
        },
        {
          "text": "Far from being **a waste**, the project **yielded** valuable insights.",
          "translation_ru": "Проект вовсе не был пустой тратой, а наоборот, дал ценные инсайты."
        },
        {
          "text": "Far from being **confusing**, the new policy **clarified** our procedures.",
          "translation_ru": "Новая политика вовсе не запутала, а наоборот, прояснила наши процедуры."
        },
        {
          "text": "Far from being **a failure**, the trial **provided** crucial data.",
          "translation_ru": "Испытание вовсе не было провалом, а наоборот, предоставило важные данные."
        },
        {
          "text": "Far from being **dangerous**, the innovation **enhanced** safety.",
          "translation_ru": "Инновация вовсе не была опасной, а наоборот, повысила безопасность."
        },
        {
          "text": "Far from being **a distraction**, the app **improved** our focus.",
          "translation_ru": "Приложение вовсе не отвлекало, а наоборот, улучшало нашу концентрацию."
        },
        {
          "text": "Far from being **unnecessary**, the meeting **resolved** key issues.",
          "translation_ru": "Встреча вовсе не была ненужной, а наоборот, разрешила ключевые вопросы."
        },
        {
          "text": "Far from being **a hindrance**, the feedback **accelerated** our progress.",
          "translation_ru": "Обратная связь вовсе не была помехой, а наоборот, ускорила наш прогресс."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/com005/"
    },
    {
      "id": "COM008",
      "title_ru": "С одной стороны..., с другой стороны...",
      "metaphor_ru": "Как весы с двумя чашами: ты кладёшь аргументы на каждую сторону и показываешь баланс или конфликт.",
      "group_id": "COM",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "On the one hand..., on the other hand...",
      "example": "On the one hand, remote work increases flexibility; on the other hand, it can reduce team bonding.",
      "translation": "С одной стороны, удалёнка повышает гибкость; с другой — может снизить командное взаимодействие.",
      "examples": [
        {
          "text": "On the one hand, **AI** improves efficiency; on the other hand, it **threatens jobs**.",
          "translation_ru": "С одной стороны, ИИ улучшает эффективность; с другой стороны, он угрожает рабочим местам."
        },
        {
          "text": "On the one hand, **traveling** broadens horizons; on the other hand, it **can be costly**.",
          "translation_ru": "С одной стороны, путешествия расширяют кругозор; с другой стороны, они могут быть дорогими."
        },
        {
          "text": "On the one hand, **remote work** offers flexibility; on the other hand, it **isolates people**.",
          "translation_ru": "С одной стороны, удалённая работа предлагает гибкость; с другой стороны, она изолирует людей."
        },
        {
          "text": "On the one hand, **exercise** boosts health; on the other hand, it **requires time**.",
          "translation_ru": "С одной стороны, упражнения улучшают здоровье; с другой стороны, они требуют времени."
        },
        {
          "text": "On the one hand, **online courses** are convenient; on the other hand, they **lack interaction**.",
          "translation_ru": "С одной стороны, онлайн-курсы удобны; с другой стороны, им не хватает взаимодействия."
        },
        {
          "text": "On the one hand, **social media** connects us; on the other hand, it **can be distracting**.",
          "translation_ru": "С одной стороны, социальные сети нас соединяют; с другой стороны, они могут отвлекать."
        },
        {
          "text": "On the one hand, **automation** saves time; on the other hand, it **reduces jobs**.",
          "translation_ru": "С одной стороны, автоматизация экономит время; с другой стороны, она сокращает рабочие места."
        },
        {
          "text": "On the one hand, **studying abroad** is enriching; on the other hand, it **can be lonely**.",
          "translation_ru": "С одной стороны, учёба за границей обогащает; с другой стороны, она может быть одинокой."
        },
        {
          "text": "On the one hand, **saving money** is wise; on the other hand, it **limits spending**.",
          "translation_ru": "С одной стороны, экономия денег разумна; с другой стороны, она ограничивает траты."
        },
        {
          "text": "On the one hand, **dieting** leads to health; on the other hand, it **requires discipline**.",
          "translation_ru": "С одной стороны, диета ведёт к здоровью; с другой стороны, она требует дисциплины."
        },
        {
          "text": "On the one hand, **public transport** is eco-friendly; on the other hand, it **can be slow**.",
          "translation_ru": "С одной стороны, общественный транспорт экологичен; с другой стороны, он может быть медленным."
        },
        {
          "text": "On the one hand, **investing** grows wealth; on the other hand, it **involves risks**.",
          "translation_ru": "С одной стороны, инвестиции увеличивают богатство; с другой стороны, они включают риски."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/com008/"
    },
    {
      "id": "COM009",
      "title_ru": "Либо..., либо...",
      "metaphor_ru": "Как развилка с двумя чёткими указателями: нужно выбрать одну дорогу, середины нет.",
      "group_id": "COM",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Either + option A, or + option B",
      "example": "Either we increase the budget now, or we postpone the launch.",
      "translation": "Либо мы увеличиваем бюджет сейчас, либо откладываем запуск.",
      "examples": [
        {
          "text": "Either **you accept** the offer, or **you miss** the opportunity.",
          "translation_ru": "Либо ты принимаешь предложение, либо упускаешь возможность."
        },
        {
          "text": "Either **he calls** back, or **we move** on.",
          "translation_ru": "Либо он перезванивает, либо мы идём дальше."
        },
        {
          "text": "Either **the report is ready** by Friday, or **the meeting is canceled**.",
          "translation_ru": "Либо отчёт готов к пятнице, либо собрание отменяется."
        },
        {
          "text": "Either **they innovate**, or **they fall** behind.",
          "translation_ru": "Либо они внедряют инновации, либо отстают."
        },
        {
          "text": "Either **she agrees**, or **the deal is off**.",
          "translation_ru": "Либо она соглашается, либо сделка отменяется."
        },
        {
          "text": "Either **we reduce** costs, or **we risk** bankruptcy.",
          "translation_ru": "Либо мы сокращаем расходы, либо рискуем банкротством."
        },
        {
          "text": "Either **you start** now, or **you finish** late.",
          "translation_ru": "Либо ты начинаешь сейчас, либо заканчиваешь поздно."
        },
        {
          "text": "Either **the data is accurate**, or **the analysis is flawed**.",
          "translation_ru": "Либо данные точны, либо анализ ошибочен."
        },
        {
          "text": "Either **we implement** AI, or **we lose** competitiveness.",
          "translation_ru": "Либо мы внедряем ИИ, либо теряем конкурентоспособность."
        },
        {
          "text": "Either **you follow** the protocol, or **you face** consequences.",
          "translation_ru": "Либо ты следуешь протоколу, либо сталкиваешься с последствиями."
        },
        {
          "text": "Either **the network is secure**, or **the data is at risk**.",
          "translation_ru": "Либо сеть защищена, либо данные под угрозой."
        },
        {
          "text": "Either **we meet** the deadline, or **we lose** the client.",
          "translation_ru": "Либо мы соблюдаем срок, либо теряем клиента."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/com009/"
    },
    {
      "id": "COM010",
      "title_ru": "Ни..., ни...",
      "metaphor_ru": "Как две закрытые двери: ты показываешь, что не выбрал ни одну, ни другую, полностью отверг оба варианта.",
      "group_id": "COM",
      "set_id": "CMP",
      "language": "en",
      "formula": "Neither + option A + nor + option B",
      "example": "Neither the team nor the client approved the proposal.",
      "translation": "Ни команда, ни клиент не одобрили предложение.",
      "examples": [
        {
          "text": "Neither **he** nor **she** wants to attend the meeting.",
          "translation_ru": "Ни он, ни она не хотят идти на собрание."
        },
        {
          "text": "Neither **the software** nor **the hardware** was updated.",
          "translation_ru": "Ни программное обеспечение, ни аппаратное обеспечение не были обновлены."
        },
        {
          "text": "Neither **the project** nor **the budget** was approved.",
          "translation_ru": "Ни проект, ни бюджет не были одобрены."
        },
        {
          "text": "Neither **you** nor **your team** completed the task.",
          "translation_ru": "Ни ты, ни твоя команда не выполнили задачу."
        },
        {
          "text": "Neither **the movie** nor **the book** impressed me.",
          "translation_ru": "Ни фильм, ни книга не впечатлили меня."
        },
        {
          "text": "Neither **the weather** nor **the traffic** was favorable.",
          "translation_ru": "Ни погода, ни трафик не были благоприятными."
        },
        {
          "text": "Neither **the server** nor **the network** is functioning.",
          "translation_ru": "Ни сервер, ни сеть не работают."
        },
        {
          "text": "Neither **the teacher** nor **the students** understood the topic.",
          "translation_ru": "Ни учитель, ни ученики не поняли тему."
        },
        {
          "text": "Neither **the cat** nor **the dog** is allowed inside.",
          "translation_ru": "Ни кот, ни собака не допускаются внутрь."
        },
        {
          "text": "Neither **the flight** nor **the train** is available today.",
          "translation_ru": "Ни рейс, ни поезд сегодня недоступны."
        },
        {
          "text": "Neither **the CEO** nor **the board** approved the merger.",
          "translation_ru": "Ни гендиректор, ни совет директоров не одобрили слияние."
        },
        {
          "text": "Neither **the app** nor **the website** is user-friendly.",
          "translation_ru": "Ни приложение, ни вебсайт не удобны для пользователя."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/com010/"
    },
    {
      "id": "CON001",
      "title_ru": "Если бы у меня было больше времени, я бы…",
      "metaphor_ru": "Представь свою жизнь как большой сад. Каждый проект — как клумба. Воды (времени) всегда не хватает, поэтому ты поливаешь только то, что горит сильнее всего. Но внутри живёт мысль: «Если бы у меня было больше воды, я бы разбудил весь сад и вырастил новые идеи».",
      "group_id": "CON",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "If + Past Simple, would + V",
      "example": "If I had more time, I would start a side project.",
      "translation": "Если бы у меня было больше времени, я бы запустил свой проект на стороне.",
      "examples": [
        {
          "text": "If **I had** more time, **I would** learn coding.",
          "translation_ru": "Если бы у меня было больше времени, я бы учил программирование."
        },
        {
          "text": "If **she had** more time, **she would** start painting.",
          "translation_ru": "Если бы у неё было больше времени, она бы начала рисовать."
        },
        {
          "text": "If **we had** more time, **we would** explore new hobbies.",
          "translation_ru": "Если бы у нас было больше времени, мы бы исследовали новые хобби."
        },
        {
          "text": "If **he had** more time, **he would** volunteer at the shelter.",
          "translation_ru": "Если бы у него было больше времени, он бы волонтёрил в приюте."
        },
        {
          "text": "If **they had** more time, **they would** organize events.",
          "translation_ru": "Если бы у них было больше времени, они бы организовывали мероприятия."
        },
        {
          "text": "If **you had** more time, **would you** study abroad?",
          "translation_ru": "Если бы у тебя было больше времени, ты бы учился за границей?"
        },
        {
          "text": "If **I had** more time, **I wouldn't** skip workouts.",
          "translation_ru": "Если бы у меня было больше времени, я бы не пропускал тренировки."
        },
        {
          "text": "If **we had** more time, **would we** start a podcast?",
          "translation_ru": "Если бы у нас было больше времени, мы бы начали подкаст?"
        },
        {
          "text": "If **she had** more time, **she wouldn't** ignore her health.",
          "translation_ru": "Если бы у неё было больше времени, она бы не игнорировала своё здоровье."
        },
        {
          "text": "If **he had** more time, **he would** explore meditation.",
          "translation_ru": "Если бы у него было больше времени, он бы занялся медитацией."
        },
        {
          "text": "If **they had** more time, **would they** write a novel?",
          "translation_ru": "Если бы у них было больше времени, они бы написали роман?"
        },
        {
          "text": "If **I had** more time, **I would** build a website.",
          "translation_ru": "Если бы у меня было больше времени, я бы создал сайт."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/con001/"
    },
    {
      "id": "CON002",
      "title_ru": "Если бы я был на твоём месте, я бы…",
      "metaphor_ru": "Представь, что надеваешь VR-очки и видишь мир глазами другого человека. Ты примеряешь его страхи и цели, и говоришь: «Если бы я был на твоём месте, я бы сделал так».",
      "group_id": "CON",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "If I were you, I’d + V",
      "example": "If I were you, I’d apply for an international project.",
      "translation": "Если бы я был на твоём месте, я бы подался в международный проект.",
      "examples": [
        {
          "text": "If I were you, I'd **learn** **coding**.",
          "translation_ru": "Если бы я был на твоём месте, я бы научился программированию."
        },
        {
          "text": "If I were you, I'd **invest** in **AI**.",
          "translation_ru": "Если бы я был на твоём месте, я бы инвестировал в ИИ."
        },
        {
          "text": "If I were you, I'd **reduce** **expenses**.",
          "translation_ru": "Если бы я был на твоём месте, я бы сократил расходы."
        },
        {
          "text": "If I were you, I'd **explore** **new** markets.",
          "translation_ru": "Если бы я был на твоём месте, я бы изучил новые рынки."
        },
        {
          "text": "If I were you, I'd **focus** on **innovation**.",
          "translation_ru": "Если бы я был на твоём месте, я бы сосредоточился на инновациях."
        },
        {
          "text": "If I were you, I'd **delegate** **tasks**.",
          "translation_ru": "Если бы я был на твоём месте, я бы делегировал задачи."
        },
        {
          "text": "If I were you, I'd **hire** a **consultant**.",
          "translation_ru": "Если бы я был на твоём месте, я бы нанял консультанта."
        },
        {
          "text": "If I were you, I'd **optimize** the **workflow**.",
          "translation_ru": "Если бы я был на твоём месте, я бы оптимизировал рабочий процесс."
        },
        {
          "text": "If I were you, I'd **attend** more **conferences**.",
          "translation_ru": "Если бы я был на твоём месте, я бы посещал больше конференций."
        },
        {
          "text": "If I were you, I'd **network** with **experts**.",
          "translation_ru": "Если бы я был на твоём месте, я бы налаживал связи с экспертами."
        },
        {
          "text": "If I were you, I'd **upgrade** the **system**.",
          "translation_ru": "Если бы я был на твоём месте, я бы обновил систему."
        },
        {
          "text": "If I were you, I'd **seek** **partnerships**.",
          "translation_ru": "Если бы я был на твоём месте, я бы искал партнёрства."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/con002/"
    },
    {
      "id": "CON003",
      "title_ru": "Если бы не …, я бы не…",
      "metaphor_ru": "Представь пропасть между твоими целями и результатами. Есть только один мост, который позволяет тебе перейти на другую сторону. Без него ты бы так и остался на старом берегу. Этот мост — человек, поддержка, случай или твоя внутренняя сила.",
      "group_id": "CON",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "If it weren’t for + noun/phrase, I wouldn’t + V",
      "example": "If it weren’t for my team’s support, I wouldn’t have finished the project on time.",
      "translation": "Если бы не поддержка моей команды, я бы не закончил проект вовремя.",
      "examples": [
        {
          "text": "Without **your guidance**, I wouldn’t **succeed**.",
          "translation_ru": "Без твоего руководства я бы не добился успеха."
        },
        {
          "text": "If it weren’t for **my mentor**, I wouldn’t **be here**.",
          "translation_ru": "Если бы не мой наставник, я бы не был здесь."
        },
        {
          "text": "Without **the map**, we wouldn’t **find the route**.",
          "translation_ru": "Без карты мы бы не нашли маршрут."
        },
        {
          "text": "If it weren’t for **their support**, they wouldn’t **have achieved this**.",
          "translation_ru": "Если бы не их поддержка, они бы не добились этого."
        },
        {
          "text": "Without **the vaccine**, we wouldn’t **feel safe**.",
          "translation_ru": "Без вакцины мы бы не чувствовали себя в безопасности."
        },
        {
          "text": "If it weren’t for **the storm**, we wouldn’t **stay home**.",
          "translation_ru": "Если бы не буря, мы бы не остались дома."
        },
        {
          "text": "Without **the translator**, I wouldn’t **understand the text**.",
          "translation_ru": "Без переводчика я бы не понял текст."
        },
        {
          "text": "If it weren’t for **the deadline**, I wouldn’t **finish the project**.",
          "translation_ru": "Если бы не сроки, я бы не закончил проект."
        },
        {
          "text": "Without **the alarm**, he wouldn’t **wake up**.",
          "translation_ru": "Без будильника он бы не проснулся."
        },
        {
          "text": "If it weren’t for **the opportunity**, she wouldn’t **travel abroad**.",
          "translation_ru": "Если бы не возможность, она бы не поехала за границу."
        },
        {
          "text": "Without **the app**, I wouldn’t **track my progress**.",
          "translation_ru": "Без приложения я бы не отслеживал свой прогресс."
        },
        {
          "text": "If it weren’t for **the mistake**, we wouldn’t **learn anything**.",
          "translation_ru": "Если бы не ошибка, мы бы не научились ничему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/con003/"
    },
    {
      "id": "CON004",
      "title_ru": "Если не …, то …",
      "metaphor_ru": "Представь дверь с электронным замком: без правильного кода она остаётся закрытой. Можешь стучать и злиться — ничего не произойдёт, пока не выполнишь условие.",
      "group_id": "CON",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Unless + present simple, will + V",
      "example": "Unless you submit the report today, no one will review it tomorrow.",
      "translation": "Если не отправишь отчёт сегодня, завтра никто не посмотрит.",
      "examples": [
        {
          "text": "Unless **we act** now, **the chance will slip** away.",
          "translation_ru": "Если мы не будем действовать сейчас, шанс упустится."
        },
        {
          "text": "If **she doesn't reply** soon, **we'll assume** she's uninterested.",
          "translation_ru": "Если она не ответит скоро, мы предположим, что она не заинтересована."
        },
        {
          "text": "Unless **they repair** the server, **it won't work**.",
          "translation_ru": "Если они не починят сервер, он не будет работать."
        },
        {
          "text": "If **you don't check** the email, **you might miss** the update.",
          "translation_ru": "Если ты не проверишь почту, можешь пропустить обновление."
        },
        {
          "text": "Unless **he confirms** by tomorrow, **we'll cancel** the order.",
          "translation_ru": "Если он не подтвердит до завтра, мы отменим заказ."
        },
        {
          "text": "If **we don't leave** soon, **we'll hit** traffic.",
          "translation_ru": "Если мы скоро не выйдем, попадем в пробку."
        },
        {
          "text": "Unless **you register**, **you won't gain** access.",
          "translation_ru": "Если ты не зарегистрируешься, ты не получишь доступ."
        },
        {
          "text": "If **they don't vote**, **the proposal won't pass**.",
          "translation_ru": "Если они не проголосуют, предложение не пройдет."
        },
        {
          "text": "Unless **I hear** from you, **I'll proceed** without input.",
          "translation_ru": "Если я не услышу от тебя, я продолжу без твоего мнения."
        },
        {
          "text": "If **we don't innovate**, **we'll fall** behind.",
          "translation_ru": "Если мы не будем внедрять инновации, мы отстанем."
        },
        {
          "text": "Unless **she studies**, **she won't succeed**.",
          "translation_ru": "Если она не будет учиться, она не добьется успеха."
        },
        {
          "text": "If **the app isn't updated**, **users will complain**.",
          "translation_ru": "Если приложение не обновится, пользователи будут жаловаться."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/con004/"
    },
    {
      "id": "CON005",
      "title_ru": "При условии, что…",
      "metaphor_ru": "Представь контракт на столе: всё ясно и строго. Если одна сторона выполняет условие, вторая начинает действовать. Без этого — просто пустая бумага.",
      "group_id": "CON",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Provided (that) + present simple, will + V",
      "example": "Provided (that) all data is ready, we will launch the report on Friday.",
      "translation": "При условии, что все данные готовы, мы запустим отчёт в пятницу.",
      "examples": [
        {
          "text": "Provided **you complete** the task, I will **approve** your request.",
          "translation_ru": "При условии, что ты завершишь задачу, я одобрю твою просьбу."
        },
        {
          "text": "Provided **the software updates**, the system will **function** better.",
          "translation_ru": "При условии, что программное обеспечение обновится, система будет работать лучше."
        },
        {
          "text": "Provided **they agree**, we can **finalize** the deal.",
          "translation_ru": "При условии, что они согласятся, мы можем заключить сделку."
        },
        {
          "text": "Provided **the meeting ends** on time, we will **catch** the train.",
          "translation_ru": "При условии, что встреча закончится вовремя, мы успеем на поезд."
        },
        {
          "text": "Provided **she submits** the form, her application will **be processed**.",
          "translation_ru": "При условии, что она подаст форму, её заявление будет обработано."
        },
        {
          "text": "Provided **the team wins**, they will **qualify** for the finals.",
          "translation_ru": "При условии, что команда выиграет, они выйдут в финал."
        },
        {
          "text": "Provided **you don't delay**, we can **meet** the deadline.",
          "translation_ru": "При условии, что ты не задержишься, мы можем успеть к сроку."
        },
        {
          "text": "Provided **the data is accurate**, we will **publish** the report.",
          "translation_ru": "При условии, что данные точны, мы опубликуем отчет."
        },
        {
          "text": "Provided **he finishes** early, we will **go** to the cinema.",
          "translation_ru": "При условии, что он закончит рано, мы пойдем в кино."
        },
        {
          "text": "Provided **the weather stays** clear, we will **host** the event outside.",
          "translation_ru": "При условии, что погода останется ясной, мы проведем мероприятие на улице."
        },
        {
          "text": "Provided **you understand** the rules, you can **participate** in the game.",
          "translation_ru": "При условии, что ты понимаешь правила, ты можешь участвовать в игре."
        },
        {
          "text": "Provided **the project is funded**, it will **launch** next month.",
          "translation_ru": "При условии, что проект будет профинансирован, он запустится в следующем месяце."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/con005/"
    },
    {
      "id": "CON006",
      "title_ru": "При условии, что… / Пока…",
      "metaphor_ru": "Представь электрический кабель, который питает систему. Пока он подключён — всё работает. Как только отключаешь — всё останавливается. Здесь условие действует постоянно, пока идёт «питание».",
      "group_id": "CON",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "As long as + present simple, will + V",
      "example": "You can work from home as long as you stay available online.",
      "translation": "Можешь работать из дома, если будешь доступен онлайн.",
      "examples": [
        {
          "text": "We **will succeed as long as** we **work** together.",
          "translation_ru": "Мы добьёмся успеха, пока работаем вместе."
        },
        {
          "text": "The lights **stay on as long as** the switch **is** **on**.",
          "translation_ru": "Свет будет гореть, пока выключатель включен."
        },
        {
          "text": "She **can sing as long as** she **wants**.",
          "translation_ru": "Она может петь, пока хочет."
        },
        {
          "text": "The meeting **will continue as long as** there **are** questions.",
          "translation_ru": "Встреча будет продолжаться, пока есть вопросы."
        },
        {
          "text": "I **will help as long as** I **am available**.",
          "translation_ru": "Я помогу, пока я доступен."
        },
        {
          "text": "He **will not leave as long as** you **are here**.",
          "translation_ru": "Он не уйдёт, пока ты здесь."
        },
        {
          "text": "They **can stay as long as** they **pay** the rent.",
          "translation_ru": "Они могут оставаться, пока платят за аренду."
        },
        {
          "text": "The deal **holds as long as** both parties **agree**.",
          "translation_ru": "Сделка действует, пока обе стороны согласны."
        },
        {
          "text": "You **are safe as long as** you **follow** the instructions.",
          "translation_ru": "Ты в безопасности, пока следуешь инструкциям."
        },
        {
          "text": "The software **updates as long as** it **is connected** to the server.",
          "translation_ru": "Программа обновляется, пока подключена к серверу."
        },
        {
          "text": "He **will listen as long as** you **speak** the truth.",
          "translation_ru": "Он будет слушать, пока ты говоришь правду."
        },
        {
          "text": "We **can explore as long as** the weather **permits**.",
          "translation_ru": "Мы можем исследовать, пока погода позволяет."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/con006/"
    },
    {
      "id": "CON007",
      "title_ru": "Даже если…",
      "metaphor_ru": "Представь маяк на скале, который светит кораблям ночью, несмотря на шторм и волны. Что бы ни происходило вокруг — он продолжает светить. Это символ внутреннего решения, которое не меняется из-за внешних условий.",
      "group_id": "CON",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Even if + present simple, will + V",
      "example": "Even if it rains tomorrow, we will hold the event outside.",
      "translation": "Даже если завтра пойдёт дождь, мы всё равно проведём мероприятие на улице.",
      "examples": [
        {
          "text": "Even if **you work** hard, **success might not come**.",
          "translation_ru": "Даже если ты усердно работаешь, успех может не прийти."
        },
        {
          "text": "Even if **we are late**, **we will attend** the meeting.",
          "translation_ru": "Даже если мы опоздаем, мы посетим встречу."
        },
        {
          "text": "Even if **she disagrees**, **listen** to her opinion.",
          "translation_ru": "Даже если она не согласна, выслушай её мнение."
        },
        {
          "text": "Even if **it snows**, **the event will proceed**.",
          "translation_ru": "Даже если пойдет снег, мероприятие состоится."
        },
        {
          "text": "Even if **they ask**, **we won't reveal** the secret.",
          "translation_ru": "Даже если они спросят, мы не раскроем секрет."
        },
        {
          "text": "Even if **you doubt**, **trust** the process.",
          "translation_ru": "Даже если ты сомневаешься, доверься процессу."
        },
        {
          "text": "Even if **the project fails**, **we will learn**.",
          "translation_ru": "Даже если проект провалится, мы извлечем уроки."
        },
        {
          "text": "Even if **he apologizes**, **it won't change** anything.",
          "translation_ru": "Даже если он извинится, это ничего не изменит."
        },
        {
          "text": "Even if **we succeed**, **stay** humble.",
          "translation_ru": "Даже если мы добьемся успеха, оставайся скромным."
        },
        {
          "text": "Even if **the plan changes**, **we will adapt**.",
          "translation_ru": "Даже если план изменится, мы адаптируемся."
        },
        {
          "text": "Even if **you are tired**, **keep going**.",
          "translation_ru": "Даже если ты устал, продолжай."
        },
        {
          "text": "Even if **the system crashes**, **we will recover**.",
          "translation_ru": "Даже если система рухнет, мы восстановимся."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/con007/"
    },
    {
      "id": "CON008",
      "title_ru": "Если бы я знал…, я бы…",
      "metaphor_ru": "Представь развилку на горной тропе. Ты идёшь по одной, думая, что это лучший путь. Только поднявшись выше, понимаешь: был другой, легче и короче. Ты оглядываешься и думаешь: «Если бы я знал заранее, я бы выбрал тот путь».",
      "group_id": "CON",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Had + subject + Past Participle, would have + Past Participle",
      "example": "Had I known about the new deadline, I would have allocated more time for the review.",
      "translation": "Если бы я знал о новом дедлайне, я бы выделил больше времени на проверку.",
      "examples": [
        {
          "text": "Had **he** **seen** the sign, **he** would have **stopped**.",
          "translation_ru": "Если бы он увидел знак, он бы остановился."
        },
        {
          "text": "Had **they** **been** informed earlier, **they** would have **prepared**.",
          "translation_ru": "Если бы их проинформировали раньше, они бы подготовились."
        },
        {
          "text": "Had **you** **known** the rules, **you** wouldn't have **broken** them.",
          "translation_ru": "Если бы ты знал правила, ты бы их не нарушил."
        },
        {
          "text": "Had **we** **found** the keys, **we** could have **left** sooner.",
          "translation_ru": "Если бы мы нашли ключи, мы могли бы уехать раньше."
        },
        {
          "text": "Had **she** **attended** the meeting, **she** would have **understood** the plan.",
          "translation_ru": "Если бы она посетила встречу, она бы поняла план."
        },
        {
          "text": "Had **I** **read** the book, **I** would have **enjoyed** the movie more.",
          "translation_ru": "Если бы я прочитал книгу, я бы больше насладился фильмом."
        },
        {
          "text": "Had **they** **arrived** on time, **they** wouldn't have **missed** the event.",
          "translation_ru": "Если бы они приехали вовремя, они бы не пропустили мероприятие."
        },
        {
          "text": "Had **you** **asked** for help, **you** might have **finished** it.",
          "translation_ru": "Если бы ты попросил о помощи, ты бы, возможно, закончил это."
        },
        {
          "text": "Had **we** **known** the weather, **we** would have **dressed** differently.",
          "translation_ru": "Если бы мы знали погоду, мы бы оделись по-другому."
        },
        {
          "text": "Had **he** **taken** the advice, **he** wouldn't have **failed**.",
          "translation_ru": "Если бы он прислушался к совету, он бы не потерпел неудачу."
        },
        {
          "text": "Had **she** **heard** the news, **she** would have **called**.",
          "translation_ru": "Если бы она услышала новости, она бы позвонила."
        },
        {
          "text": "Had **I** **known** earlier, **I** would have **joined** the team.",
          "translation_ru": "Если бы я знал раньше, я бы присоединился к команде."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/con008/"
    },
    {
      "id": "CON009",
      "title_ru": "Если вдруг…",
      "metaphor_ru": "Представь аварийный парашют за спиной. Ты надеешься, что он не понадобится, но если что-то пойдёт не так — дёрнешь кольцо, и он раскроется. Это твоя страховка, твой план Б.",
      "group_id": "CON",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "If + present simple, will + V",
      "example": "If you run into any issues, I will help you fix them.",
      "translation": "Если вдруг будут проблемы, я помогу их решить.",
      "examples": [
        {
          "text": "If **the meeting runs** late, **we will reschedule**.",
          "translation_ru": "Если встреча затянется, мы перенесем её."
        },
        {
          "text": "If **you see** John, **tell** him to call me.",
          "translation_ru": "Если увидишь Джона, скажи ему, чтобы позвонил мне."
        },
        {
          "text": "If **it rains**, **take** an umbrella.",
          "translation_ru": "Если пойдет дождь, возьми зонт."
        },
        {
          "text": "If **the server crashes**, **we will notify** the team.",
          "translation_ru": "Если сервер упадет, мы уведомим команду."
        },
        {
          "text": "If **she doesn't come**, **let's start** without her.",
          "translation_ru": "Если она не придет, давай начнем без неё."
        },
        {
          "text": "If **you get** lost, **use** GPS.",
          "translation_ru": "Если заблудишься, используй GPS."
        },
        {
          "text": "If **they ask** for feedback, **be honest**.",
          "translation_ru": "Если они попросят отзыв, будь честным."
        },
        {
          "text": "If **we miss** the train, **we will drive**.",
          "translation_ru": "Если мы пропустим поезд, поедем на машине."
        },
        {
          "text": "If **you are tired**, **rest** for a while.",
          "translation_ru": "Если ты устал, отдохни немного."
        },
        {
          "text": "If **the printer jams**, **call** the technician.",
          "translation_ru": "Если принтер заест, позови техника."
        },
        {
          "text": "If **you want** dessert, **order** now.",
          "translation_ru": "Если хочешь десерт, закажи сейчас."
        },
        {
          "text": "If **we succeed**, **we will celebrate**.",
          "translation_ru": "Если у нас получится, будем праздновать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/con009/"
    },
    {
      "id": "CON010",
      "title_ru": "В случае, если…",
      "metaphor_ru": "Представь себе зонт, который ты берёшь в ясный день. Ты не знаешь, пойдёт ли дождь, но берёшь его на всякий случай. Это не страх, а спокойная подготовка к неожиданностям.",
      "group_id": "CON",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "In case + present simple, will + V",
      "example": "In case you need extra time, we will extend the deadline.",
      "translation": "В случае, если тебе понадобится больше времени, мы продлим дедлайн.",
      "examples": [
        {
          "text": "In case **the meeting is canceled**, **we will inform** everyone.",
          "translation_ru": "Если встречу отменят, мы всех проинформируем."
        },
        {
          "text": "In case **you need** directions, **ask** the receptionist.",
          "translation_ru": "Если тебе нужны указания, спроси у администратора."
        },
        {
          "text": "In case **he doesn't reply**, **send** a follow-up email.",
          "translation_ru": "Если он не ответит, отправь повторное письмо."
        },
        {
          "text": "In case **it gets cold**, **wear** a jacket.",
          "translation_ru": "Если станет холодно, надень куртку."
        },
        {
          "text": "In case **we lose** contact, **use** the backup plan.",
          "translation_ru": "Если мы потеряем связь, используй запасной план."
        },
        {
          "text": "In case **they arrive** early, **let them in**.",
          "translation_ru": "Если они приедут рано, впусти их."
        },
        {
          "text": "In case **the system fails**, **call** IT support.",
          "translation_ru": "Если система выйдет из строя, позвони в техподдержку."
        },
        {
          "text": "In case **you are unsure**, **check** the manual.",
          "translation_ru": "Если ты не уверен, посмотри в руководство."
        },
        {
          "text": "In case **we need** more volunteers, **ask** the team.",
          "translation_ru": "Если нам понадобятся еще волонтеры, спроси команду."
        },
        {
          "text": "In case **he forgets**, **remind** him gently.",
          "translation_ru": "Если он забудет, напомни ему мягко."
        },
        {
          "text": "In case **it snows**, **drive** carefully.",
          "translation_ru": "Если пойдет снег, води осторожно."
        },
        {
          "text": "In case **they call**, **answer** promptly.",
          "translation_ru": "Если они позвонят, ответь быстро."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/con010/"
    },
    {
      "id": "CON011",
      "title_ru": "Если бы не одно «но», я бы…",
      "metaphor_ru": "Как якорь, который держит корабль в порту. Всё готово: ветер в паруса, команда на старте, но одно «но» не даёт отплыть. Если бы не этот якорь, ты уже был бы в открытом море.",
      "group_id": "CON",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "If it hadn’t been for + noun, I would have + V3",
      "example": "If it hadn’t been for the budget cut, I would have finished the project earlier.",
      "translation": "Если бы не сокращение бюджета, я бы закончил проект раньше.",
      "examples": [
        {
          "text": "If not for **the traffic**, you would **be here** by now.",
          "translation_ru": "Если бы не пробки, ты бы уже был здесь."
        },
        {
          "text": "If it hadn't been for **his advice**, she would have **quit**.",
          "translation_ru": "Если бы не его совет, она бы уволилась."
        },
        {
          "text": "If it hadn't been for **the deadline**, we would have **relaxed more**.",
          "translation_ru": "Если бы не дедлайн, мы бы больше расслабились."
        },
        {
          "text": "If not for **the storm**, they would **sail today**.",
          "translation_ru": "Если бы не шторм, они бы сегодня отплыли."
        },
        {
          "text": "If it hadn't been for **the warning**, he would have **missed the chance**.",
          "translation_ru": "Если бы не предупреждение, он бы упустил шанс."
        },
        {
          "text": "If not for **your support**, I would **have given up**.",
          "translation_ru": "Если бы не твоя поддержка, я бы сдался."
        },
        {
          "text": "If it hadn't been for **the noise**, we would have **concentrated better**.",
          "translation_ru": "Если бы не шум, мы бы лучше сосредоточились."
        },
        {
          "text": "If not for **the budget cuts**, we would **expand the project**.",
          "translation_ru": "Если бы не сокращение бюджета, мы бы расширили проект."
        },
        {
          "text": "If it hadn't been for **the delay**, they would have **finished early**.",
          "translation_ru": "Если бы не задержка, они бы закончили рано."
        },
        {
          "text": "If not for **her encouragement**, he would **have stopped trying**.",
          "translation_ru": "Если бы не её поддержка, он бы перестал пытаться."
        },
        {
          "text": "If it hadn't been for **the error**, the software would have **launched smoothly**.",
          "translation_ru": "Если бы не ошибка, программа бы запустилась гладко."
        },
        {
          "text": "If not for **the cancellation**, they would **attend the conference**.",
          "translation_ru": "Если бы не отмена, они бы посетили конференцию."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/con011/"
    },
    {
      "id": "CON012",
      "title_ru": "Только после того как…",
      "metaphor_ru": "Как закрытая дверь с секретным замком: пока не вставишь правильный ключ, не попадёшь внутрь. Всё зависит от первого шага — только после него откроется следующий.",
      "group_id": "CON",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Only after + subject + has/have + V3, will + subject + V",
      "example": "Only after you have completed the training, will you get access.",
      "translation": "Только после того как пройдёшь обучение, получишь доступ.",
      "examples": [
        {
          "text": "Only after **the system updates**, **will it reboot**.",
          "translation_ru": "Только после того как система обновится, она перезагрузится."
        },
        {
          "text": "Only after **we sign** the contract, **can we start** the project.",
          "translation_ru": "Только после того как мы подпишем контракт, мы сможем начать проект."
        },
        {
          "text": "Only after **you log in**, **will the dashboard appear**.",
          "translation_ru": "Только после того как ты войдёшь в систему, появится панель управления."
        },
        {
          "text": "Only after **she approves** the budget, **can the team proceed**.",
          "translation_ru": "Только после того как она утвердит бюджет, команда сможет продолжить."
        },
        {
          "text": "Only after **they confirm** attendance, **will we book** the venue.",
          "translation_ru": "Только после того как они подтвердят участие, мы забронируем место."
        },
        {
          "text": "Only after **the data is analyzed**, **can we draw** conclusions.",
          "translation_ru": "Только после того как данные будут проанализированы, мы сможем сделать выводы."
        },
        {
          "text": "Only after **you pay**, **will the order be processed**.",
          "translation_ru": "Только после того как ты заплатишь, заказ будет обработан."
        },
        {
          "text": "Only after **he submits** the application, **can he be considered**.",
          "translation_ru": "Только после того как он подаст заявление, его смогут рассмотреть."
        },
        {
          "text": "Only after **we reach** consensus, **will the plan move forward**.",
          "translation_ru": "Только после того как мы достигнем консенсуса, план продвинется вперёд."
        },
        {
          "text": "Only after **you complete** the training, **should you start** the task.",
          "translation_ru": "Только после того как ты завершишь обучение, тебе следует начать задачу."
        },
        {
          "text": "Only after **the software installs**, **will it be usable**.",
          "translation_ru": "Только после того как программное обеспечение установится, оно станет доступным для использования."
        },
        {
          "text": "Only after **we check** the inventory, **can we order** more supplies.",
          "translation_ru": "Только после того как мы проверим запасы, мы сможем заказать больше материалов."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/con012/"
    },
    {
      "id": "CON013",
      "title_ru": "Независимо от того…",
      "metaphor_ru": "Поезд идёт по рельсам, несмотря на погоду или количество пассажиров. Будет буря или жара — он всё равно дойдёт до конечной станции. Это символ решимости: внешний шум не влияет на движение.",
      "group_id": "CON",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "Whether + subject + V or not, subject + will + V",
      "example": "Whether you support me or not, I will continue with this plan.",
      "translation": "Независимо от того, поддержишь ты меня или нет, я продолжу этот план.",
      "examples": [
        {
          "text": "Whether **we** **succeed** or not, **efforts** **are valuable**.",
          "translation_ru": "Успеем мы или нет, усилия ценны."
        },
        {
          "text": "Whether **he** **joins** or not, **the project** **continues**.",
          "translation_ru": "Присоединится он или нет, проект продолжается."
        },
        {
          "text": "Whether **the server** **crashes** or not, **data** **is backed up**.",
          "translation_ru": "Сломается сервер или нет, данные резервируются."
        },
        {
          "text": "Whether **she** **likes** it or not, **changes** **are made**.",
          "translation_ru": "Нравится ей это или нет, изменения внесены."
        },
        {
          "text": "Whether **you** **attend** or not, **the seminar** **will proceed**.",
          "translation_ru": "Придете вы или нет, семинар состоится."
        },
        {
          "text": "Whether **they** **approve** or not, **the launch** **is scheduled**.",
          "translation_ru": "Одобрят они или нет, запуск запланирован."
        },
        {
          "text": "Whether **the weather** **permits** or not, **we** **will sail**.",
          "translation_ru": "Позволит погода или нет, мы поплывем."
        },
        {
          "text": "Whether **I** **finish** or not, **the deadline** **remains**.",
          "translation_ru": "Закончу я или нет, срок остается."
        },
        {
          "text": "Whether **the meeting** **happens** or not, **updates** **are sent**.",
          "translation_ru": "Состоится встреча или нет, обновления отправлены."
        },
        {
          "text": "Whether **the machine** **operates** or not, **maintenance** **is required**.",
          "translation_ru": "Работает машина или нет, обслуживание необходимо."
        },
        {
          "text": "Whether **you** **agree** or not, **the contract** **holds**.",
          "translation_ru": "Согласны вы или нет, контракт действует."
        },
        {
          "text": "Whether **the price** **rises** or not, **we** **will invest**.",
          "translation_ru": "Поднимется цена или нет, мы будем инвестировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/con013/"
    },
    {
      "id": "CON014",
      "title_ru": "Как только…",
      "metaphor_ru": "Как световой датчик на автоматической двери: делаешь шаг — и она сразу открывается. Нет пауз и проверок, моментальная реакция. Символ скорости и чёткого старта.",
      "group_id": "CON",
      "set_id": "CND",
      "language": "en",
      "formula": "As soon as + present simple, will + V",
      "example": "As soon as we sign the contract, we will start the project.",
      "translation": "Как только подпишем контракт, начнём проект.",
      "examples": [
        {
          "text": "As soon as **you finish** the report, **send** it to me.",
          "translation_ru": "Как только ты закончишь отчет, отправь его мне."
        },
        {
          "text": "As soon as **the system updates**, **restart** your computer.",
          "translation_ru": "Как только система обновится, перезагрузите компьютер."
        },
        {
          "text": "As soon as **they confirm**, **we can proceed**.",
          "translation_ru": "Как только они подтвердят, мы можем продолжить."
        },
        {
          "text": "As soon as **the sun sets**, **we'll light** the campfire.",
          "translation_ru": "Как только сядет солнце, мы разожжем костер."
        },
        {
          "text": "As soon as **the package arrives**, **notify** the client.",
          "translation_ru": "Как только посылка прибудет, уведомь клиента."
        },
        {
          "text": "As soon as **she hears** the news, **she'll call** us.",
          "translation_ru": "Как только она услышит новости, она позвонит нам."
        },
        {
          "text": "As soon as **the game starts**, **cheer** loudly.",
          "translation_ru": "Как только игра начнется, громко поддерживайте."
        },
        {
          "text": "As soon as **we complete** the test, **we'll review** the answers.",
          "translation_ru": "Как только мы закончим тест, мы проверим ответы."
        },
        {
          "text": "As soon as **you arrive**, **text** me.",
          "translation_ru": "Как только ты приедешь, напиши мне."
        },
        {
          "text": "As soon as **the coffee is ready**, **serve** it hot.",
          "translation_ru": "Как только кофе будет готов, подавайте его горячим."
        },
        {
          "text": "As soon as **the rain stops**, **we'll go** for a walk.",
          "translation_ru": "Как только дождь прекратится, мы пойдем гулять."
        },
        {
          "text": "As soon as **the document is signed**, **file** it.",
          "translation_ru": "Как только документ будет подписан, подшивай его."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/con014/"
    },
    {
      "id": "GER001",
      "title_ru": "Не стоит делать...",
      "metaphor_ru": "Как поливать засохшее дерево — сколько ни лей, оно не оживёт. Энергия уходит впустую.",
      "group_id": "GER",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "It’s not worth + V-ing",
      "example": "It’s not worth mentioning old mistakes now.",
      "translation": "Засохшее дерево не поливай: не стоит упоминать старые ошибки сейчас.",
      "examples": [
        {
          "text": "It's not worth **spending** money on unnecessary gadgets.",
          "translation_ru": "Не стоит тратить деньги на ненужные гаджеты."
        },
        {
          "text": "It’s not worth **worrying** about things you can't control.",
          "translation_ru": "Не стоит беспокоиться о том, что не можешь контролировать."
        },
        {
          "text": "It's not worth **trying** to change his mind.",
          "translation_ru": "Не стоит пытаться изменить его мнение."
        },
        {
          "text": "Is it worth **fixing** that old car?",
          "translation_ru": "Стоит ли чинить ту старую машину?"
        },
        {
          "text": "It's not worth **mentioning** the past mistakes.",
          "translation_ru": "Не стоит упоминать прошлые ошибки."
        },
        {
          "text": "It’s not worth **investing** in that risky venture.",
          "translation_ru": "Не стоит инвестировать в это рискованное предприятие."
        },
        {
          "text": "Is it worth **continuing** this project?",
          "translation_ru": "Стоит ли продолжать этот проект?"
        },
        {
          "text": "It’s not worth **arguing** with him about this.",
          "translation_ru": "Не стоит спорить с ним об этом."
        },
        {
          "text": "It's not worth **waiting** for a miracle.",
          "translation_ru": "Не стоит ждать чуда."
        },
        {
          "text": "It’s not worth **complaining** about the weather.",
          "translation_ru": "Не стоит жаловаться на погоду."
        },
        {
          "text": "Is it worth **learning** a new language?",
          "translation_ru": "Стоит ли учить новый язык?"
        },
        {
          "text": "It's not worth **fighting** over small issues.",
          "translation_ru": "Не стоит ссориться из-за мелочей."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/ger001/"
    },
    {
      "id": "GER002",
      "title_ru": "Бесполезно делать...",
      "metaphor_ru": "Как кричать в пустой колодец — сколько ни зови, ответа не будет. Вся энергия уходит в пустоту.",
      "group_id": "GER",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "It’s no use + V-ing",
      "example": "It’s no use discussing the new deadline if we lack resources.",
      "translation": "Кричишь в колодец: бесполезно обсуждать новый дедлайн, если не хватает ресурсов.",
      "examples": [
        {
          "text": "It’s no use **complaining** about the weather.",
          "translation_ru": "Бесполезно жаловаться на погоду."
        },
        {
          "text": "There’s no point in **waiting** for a late train.",
          "translation_ru": "Нет смысла ждать опаздывающий поезд."
        },
        {
          "text": "It’s no use **trying** to fix it without the right tools.",
          "translation_ru": "Бесполезно пытаться починить это без нужных инструментов."
        },
        {
          "text": "There’s no point in **arguing** with her; she won’t change her mind.",
          "translation_ru": "Нет смысла спорить с ней; она не передумает."
        },
        {
          "text": "It’s no use **sending** another email if they don't respond.",
          "translation_ru": "Бесполезно отправлять ещё одно письмо, если они не отвечают."
        },
        {
          "text": "There’s no point in **revising** the plan now.",
          "translation_ru": "Нет смысла пересматривать план сейчас."
        },
        {
          "text": "It’s no use **looking** for him; he’s gone.",
          "translation_ru": "Бесполезно его искать; он ушёл."
        },
        {
          "text": "There’s no point in **continuing** this discussion.",
          "translation_ru": "Нет смысла продолжать эту дискуссию."
        },
        {
          "text": "It’s no use **calling** them at this hour.",
          "translation_ru": "Бесполезно звонить им в это время."
        },
        {
          "text": "There’s no point in **arguing** about the past.",
          "translation_ru": "Нет смысла спорить о прошлом."
        },
        {
          "text": "It’s no use **trying** to convince him.",
          "translation_ru": "Бесполезно пытаться его убедить."
        },
        {
          "text": "There’s no point in **worrying** about things you can't control.",
          "translation_ru": "Нет смысла беспокоиться о том, что ты не можешь контролировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/ger002/"
    },
    {
      "id": "GER003",
      "title_ru": "В итоге я оказался делая что-то",
      "metaphor_ru": "Как если бы ты шёл по ровной дороге, а потом неожиданно свернул на грунтовку — не планировал, но оказался там.",
      "group_id": "GER",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "I ended up + V-ing",
      "example": "I ended up working late.",
      "translation": "Свернул на грунтовку: в итоге я задержался на работе допоздна.",
      "examples": [
        {
          "text": "She **ended up** buying the wrong size.",
          "translation_ru": "В итоге она купила не тот размер."
        },
        {
          "text": "We **found ourselves** arguing over nothing.",
          "translation_ru": "Мы в итоге спорили из-за ерунды."
        },
        {
          "text": "Did you **end up** finishing the report?",
          "translation_ru": "Ты в итоге закончил отчёт?"
        },
        {
          "text": "He **ended up** moving to Berlin.",
          "translation_ru": "Он в итоге переехал в Берлин."
        },
        {
          "text": "They **found themselves** lost in the city.",
          "translation_ru": "Они в итоге заблудились в городе."
        },
        {
          "text": "I **ended up** cooking dinner for everyone.",
          "translation_ru": "В итоге я готовил ужин для всех."
        },
        {
          "text": "We **ended up** using the old software.",
          "translation_ru": "В итоге мы использовали старое ПО."
        },
        {
          "text": "She **found herself** working late again.",
          "translation_ru": "Она в итоге снова работала допоздна."
        },
        {
          "text": "Did he **end up** joining the team?",
          "translation_ru": "Он в итоге присоединился к команде?"
        },
        {
          "text": "I **found myself** reading all night.",
          "translation_ru": "Я в итоге читал всю ночь."
        },
        {
          "text": "They **ended up** calling a taxi.",
          "translation_ru": "В итоге они вызвали такси."
        },
        {
          "text": "We **found ourselves** at the wrong venue.",
          "translation_ru": "Мы в итоге оказались не в том месте."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/ger003/"
    },
    {
      "id": "GER004",
      "title_ru": "Я с нетерпением жду, чтобы сделать...",
      "metaphor_ru": "Как стоять на старте перед забегом — всё тело готово рвануть вперёд, ждёшь только сигнала.",
      "group_id": "GER",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "I’m looking forward to + V-ing",
      "example": "I’m looking forward to discussing the details in the meeting.",
      "translation": "Стою на старте: я с нетерпением жду обсуждения деталей на встрече.",
      "examples": [
        {
          "text": "We’re looking forward to **launching** the new product.",
          "translation_ru": "Мы с нетерпением ждем запуска нового продукта."
        },
        {
          "text": "She’s looking forward to **meeting** you tomorrow.",
          "translation_ru": "Она с нетерпением ждет встречи с вами завтра."
        },
        {
          "text": "Are you looking forward to **starting** the project?",
          "translation_ru": "Ты с нетерпением ждешь начала проекта?"
        },
        {
          "text": "He wasn’t looking forward to **giving** the presentation.",
          "translation_ru": "Он не ждал с нетерпением презентации."
        },
        {
          "text": "They’re looking forward to **exploring** new markets.",
          "translation_ru": "Они с нетерпением ждут исследования новых рынков."
        },
        {
          "text": "I’m not looking forward to **cleaning** the garage.",
          "translation_ru": "Я не жду с нетерпением уборки в гараже."
        },
        {
          "text": "We're looking forward to **seeing** the results.",
          "translation_ru": "Мы с нетерпением ждем результатов."
        },
        {
          "text": "She’s looking forward to **receiving** your feedback.",
          "translation_ru": "Она с нетерпением ждет вашего отзыва."
        },
        {
          "text": "He’s looking forward to **joining** the team soon.",
          "translation_ru": "Он с нетерпением ждет присоединения к команде."
        },
        {
          "text": "Are you looking forward to **traveling** this summer?",
          "translation_ru": "Ты с нетерпением ждешь поездки этим летом?"
        },
        {
          "text": "We’re looking forward to **improving** our services.",
          "translation_ru": "Мы с нетерпением ждем улучшения наших услуг."
        },
        {
          "text": "I’m looking forward to **trying** the new software.",
          "translation_ru": "Я с нетерпением жду, чтобы попробовать новое программное обеспечение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/ger004/"
    },
    {
      "id": "GER005",
      "title_ru": "Привык к чему-то",
      "metaphor_ru": "Как износившиеся кроссовки: сначала натирают, но со временем становятся второй кожей — ты не замечаешь и чувствуешь себя уверенно.",
      "group_id": "GER",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "be used to + V-ing",
      "example": "I’m used to working under pressure.",
      "translation": "Я привык работать под давлением.",
      "examples": [
        {
          "text": "She is **used to** **working** late nights.",
          "translation_ru": "Она привыкла работать допоздна."
        },
        {
          "text": "Are you **used to** **eating** spicy food?",
          "translation_ru": "Ты привык есть острую еду?"
        },
        {
          "text": "They are **getting used to** **the new software**.",
          "translation_ru": "Они привыкают к новому программному обеспечению."
        },
        {
          "text": "He wasn’t **used to** **driving** in the city.",
          "translation_ru": "Он не привык водить в городе."
        },
        {
          "text": "We’re **used to** **the noise** from the street.",
          "translation_ru": "Мы привыкли к шуму с улицы."
        },
        {
          "text": "I'm slowly **getting used to** **the cold weather**.",
          "translation_ru": "Я постепенно привыкаю к холодной погоде."
        },
        {
          "text": "Is she **used to** **the new job** yet?",
          "translation_ru": "Она уже привыкла к новой работе?"
        },
        {
          "text": "I’m not **used to** **such long meetings**.",
          "translation_ru": "Я не привык к таким долгим совещаниям."
        },
        {
          "text": "They’ve **gotten used to** **the new schedule**.",
          "translation_ru": "Они привыкли к новому расписанию."
        },
        {
          "text": "Are you **getting used to** **the new city**?",
          "translation_ru": "Ты привыкаешь к новому городу?"
        },
        {
          "text": "We’re **used to** **working remotely** now.",
          "translation_ru": "Мы теперь привыкли работать удаленно."
        },
        {
          "text": "He is **used to** **the fast-paced environment**.",
          "translation_ru": "Он привык к быстрому темпу."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/ger005/"
    },
    {
      "id": "GER006",
      "title_ru": "Привыкаю к чему-то новому",
      "metaphor_ru": "Как катиться на новом велосипеде: сначала неуверенно, но постепенно руки и тело учатся держать баланс.",
      "group_id": "GER",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "get used to + V-ing",
      "example": "I’m getting used to managing a larger team.",
      "translation": "Я привыкаю управлять большей командой.",
      "examples": [
        {
          "text": "They are **getting used to** **living** in a new city.",
          "translation_ru": "Они привыкают жить в новом городе."
        },
        {
          "text": "Are you **getting used to** **the new software**?",
          "translation_ru": "Ты привыкаешь к новому программному обеспечению?"
        },
        {
          "text": "She can't **get used to** **the cold weather**.",
          "translation_ru": "Она не может привыкнуть к холодной погоде."
        },
        {
          "text": "We quickly **got used to** **the faster pace**.",
          "translation_ru": "Мы быстро привыкли к более быстрому темпу."
        },
        {
          "text": "He is **getting used to** **speaking** in public.",
          "translation_ru": "Он привыкает выступать на публике."
        },
        {
          "text": "I'm not **getting used to** **the noise**.",
          "translation_ru": "Я не привыкаю к шуму."
        },
        {
          "text": "Are they **getting used to** **remote work**?",
          "translation_ru": "Они привыкают к удаленной работе?"
        },
        {
          "text": "We need to **get used to** **the new schedule**.",
          "translation_ru": "Нам нужно привыкнуть к новому расписанию."
        },
        {
          "text": "She finally **got used to** **the new team**.",
          "translation_ru": "Она наконец привыкла к новой команде."
        },
        {
          "text": "I'm slowly **getting used to** **the new routine**.",
          "translation_ru": "Я медленно привыкаю к новому распорядку."
        },
        {
          "text": "He's **getting used to** **the new responsibilities**.",
          "translation_ru": "Он привыкает к новым обязанностям."
        },
        {
          "text": "Will you **get used to** **the changes**?",
          "translation_ru": "Ты привыкнешь к изменениям?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/ger006/"
    },
    {
      "id": "GER007",
      "title_ru": "Ожидается или предполагается",
      "metaphor_ru": "Как невидимая инструкция на коробке: даже если её не видно, все знают, что так нужно сделать.",
      "group_id": "GER",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "be supposed to + V",
      "example": "We’re supposed to finish this by Friday.",
      "translation": "Мы должны закончить это к пятнице.",
      "examples": [
        {
          "text": "He’s **supposed to** call you today.",
          "translation_ru": "Он должен позвонить тебе сегодня."
        },
        {
          "text": "Am I **supposed to** know this?",
          "translation_ru": "Я должен это знать?"
        },
        {
          "text": "They **weren’t supposed to** see that.",
          "translation_ru": "Они не должны были это видеть."
        },
        {
          "text": "You’re **supposed to** wear a helmet.",
          "translation_ru": "Ты должен носить шлем."
        },
        {
          "text": "Is she **supposed to** be here?",
          "translation_ru": "Она должна быть здесь?"
        },
        {
          "text": "We **weren’t supposed to** meet yet.",
          "translation_ru": "Мы не должны были ещё встречаться."
        },
        {
          "text": "I’m **supposed to** submit the report.",
          "translation_ru": "Я должен сдать отчет."
        },
        {
          "text": "The package is **supposed to** arrive tomorrow.",
          "translation_ru": "Посылка должна прибыть завтра."
        },
        {
          "text": "You **weren’t supposed to** eat that.",
          "translation_ru": "Ты не должен был это есть."
        },
        {
          "text": "Are we **supposed to** sign here?",
          "translation_ru": "Мы должны подписать здесь?"
        },
        {
          "text": "He **was supposed to** fix the issue.",
          "translation_ru": "Он должен был исправить проблему."
        },
        {
          "text": "She’s **supposed to** lead the meeting.",
          "translation_ru": "Она должна вести собрание."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/ger007/"
    },
    {
      "id": "GER008",
      "title_ru": "Стоит того, чтобы сделать",
      "metaphor_ru": "Как скрытая комната за стеной: не видна сразу, но стоит приложить усилия, чтобы найти и войти.",
      "group_id": "GER",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "to be worth + V-ing",
      "example": "This idea is worth exploring further.",
      "translation": "Эту идею стоит изучить глубже.",
      "examples": [
        {
          "text": "Is it **worth upgrading** the software?",
          "translation_ru": "Стоит ли обновлять программное обеспечение?"
        },
        {
          "text": "The movie is **worth watching**.",
          "translation_ru": "Этот фильм стоит посмотреть."
        },
        {
          "text": "It's **worth visiting** the museum.",
          "translation_ru": "Стоит посетить музей."
        },
        {
          "text": "The idea is **worth considering**.",
          "translation_ru": "Эту идею стоит рассмотреть."
        },
        {
          "text": "Is it really **worth the effort**?",
          "translation_ru": "Действительно ли это стоит усилий?"
        },
        {
          "text": "The project is **worth investing** in.",
          "translation_ru": "В этот проект стоит инвестировать."
        },
        {
          "text": "Your advice is **worth following**.",
          "translation_ru": "Ваш совет стоит последовать."
        },
        {
          "text": "Is the risk **worth taking**?",
          "translation_ru": "Стоит ли рискнуть?"
        },
        {
          "text": "The view is **worth the hike**.",
          "translation_ru": "Вид стоит похода."
        },
        {
          "text": "It's **worth discussing** further.",
          "translation_ru": "Стоит обсудить это дальше."
        },
        {
          "text": "The painting is **worth a fortune**.",
          "translation_ru": "Эта картина стоит целое состояние."
        },
        {
          "text": "Is it **worth waiting** for?",
          "translation_ru": "Стоит ли ждать?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/ger008/"
    },
    {
      "id": "GER009",
      "title_ru": "Предпочитаю одно действие другому",
      "metaphor_ru": "Как две чаши весов: одно перевешивает другое, и сразу видно, что тебе ближе.",
      "group_id": "GER",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "prefer + V-ing + to + V-ing",
      "example": "I prefer working from home to commuting every day.",
      "translation": "Я предпочитаю работать из дома, а не ездить каждый день.",
      "examples": [
        {
          "text": "She **prefers** cooking at home to eating out.",
          "translation_ru": "Она предпочитает готовить дома, чем есть в ресторанах."
        },
        {
          "text": "We **prefer** flying to driving long distances.",
          "translation_ru": "Мы предпочитаем летать, чем ехать на большие расстояния."
        },
        {
          "text": "Do you **prefer** texting to calling?",
          "translation_ru": "Ты предпочитаешь писать сообщения, чем звонить?"
        },
        {
          "text": "They **prefer** using tablets to laptops.",
          "translation_ru": "Они предпочитают пользоваться планшетами, чем ноутбуками."
        },
        {
          "text": "He **prefers** jogging in the morning to the evening.",
          "translation_ru": "Он предпочитает бегать утром, чем вечером."
        },
        {
          "text": "She **prefers** listening to podcasts to reading books.",
          "translation_ru": "Она предпочитает слушать подкасты, чем читать книги."
        },
        {
          "text": "I **prefer** working in silence to noise.",
          "translation_ru": "Я предпочитаю работать в тишине, чем в шуме."
        },
        {
          "text": "We **prefer** hiring local talent to outsourcing.",
          "translation_ru": "Мы предпочитаем нанимать местные кадры, чем аутсорсинг."
        },
        {
          "text": "Do you **prefer** tea to coffee?",
          "translation_ru": "Ты предпочитаешь чай, чем кофе?"
        },
        {
          "text": "They **prefer** digital meetings to in-person ones.",
          "translation_ru": "Они предпочитают цифровые встречи, чем личные."
        },
        {
          "text": "He **prefers** working late to getting up early.",
          "translation_ru": "Он предпочитает работать допоздна, чем вставать рано."
        },
        {
          "text": "We **prefer** using open-source software to proprietary.",
          "translation_ru": "Мы предпочитаем использовать открытое ПО, чем лицензионное."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/ger009/"
    },
    {
      "id": "GRP055",
      "title_ru": "Хочу, заставляю, разрешаю: что ставить после",
      "metaphor_ru": "Ты — дирижёр. Когда хочешь — даёшь полные указания. Когда приказываешь или позволяешь — одного жеста хватает. Чем больше контроль — тем короче команда.",
      "group_id": "GRAM",
      "set_id": "DGR",
      "language": "en",
      "formula": "want + object + to + V / make|let|have + object + V",
      "example": "I want her to help me. / She made me cry. / They let us go.",
      "translation": "Я хочу, чтобы она помогла мне. / Она заставила меня плакать. / Они позволили нам уйти.",
      "examples": [
        {
          "text": "They **let** us **leave** early.",
          "translation_ru": "Они позволили нам уйти пораньше."
        },
        {
          "text": "Can you **make** him **understand**?",
          "translation_ru": "Можешь заставить его понять?"
        },
        {
          "text": "We **want** them **to join** the meeting.",
          "translation_ru": "Мы хотим, чтобы они присоединились к встрече."
        },
        {
          "text": "She **had** the technician **fix** it.",
          "translation_ru": "Она попросила техника починить это."
        },
        {
          "text": "Do you **want** me **to wait**?",
          "translation_ru": "Ты хочешь, чтобы я подождал?"
        },
        {
          "text": "He **lets** his kids **play** outside.",
          "translation_ru": "Он позволяет своим детям играть на улице."
        },
        {
          "text": "We **made** her **laugh**.",
          "translation_ru": "Мы заставили её смеяться."
        },
        {
          "text": "I **want** you **to succeed**.",
          "translation_ru": "Я хочу, чтобы ты добился успеха."
        },
        {
          "text": "She **let** him **drive** her car.",
          "translation_ru": "Она позволила ему водить её машину."
        },
        {
          "text": "They **want** us **to improve** the design.",
          "translation_ru": "Они хотят, чтобы мы улучшили дизайн."
        },
        {
          "text": "He **had** them **deliver** the package.",
          "translation_ru": "Он попросил их доставить посылку."
        },
        {
          "text": "Do they **want** us **to call** back?",
          "translation_ru": "Они хотят, чтобы мы перезвонили?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/grp055/"
    },
    {
      "id": "LEX001",
      "title_ru": "Проблемы и препятствия",
      "metaphor_ru": "Представь дорогу, по которой ты ведёшь проект или жизнь. Иногда перед тобой не просто яма — а бетонная стена. Ты не можешь её перепрыгнуть, объехать, игнорировать. Нужно найти способ пробиться, иначе всё встанет. Эти слова — кирпичи этой стены. Понимая их, ты понимаешь, что именно тебя тормозит.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "obstacle",
      "example": "We need to identify **the main obstacle ** before we proceed.",
      "translation": "Нам нужно определить главное препятствие, прежде чем двигаться дальше.",
      "examples": [
        {
          "text": "What is **the main obstacle** in your project?",
          "translation_ru": "В чём главное препятствие в твоём проекте?"
        },
        {
          "text": "They couldn't overcome **the main obstacle**.",
          "translation_ru": "Они не смогли преодолеть главное препятствие."
        },
        {
          "text": "Identifying **our biggest challenge** is crucial.",
          "translation_ru": "Определить нашу самую большую проблему крайне важно."
        },
        {
          "text": "Have you faced **any obstacles** recently?",
          "translation_ru": "Ты сталкивался с какими-либо препятствиями в последнее время?"
        },
        {
          "text": "The team is working on **the main obstacle**.",
          "translation_ru": "Команда работает над главным препятствием."
        },
        {
          "text": "Can we bypass **this obstacle** somehow?",
          "translation_ru": "Можем ли мы как-то обойти это препятствие?"
        },
        {
          "text": "He found **the biggest challenge** in logistics.",
          "translation_ru": "Он нашёл самую большую проблему в логистике."
        },
        {
          "text": "Addressing **our biggest challenge** will take time.",
          "translation_ru": "Решение нашей самой большой проблемы займёт время."
        },
        {
          "text": "Is **the main obstacle** technical?",
          "translation_ru": "Это главное препятствие техническое?"
        },
        {
          "text": "She sees **no obstacles** in the plan.",
          "translation_ru": "Она не видит никаких препятствий в плане."
        },
        {
          "text": "We must clear **the main obstacle** first.",
          "translation_ru": "Сначала мы должны устранить главное препятствие."
        },
        {
          "text": "Overcoming **our biggest challenge** is possible.",
          "translation_ru": "Преодолеть нашу самую большую проблему возможно."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex001/"
    },
    {
      "id": "LEX002",
      "title_ru": "Откат и неудача",
      "metaphor_ru": "Ты строишь башню из усилий. Каждый день — ещё один этаж. Но вдруг — бах — часть конструкции рушится, и ты скатываешься вниз. Это не конец, но больно. Эти слова описывают моменты, когда ты временно теряешь высоту.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "setback",
      "example": "The project suffered **a major setback due to** unexpected delays.",
      "translation": "Проект откатился назад из-за неожиданных задержек.",
      "examples": [
        {
          "text": "We **suffered a setback due to** the server crash.",
          "translation_ru": "Мы потерпели неудачу из-за сбоя сервера."
        },
        {
          "text": "She **experienced a setback when** the funding was cut.",
          "translation_ru": "Она столкнулась с неудачей, когда финансирование было сокращено."
        },
        {
          "text": "They **faced a setback because of** the weather.",
          "translation_ru": "Они столкнулись с неудачей из-за погоды."
        },
        {
          "text": "The launch **suffered a setback due to** regulatory issues.",
          "translation_ru": "Запуск потерпел неудачу из-за регуляторных проблем."
        },
        {
          "text": "Our plans **experienced a setback when** the CEO resigned.",
          "translation_ru": "Наши планы столкнулись с неудачей, когда генеральный директор ушел в отставку."
        },
        {
          "text": "He **faced a setback because of** illness.",
          "translation_ru": "Он столкнулся с неудачей из-за болезни."
        },
        {
          "text": "The team **suffered a setback due to** a key player's injury.",
          "translation_ru": "Команда потерпела неудачу из-за травмы ключевого игрока."
        },
        {
          "text": "The campaign **experienced a setback when** the ad was banned.",
          "translation_ru": "Кампания столкнулась с неудачей, когда реклама была запрещена."
        },
        {
          "text": "We **faced a setback because of** legal disputes.",
          "translation_ru": "Мы столкнулись с неудачей из-за юридических споров."
        },
        {
          "text": "The negotiations **suffered a setback due to** miscommunication.",
          "translation_ru": "Переговоры потерпели неудачу из-за недопонимания."
        },
        {
          "text": "He **experienced a setback when** the deal fell through.",
          "translation_ru": "Он столкнулся с неудачей, когда сделка сорвалась."
        },
        {
          "text": "The software **faced a setback because of** bugs.",
          "translation_ru": "Программное обеспечение столкнулось с неудачей из-за ошибок."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex002/"
    },
    {
      "id": "LEX003",
      "title_ru": "Борьба и трудности",
      "metaphor_ru": "Ты плывёшь против течения. Вода бьёт в лицо, мышцы горят, берег кажется недостижимым. Но ты продолжаешь, потому что нет пути назад. Эти слова описывают внутреннюю и внешнюю борьбу — то, что закаляет, но требует всего.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "struggle",
      "example": "She had **to struggle** for years before she was taken seriously.",
      "translation": "Ей пришлось бороться годами, прежде чем её начали воспринимать всерьёз.",
      "examples": [
        {
          "text": "He continues **to struggle** with the new software.",
          "translation_ru": "Он продолжает мучиться с новым программным обеспечением."
        },
        {
          "text": "We often **face difficulties** in logistics.",
          "translation_ru": "Мы часто сталкиваемся с трудностями в логистике."
        },
        {
          "text": "Do you **struggle** with networking events?",
          "translation_ru": "Тебе трудно на сетевых мероприятиях?"
        },
        {
          "text": "They have **struggled** to meet the deadline.",
          "translation_ru": "Они боролись, чтобы успеть к сроку."
        },
        {
          "text": "The company **faced difficulties** during the merger.",
          "translation_ru": "Компания столкнулась с трудностями во время слияния."
        },
        {
          "text": "I **struggle** to find balance in work and life.",
          "translation_ru": "Я борюсь, чтобы найти баланс между работой и жизнью."
        },
        {
          "text": "She **struggled** with the decision for weeks.",
          "translation_ru": "Она боролась с решением несколько недель."
        },
        {
          "text": "Why do we **struggle** with AI integration?",
          "translation_ru": "Почему мы боремся с интеграцией ИИ?"
        },
        {
          "text": "He **faces difficulties** in every project.",
          "translation_ru": "Он сталкивается с трудностями в каждом проекте."
        },
        {
          "text": "We **struggled** to understand the concept.",
          "translation_ru": "Мы боролись, чтобы понять концепцию."
        },
        {
          "text": "She **faces difficulties** in her new role.",
          "translation_ru": "Она сталкивается с трудностями в своей новой роли."
        },
        {
          "text": "They **struggle** to adapt to changes.",
          "translation_ru": "Они борются, чтобы адаптироваться к изменениям."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex003/"
    },
    {
      "id": "LEX004",
      "title_ru": "Нагрузка и тяжесть",
      "metaphor_ru": "На твоих плечах — рюкзак. Сначала он лёгкий. Но с каждым днём ты добавляешь туда заботы, ожидания, чужие требования. В какой-то момент спина гнётся. Эти слова описывают ту тяжесть, которую мы несём — иногда молча.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "burden",
      "example": "He carries **the burden of responsibility** for the whole team.",
      "translation": "Он несёт на себе груз ответственности за всю команду.",
      "examples": [
        {
          "text": "Do you carry **the burden of guilt**?",
          "translation_ru": "Ты несёшь тяжесть вины?"
        },
        {
          "text": "They shared **the burden of debt** equally.",
          "translation_ru": "Они поровну разделили бремя долгов."
        },
        {
          "text": "He couldn't escape **the burden of his past**.",
          "translation_ru": "Он не мог избавиться от тяжести своего прошлого."
        },
        {
          "text": "We must reduce **the burden of taxes**.",
          "translation_ru": "Мы должны уменьшить налоговое бремя."
        },
        {
          "text": "The company faces **the burden of new regulations**.",
          "translation_ru": "Компания сталкивается с бременем новых регуляций."
        },
        {
          "text": "Is **the burden of proof** on us?",
          "translation_ru": "На нас лежит бремя доказательства?"
        },
        {
          "text": "I refuse **the burden of unnecessary stress**.",
          "translation_ru": "Я отказываюсь от ненужного стресса."
        },
        {
          "text": "She bears **the burden of leadership** gracefully.",
          "translation_ru": "Она с достоинством несёт бремя лидерства."
        },
        {
          "text": "We can't ignore **the burden of climate change**.",
          "translation_ru": "Мы не можем игнорировать бремя изменения климата."
        },
        {
          "text": "He struggles with **the burden of loneliness**.",
          "translation_ru": "Он борется с бременем одиночества."
        },
        {
          "text": "The team feels **the burden of high expectations**.",
          "translation_ru": "Команда чувствует тяжесть высоких ожиданий."
        },
        {
          "text": "Society must address **the burden of inequality**.",
          "translation_ru": "Общество должно решить проблему неравенства."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex004/"
    },
    {
      "id": "LEX005",
      "title_ru": "Вызов и сложность",
      "metaphor_ru": "Стоишь перед стеной скал. Высоко, страшно, скользко. Но внутри просыпается азарт — дух, который говорит: «Попробуй, проверь себя». Эти слова описывают моменты, где трудно, но именно это двигает нас вперёд.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "challenge",
      "example": "Starting a business from scratch is **a real challenge**.",
      "translation": "Начать бизнес с нуля — это настоящий вызов.",
      "examples": [
        {
          "text": "Writing a novel can be **a real challenge**.",
          "translation_ru": "Написание романа может быть настоящим испытанием."
        },
        {
          "text": "Learning a new language is often **a real challenge**.",
          "translation_ru": "Изучение нового языка часто является настоящей трудностью."
        },
        {
          "text": "For some, public speaking is **a real challenge**.",
          "translation_ru": "Для некоторых выступление на публике — это настоящее испытание."
        },
        {
          "text": "Keeping up with technology changes is **a real challenge**.",
          "translation_ru": "Успевать за изменениями в технологиях — это настоящее испытание."
        },
        {
          "text": "Managing a remote team can be **a real challenge**.",
          "translation_ru": "Управление удалённой командой может быть настоящей проблемой."
        },
        {
          "text": "Finding work-life balance is **a real challenge**.",
          "translation_ru": "Найти баланс между работой и личной жизнью — это настоящее испытание."
        },
        {
          "text": "For many, quitting smoking is **a real challenge**.",
          "translation_ru": "Для многих бросить курить — это настоящее испытание."
        },
        {
          "text": "Organizing a large event is **a real challenge**.",
          "translation_ru": "Организация большого мероприятия — это настоящее испытание."
        },
        {
          "text": "Maintaining motivation during tough times is **a real challenge**.",
          "translation_ru": "Сохранять мотивацию в трудные времена — это настоящее испытание."
        },
        {
          "text": "Surviving in the wilderness is **a real challenge**.",
          "translation_ru": "Выживание в дикой природе — это настоящее испытание."
        },
        {
          "text": "Adapting to a new culture is **a real challenge**.",
          "translation_ru": "Адаптация к новой культуре — это настоящее испытание."
        },
        {
          "text": "Running a marathon is **a real challenge**.",
          "translation_ru": "Пробежать марафон — это настоящее испытание."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex005/"
    },
    {
      "id": "LEX006",
      "title_ru": "Изъян и ошибка",
      "metaphor_ru": "Ты строишь сложный механизм. Всё блестит, крутится — почти идеально. Но один винтик плохо затянут. Он крошечный, но именно он ломает всё. Эти слова — про скрытые трещины, которые могут пустить всё под откос.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "flaw",
      "example": "The design has **a critical flaw **  that could cause it to fail.",
      "translation": "В конструкции есть критический изъян, который может привести к сбою.",
      "examples": [
        {
          "text": "She found **an error** in the report.",
          "translation_ru": "Она нашла ошибку в отчете."
        },
        {
          "text": "We must fix **the defect** in the software.",
          "translation_ru": "Нам нужно исправить дефект в программном обеспечении."
        },
        {
          "text": "Is there **a flaw** in the plan?",
          "translation_ru": "Есть ли изъян в плане?"
        },
        {
          "text": "They overlooked **an error** in the calculations.",
          "translation_ru": "Они упустили ошибку в расчетах."
        },
        {
          "text": "The machine has **a defect** that affects performance.",
          "translation_ru": "В машине есть дефект, влияющий на производительность."
        },
        {
          "text": "He corrected **the flaw** immediately.",
          "translation_ru": "Он сразу исправил изъян."
        },
        {
          "text": "Don't ignore **an error** in the data.",
          "translation_ru": "Не игнорируй ошибку в данных."
        },
        {
          "text": "They identified **a critical flaw** in the system.",
          "translation_ru": "Они выявили критический изъян в системе."
        },
        {
          "text": "An engineer spotted **a defect** in the design.",
          "translation_ru": "Инженер заметил дефект в конструкции."
        },
        {
          "text": "We need to address **the error** in logistics.",
          "translation_ru": "Нам нужно решить проблему с ошибкой в логистике."
        },
        {
          "text": "Has **a flaw** been detected?",
          "translation_ru": "Обнаружен ли изъян?"
        },
        {
          "text": "The audit revealed **an error** in accounting.",
          "translation_ru": "Аудит выявил ошибку в бухгалтерии."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex006/"
    },
    {
      "id": "LEX007",
      "title_ru": "Проблема",
      "metaphor_ru": "Ты открываешь дверь — а за ней беспорядок. Не катастрофа, но что-то не так: странный запах, шум, неполадки. Надо разобраться. Эти слова — про те моменты, когда всё вроде бы работает, но что-то требует внимания.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": " to address + issue",
      "example": "We need **to address this issue** before it escalates.",
      "translation": "Нам нужно решить эту проблему, пока она не усугубилась.",
      "examples": [
        {
          "text": "He promised **to tackle the problem** by tomorrow.",
          "translation_ru": "Он пообещал решить проблему к завтрашнему дню."
        },
        {
          "text": "Can you help **to resolve the issue** with the server?",
          "translation_ru": "Можешь помочь решить проблему с сервером?"
        },
        {
          "text": "They failed **to address the issue** in time.",
          "translation_ru": "Они не успели решить проблему вовремя."
        },
        {
          "text": "The team is working hard **to tackle the issue**.",
          "translation_ru": "Команда усердно работает, чтобы решить проблему."
        },
        {
          "text": "Why haven't we **addressed the problem** yet?",
          "translation_ru": "Почему мы ещё не решили проблему?"
        },
        {
          "text": "I need **to resolve this issue** before the meeting.",
          "translation_ru": "Мне нужно решить эту проблему до встречи."
        },
        {
          "text": "The manager decided **to tackle the problem** personally.",
          "translation_ru": "Менеджер решил решить проблему лично."
        },
        {
          "text": "We must **address the issue** of low productivity.",
          "translation_ru": "Мы должны решить проблему низкой продуктивности."
        },
        {
          "text": "She is trying **to resolve the issue** quietly.",
          "translation_ru": "Она пытается решить проблему тихо."
        },
        {
          "text": "Have you managed **to tackle the issue** yet?",
          "translation_ru": "Ты уже решил проблему?"
        },
        {
          "text": "The company needs **to address these issues** quickly.",
          "translation_ru": "Компании нужно решить эти проблемы быстро."
        },
        {
          "text": "We should have **resolved the issue** last week.",
          "translation_ru": "Нам следовало решить проблему на прошлой неделе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex007/"
    },
    {
      "id": "LEX008",
      "title_ru": "Недостаток и обратная сторона",
      "metaphor_ru": "Ты находишь классный инструмент: быстро режет, удобно лежит в руке. Но потом понимаешь — батарея садится за 5 минут. Всё, что кажется полезным, часто имеет свою цену. Эти слова — про скрытые минусы за внешним плюсом.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to have a drawback / to face a drawback",
      "example": "This solution has **one major drawback** — it's too expensive.",
      "translation": "У этого решения есть один серьёзный недостаток — оно слишком дорогое.",
      "examples": [
        {
          "text": "The device **has a drawback**; it overheats quickly.",
          "translation_ru": "У устройства есть недостаток: оно быстро перегревается."
        },
        {
          "text": "Every method **faces a disadvantage** if not properly tested.",
          "translation_ru": "У каждого метода есть недостаток, если его не протестировать должным образом."
        },
        {
          "text": "Does this plan **have any drawbacks**?",
          "translation_ru": "У этого плана есть какие-нибудь недостатки?"
        },
        {
          "text": "She realized the project **had a significant drawback**.",
          "translation_ru": "Она поняла, что у проекта был значительный недостаток."
        },
        {
          "text": "We **faced a disadvantage** in the negotiation process.",
          "translation_ru": "Мы столкнулись с недостатком в процессе переговоров."
        },
        {
          "text": "The software **has a major drawback**: it lacks security features.",
          "translation_ru": "У программного обеспечения есть крупный недостаток: отсутствие функций безопасности."
        },
        {
          "text": "He didn't expect to **face any drawbacks** with the new policy.",
          "translation_ru": "Он не ожидал столкнуться с недостатками новой политики."
        },
        {
          "text": "Why does this app **have so many drawbacks**?",
          "translation_ru": "Почему у этого приложения так много недостатков?"
        },
        {
          "text": "The proposal **has one notable drawback** — it's time-consuming.",
          "translation_ru": "У предложения есть один заметный недостаток — оно отнимает много времени."
        },
        {
          "text": "We **faced a serious disadvantage** during the implementation phase.",
          "translation_ru": "Мы столкнулись с серьезным недостатком на этапе внедрения."
        },
        {
          "text": "The gadget **has a hidden drawback** that users often overlook.",
          "translation_ru": "У гаджета есть скрытый недостаток, который пользователи часто упускают из виду."
        },
        {
          "text": "Is there a way to **avoid these drawbacks**?",
          "translation_ru": "Есть ли способ избежать этих недостатков?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex008/"
    },
    {
      "id": "LEX009",
      "title_ru": "Узкое место",
      "metaphor_ru": "Вся система работает — как поток машин по трассе. Но вот узкий мост, одна полоса. Всё замедляется, очередь растёт, и даже сильный мотор не спасает. Эти слова — про то, где ограничение тормозит всю систему.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to create / face / identify a bottleneck",
      "example": "We need **to identify the bottleneck** in our process flow.",
      "translation": "Нам нужно найти узкое место в нашем процессе.",
      "examples": [
        {
          "text": "Can you **identify the bottleneck** in the network?",
          "translation_ru": "Ты можешь определить узкое место в сети?"
        },
        {
          "text": "The new policy might **create a bottleneck**.",
          "translation_ru": "Новая политика может создать узкое место."
        },
        {
          "text": "They failed **to recognize the bottleneck** early.",
          "translation_ru": "Они не смогли вовремя распознать узкое место."
        },
        {
          "text": "AI can help **identify bottlenecks** quickly.",
          "translation_ru": "ИИ может быстро помочь определить узкие места."
        },
        {
          "text": "Do not **create bottlenecks** with unnecessary meetings.",
          "translation_ru": "Не создавайте узкие места из-за ненужных встреч."
        },
        {
          "text": "We must **eliminate the bottleneck** in production.",
          "translation_ru": "Мы должны устранить узкое место в производстве."
        },
        {
          "text": "How did they **face such a bottleneck**?",
          "translation_ru": "Как они столкнулись с таким узким местом?"
        },
        {
          "text": "She managed **to clear the bottleneck** efficiently.",
          "translation_ru": "Она смогла эффективно устранить узкое место."
        },
        {
          "text": "The report helped **identify major bottlenecks**.",
          "translation_ru": "Отчет помог выявить основные узкие места."
        },
        {
          "text": "We are trying **to avoid bottlenecks** in logistics.",
          "translation_ru": "Мы стараемся избегать узких мест в логистике."
        },
        {
          "text": "Could you **pinpoint the bottleneck** here?",
          "translation_ru": "Можешь указать узкое место здесь?"
        },
        {
          "text": "The upgrade is likely **to remove the bottleneck**.",
          "translation_ru": "Обновление, вероятно, устранит узкое место."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex009/"
    },
    {
      "id": "LEX010",
      "title_ru": "Минус и слабая сторона",
      "metaphor_ru": "Ты находишь короткий путь через лес. Быстро, удобно, красиво. Но там волки. Эти слова — про тень на фоне выгоды. Всё хорошее имеет свою плату, и важно видеть не только свет, но и его оборотную сторону.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to have / point out / consider the downside",
      "example": "**The downside of** remote work is the lack of team interaction.",
      "translation": "Минус удалённой работы — отсутствие командного общения.",
      "examples": [
        {
          "text": "Every investment has **a downside**.",
          "translation_ru": "У каждой инвестиции есть свои минусы."
        },
        {
          "text": "Can you **point out the downside** of this plan?",
          "translation_ru": "Можешь указать на минусы этого плана?"
        },
        {
          "text": "We need to **consider the downside** before proceeding.",
          "translation_ru": "Нам нужно учесть минусы, прежде чем продолжать."
        },
        {
          "text": "The **downside** of AI is potential job loss.",
          "translation_ru": "Минус ИИ — возможная потеря рабочих мест."
        },
        {
          "text": "She didn't see **any downside** to moving.",
          "translation_ru": "Она не видела никаких минусов в переезде."
        },
        {
          "text": "What's **the downside** of this software?",
          "translation_ru": "В чём минус этого программного обеспечения?"
        },
        {
          "text": "Despite benefits, there is **a downside** to globalization.",
          "translation_ru": "Несмотря на плюсы, у глобализации есть и минусы."
        },
        {
          "text": "He highlighted **the downside** of working weekends.",
          "translation_ru": "Он отметил минус работы по выходным."
        },
        {
          "text": "Is there **a downside** to this decision?",
          "translation_ru": "Есть ли минусы у этого решения?"
        },
        {
          "text": "The **downside** of fame is lack of privacy.",
          "translation_ru": "Минус славы — отсутствие приватности."
        },
        {
          "text": "They forgot **to consider the downside** of expansion.",
          "translation_ru": "Они забыли учесть минусы расширения."
        },
        {
          "text": "Every new technology has **its downside**.",
          "translation_ru": "У каждой новой технологии есть свои минусы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex010/"
    },
    {
      "id": "LEX011",
      "title_ru": "Ограничение",
      "metaphor_ru": "Ты хочешь разогнаться — полная мощность, максимальная скорость. Но кто-то поставил тебе ограничитель: пояс с грузами, наручники, узкие рамки. Эти слова — про невидимые стены, которые не дают сделать больше, даже если ты можешь.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to face / impose / overcome a constraint",
      "example": "We're facing serious **time constraints on** this project.",
      "translation": "Мы столкнулись с серьёзными ограничениями по времени в этом проекте.",
      "examples": [
        {
          "text": "She couldn't **impose any constraints** on the team.",
          "translation_ru": "Она не могла наложить никаких ограничений на команду."
        },
        {
          "text": "Are you **facing any constraints** with the new software?",
          "translation_ru": "Вы сталкиваетесь с какими-либо ограничениями с новым программным обеспечением?"
        },
        {
          "text": "They **overcame the logistical constraints** brilliantly.",
          "translation_ru": "Они блестяще преодолели логистические ограничения."
        },
        {
          "text": "He tried to **impose strict constraints** on the budget.",
          "translation_ru": "Он пытался наложить строгие ограничения на бюджет."
        },
        {
          "text": "We must **face the reality of resource constraints**.",
          "translation_ru": "Мы должны столкнуться с реальностью ограниченности ресурсов."
        },
        {
          "text": "Can we **overcome the current market constraints**?",
          "translation_ru": "Можем ли мы преодолеть текущие рыночные ограничения?"
        },
        {
          "text": "The project was delayed due to **time constraints**.",
          "translation_ru": "Проект был задержан из-за временных ограничений."
        },
        {
          "text": "They are **facing constraints** due to outdated technology.",
          "translation_ru": "Они сталкиваются с ограничениями из-за устаревшей технологии."
        },
        {
          "text": "I need to **impose some constraints** on my schedule.",
          "translation_ru": "Мне нужно наложить некоторые ограничения на свой график."
        },
        {
          "text": "She managed to **overcome the constraints** with innovative solutions.",
          "translation_ru": "Она смогла преодолеть ограничения с помощью инновационных решений."
        },
        {
          "text": "Are there any **legal constraints** we should know about?",
          "translation_ru": "Есть ли какие-либо юридические ограничения, о которых нам следует знать?"
        },
        {
          "text": "We are **facing constraints** from the new regulations.",
          "translation_ru": "Мы сталкиваемся с ограничениями из-за новых регуляций."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex011/"
    },
    {
      "id": "LEX012",
      "title_ru": "Слабое место",
      "metaphor_ru": "Ты как броня. Почти непробиваемая — но где-то есть шов, трещина, тонкое место. Именно туда и попадает удар. Эти слова — про слабости, которые не всегда видны, но решают всё в критический момент.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to have / expose / address a shortcoming",
      "example": "The report revealed several **major shortcomings** in the system.",
      "translation": "Отчёт показал несколько серьёзных слабых мест в системе.",
      "examples": [
        {
          "text": "I need to **address** my **weakness** in public speaking.",
          "translation_ru": "Мне нужно поработать над своей слабостью в публичных выступлениях."
        },
        {
          "text": "She finally **overcame** her **weakness** for sweets.",
          "translation_ru": "Она наконец-то преодолела свою слабость к сладкому."
        },
        {
          "text": "The team **revealed** a critical **weakness** in the software.",
          "translation_ru": "Команда выявила критическую слабость в программном обеспечении."
        },
        {
          "text": "Have you **addressed** your **weakness** in time management?",
          "translation_ru": "Ты разобрался со своей слабостью в управлении временем?"
        },
        {
          "text": "They must **overcome** their **weakness** in negotiation skills.",
          "translation_ru": "Им нужно преодолеть свою слабость в навыках переговоров."
        },
        {
          "text": "The report **revealed** a hidden **weakness** in the network.",
          "translation_ru": "Отчет выявил скрытую слабость в сети."
        },
        {
          "text": "We need to **address** this **weakness** before the launch.",
          "translation_ru": "Нам нужно устранить эту слабость перед запуском."
        },
        {
          "text": "He **overcame** his **weakness** for procrastination.",
          "translation_ru": "Он преодолел свою слабость к прокрастинации."
        },
        {
          "text": "Does the analysis **reveal** any **weaknesses**?",
          "translation_ru": "Анализ выявляет какие-нибудь слабости?"
        },
        {
          "text": "I plan to **address** my **weakness** in coding.",
          "translation_ru": "Я планирую поработать над своей слабостью в программировании."
        },
        {
          "text": "They **revealed** a major **weakness** in the supply chain.",
          "translation_ru": "Они выявили значительную слабость в цепочке поставок."
        },
        {
          "text": "We should **overcome** this **weakness** together.",
          "translation_ru": "Нам следует преодолеть эту слабость вместе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex012/"
    },
    {
      "id": "LEX013",
      "title_ru": "Перегрузка",
      "metaphor_ru": "Представь проводку, через которую пускают слишком много тока. В какой-то момент — дым, искры, замыкание. Так же и с человеком: слишком много задач, эмоций, сигналов — и система начинает сбоить. Эти слова — про момент, когда слишком много — это уже опасно.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to experience / cause / suffer from overload",
      "example": "She's **suffering from mental overload** due to constant stress.",
      "translation": "Она страдает от ментальной перегрузки из-за постоянного стресса.",
      "examples": [
        {
          "text": "We need to **avoid system overload** during the update.",
          "translation_ru": "Нам нужно избежать перегрузки системы во время обновления."
        },
        {
          "text": "Are you **suffering from emotional overload** lately?",
          "translation_ru": "Ты в последнее время испытываешь эмоциональную перегрузку?"
        },
        {
          "text": "The server **caused a network overload** this morning.",
          "translation_ru": "Сервер вызвал сетевую перегрузку сегодня утром."
        },
        {
          "text": "She **felt mental overload** after the long meeting.",
          "translation_ru": "Она почувствовала умственную перегрузку после долгого совещания."
        },
        {
          "text": "They **prevented data overload** by optimizing storage.",
          "translation_ru": "Они предотвратили перегрузку данных, оптимизировав хранение."
        },
        {
          "text": "Can we **handle this workload** without overload?",
          "translation_ru": "Можем ли мы справиться с этой нагрузкой без перегрузки?"
        },
        {
          "text": "I **caused an overload** by running too many programs.",
          "translation_ru": "Я вызвал перегрузку, запустив слишком много программ."
        },
        {
          "text": "The team **experienced project overload** last quarter.",
          "translation_ru": "Команда испытала перегрузку проекта в прошлом квартале."
        },
        {
          "text": "Don't **let stress overload** your mind.",
          "translation_ru": "Не позволяй стрессу перегружать твой разум."
        },
        {
          "text": "He's **dealing with sensory overload** at the concert.",
          "translation_ru": "Он справляется с сенсорной перегрузкой на концерте."
        },
        {
          "text": "We shouldn't **cause an overload** with excessive tasks.",
          "translation_ru": "Мы не должны вызывать перегрузку чрезмерными задачами."
        },
        {
          "text": "Is your device **experiencing battery overload**?",
          "translation_ru": "Ваше устройство испытывает перегрузку батареи?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex013/"
    },
    {
      "id": "LEX014",
      "title_ru": "Путаница",
      "metaphor_ru": "Ты стоишь на развилке, где таблички перепутаны. Все указывают в разные стороны, стрелки зачёркнуты, а карта устарела. Эти слова — про внутренний и внешний хаос, в котором трудно принять решение или понять, что происходит.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to cause / experience / clear up confusion",
      "example": "The new rules **caused a lot of confusion** among employees.",
      "translation": "Новые правила вызвали сильную путаницу среди сотрудников.",
      "examples": [
        {
          "text": "She **experienced confusion** during the meeting.",
          "translation_ru": "Она испытала замешательство на встрече."
        },
        {
          "text": "Can you **clear up this confusion**?",
          "translation_ru": "Можешь прояснить эту путаницу?"
        },
        {
          "text": "The instructions **caused a lot of confusion**.",
          "translation_ru": "Инструкции вызвали много путаницы."
        },
        {
          "text": "We **need to clear up** the **confusion** before proceeding.",
          "translation_ru": "Нам нужно прояснить путаницу, прежде чем продолжить."
        },
        {
          "text": "He **caused confusion** with his vague answers.",
          "translation_ru": "Он вызвал путаницу своими расплывчатыми ответами."
        },
        {
          "text": "They **experienced confusion** due to the system update.",
          "translation_ru": "Они испытали путаницу из-за обновления системы."
        },
        {
          "text": "The announcement **cleared up the confusion**.",
          "translation_ru": "Объявление прояснило путаницу."
        },
        {
          "text": "Why did this **cause so much confusion**?",
          "translation_ru": "Почему это вызвало столько путаницы?"
        },
        {
          "text": "We **experienced confusion** about the deadline.",
          "translation_ru": "Мы испытали путаницу по поводу дедлайна."
        },
        {
          "text": "His explanation **cleared up some confusion**.",
          "translation_ru": "Его объяснение прояснило некоторую путаницу."
        },
        {
          "text": "The changes **caused confusion** in the department.",
          "translation_ru": "Изменения вызвали путаницу в отделе."
        },
        {
          "text": "I **experienced confusion** when reading the report.",
          "translation_ru": "Я испытал путаницу, читая отчет."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex014/"
    },
    {
      "id": "LEX015",
      "title_ru": "Неопределённость",
      "metaphor_ru": "Ты идёшь по дороге в густом тумане. Видно лишь на шаг вперёд. Каждый следующий шаг — как прыжок в неизвестность. Эти слова — про состояние, когда нельзя опереться ни на прошлое, ни на будущее. Только интуиция и риск.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to face / deal with / live in uncertainty",
      "example": "Many people are living in uncertainty due to the economic crisis.",
      "translation": "Многие живут в условиях неопределённости из-за экономического кризиса.",
      "examples": [
        {
          "text": "We must **face the uncertainty** of climate change.",
          "translation_ru": "Мы должны столкнуться с неопределённостью, связанной с изменением климата."
        },
        {
          "text": "She is **living in uncertainty** about her job.",
          "translation_ru": "Она живёт в неопределённости относительно своей работы."
        },
        {
          "text": "Are you **facing uncertainty** in your project?",
          "translation_ru": "Ты сталкиваешься с неопределённостью в своём проекте?"
        },
        {
          "text": "They were **living in uncertainty** until the results came.",
          "translation_ru": "Они жили в неопределённости, пока не пришли результаты."
        },
        {
          "text": "I can't **face the uncertainty** of moving abroad.",
          "translation_ru": "Я не могу справиться с неопределённостью переезда за границу."
        },
        {
          "text": "The company is **facing uncertainty** after the merger.",
          "translation_ru": "Компания сталкивается с неопределённостью после слияния."
        },
        {
          "text": "He is **living in uncertainty** after the accident.",
          "translation_ru": "Он живёт в неопределённости после аварии."
        },
        {
          "text": "Will we **face uncertainty** if we invest now?",
          "translation_ru": "Мы столкнёмся с неопределённостью, если инвестируем сейчас?"
        },
        {
          "text": "The team is **living in uncertainty** about the future.",
          "translation_ru": "Команда живёт в неопределённости относительно будущего."
        },
        {
          "text": "You should **face the uncertainty** with courage.",
          "translation_ru": "Ты должен встретить неопределённость с мужеством."
        },
        {
          "text": "They are **living in uncertainty** without a clear plan.",
          "translation_ru": "Они живут в неопределённости без ясного плана."
        },
        {
          "text": "We are **facing uncertainty** in the tech industry.",
          "translation_ru": "Мы сталкиваемся с неопределённостью в технологической индустрии."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex015/"
    },
    {
      "id": "LEX016",
      "title_ru": "Давление",
      "metaphor_ru": "Ты — как сосуд под напором. Внешне ты спокоен, но внутри растёт давление: сроки, ожидания, страхи, ответственность. Если не сбросить — взорвёт. Эти слова — про ту силу, которая давит извне или изнутри, заставляя действовать на пределе.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to feel / be under / handle pressure",
      "example": "He performs well even under extreme pressure.",
      "translation": "Он хорошо работает даже под сильным давлением.",
      "examples": [
        {
          "text": "I **handle** pressure better than most.",
          "translation_ru": "Я справляюсь с давлением лучше, чем большинство."
        },
        {
          "text": "Do you **feel** under pressure at work?",
          "translation_ru": "Ты чувствуешь давление на работе?"
        },
        {
          "text": "She **is** under pressure to deliver results.",
          "translation_ru": "Она под давлением, чтобы показать результаты."
        },
        {
          "text": "We **are** not under pressure to rush decisions.",
          "translation_ru": "Мы не под давлением, чтобы принимать решения в спешке."
        },
        {
          "text": "They **handle** pressure with remarkable calm.",
          "translation_ru": "Они справляются с давлением с удивительным спокойствием."
        },
        {
          "text": "**Feel** under pressure? Take a break.",
          "translation_ru": "Чувствуешь давление? Сделай перерыв."
        },
        {
          "text": "Even experts **feel** under pressure sometimes.",
          "translation_ru": "Даже эксперты иногда чувствуют давление."
        },
        {
          "text": "How do you **handle** pressure in critical moments?",
          "translation_ru": "Как ты справляешься с давлением в критические моменты?"
        },
        {
          "text": "The team **is** under pressure to innovate.",
          "translation_ru": "Команда под давлением, чтобы внедрять инновации."
        },
        {
          "text": "Under pressure, he **performs** exceptionally well.",
          "translation_ru": "Под давлением он работает исключительно хорошо."
        },
        {
          "text": "She **feels** under pressure when deadlines approach.",
          "translation_ru": "Она чувствует давление, когда приближаются сроки."
        },
        {
          "text": "Do not **be** under pressure to please everyone.",
          "translation_ru": "Не будь под давлением, чтобы угодить всем."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex016/"
    },
    {
      "id": "LEX017",
      "title_ru": "Напряжение",
      "metaphor_ru": "Как струна на скрипке: натянута до предела. Ещё чуть-чуть — и порвётся. В воздухе чувствуется напряжение, как перед грозой. Эти слова — про невидимую силу между людьми, событиями или внутри нас, которая не даёт расслабиться.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to feel / create / reduce tension",
      "example": "There was **visible tension** between the two departments.",
      "translation": "Между двумя отделами чувствовалось явное напряжение.",
      "examples": [
        {
          "text": "They tried to **reduce the tension** during the meeting.",
          "translation_ru": "Они пытались снизить напряжение на встрече."
        },
        {
          "text": "Can we **create a tension** that drives innovation?",
          "translation_ru": "Можем ли мы создать напряжение, которое стимулирует инновации?"
        },
        {
          "text": "I often **feel tension** before a big presentation.",
          "translation_ru": "Я часто чувствую напряжение перед большой презентацией."
        },
        {
          "text": "The announcement **created tension** among the employees.",
          "translation_ru": "Объявление создало напряжение среди сотрудников."
        },
        {
          "text": "She managed to **reduce the tension** with a joke.",
          "translation_ru": "Она смогла снизить напряжение шуткой."
        },
        {
          "text": "Do you **feel any tension** in this situation?",
          "translation_ru": "Вы чувствуете какое-то напряжение в этой ситуации?"
        },
        {
          "text": "His decision **created a lot of tension** in the team.",
          "translation_ru": "Его решение создало много напряжения в команде."
        },
        {
          "text": "We need to **reduce the tension** between these departments.",
          "translation_ru": "Нам нужно снизить напряжение между этими отделами."
        },
        {
          "text": "The film's climax **was full of tension**.",
          "translation_ru": "Кульминация фильма была полна напряжения."
        },
        {
          "text": "How can we **create healthy tension** in our work?",
          "translation_ru": "Как мы можем создать здоровое напряжение в нашей работе?"
        },
        {
          "text": "He couldn't **reduce the tension** in his voice.",
          "translation_ru": "Он не мог снизить напряжение в своем голосе."
        },
        {
          "text": "Sometimes **tension is necessary** for progress.",
          "translation_ru": "Иногда напряжение необходимо для прогресса."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex017/"
    },
    {
      "id": "LEX018",
      "title_ru": "Ограничение возможностей",
      "metaphor_ru": "Ты хочешь развернуться на полной скорости, как спортивная машина. Но ты в узком коридоре: стены, правила, рамки. Возможности есть — но не можешь их реализовать. Эти слова — про границы, которые мешают раскрыться полностью.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to have / face / accept limitations",
      "example": "Every system has its **limitations **, and we need to work within them.",
      "translation": "У любой системы есть свои ограничения, и нам нужно с ними считаться.",
      "examples": [
        {
          "text": "She struggled to accept her **limits** in the new role.",
          "translation_ru": "Ей было трудно принять свои ограничения в новой роли."
        },
        {
          "text": "Do you often face **limits** in your projects?",
          "translation_ru": "Ты часто сталкиваешься с ограничениями в своих проектах?"
        },
        {
          "text": "The team had to adapt to the **limits** of the budget.",
          "translation_ru": "Команде пришлось адаптироваться к ограничениям бюджета."
        },
        {
          "text": "We must not ignore the **limits** of current technology.",
          "translation_ru": "Мы не должны игнорировать ограничения текущих технологий."
        },
        {
          "text": "He quickly reached the **limits** of his patience.",
          "translation_ru": "Он быстро достиг предела своего терпения."
        },
        {
          "text": "Understanding your **limits** can be empowering.",
          "translation_ru": "Понимание своих ограничений может быть ободряющим."
        },
        {
          "text": "They refused to accept the **limits** of the agreement.",
          "translation_ru": "Они отказались принять ограничения соглашения."
        },
        {
          "text": "Are there **limits** to what AI can achieve?",
          "translation_ru": "Есть ли ограничения на то, чего может достичь ИИ?"
        },
        {
          "text": "The **limits** of the network were tested yesterday.",
          "translation_ru": "Ограничения сети были проверены вчера."
        },
        {
          "text": "Facing **limits** is part of the learning process.",
          "translation_ru": "Столкновение с ограничениями — часть процесса обучения."
        },
        {
          "text": "I have learned to respect my own **limits**.",
          "translation_ru": "Я научился уважать свои собственные ограничения."
        },
        {
          "text": "The project hit its **limits** due to time constraints.",
          "translation_ru": "Проект достиг своих ограничений из-за временных рамок."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex018/"
    },
    {
      "id": "LEX019",
      "title_ru": "Конфликт",
      "metaphor_ru": "Как две машины, мчащиеся по одной полосе навстречу друг другу. Ни одна не хочет свернуть. И вот — столкновение. Эти слова — про столкновение интересов, мнений, характеров. Где жарко, где искры, где нужен выбор: сражаться или искать выход.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to have / resolve / escalate a conflict",
      "example": "We need **to resolve this conflict** before it affects the whole team.",
      "translation": "Нам нужно решить этот конфликт, пока он не повлиял на всю команду.",
      "examples": [
        {
          "text": "She tried **to escalate the conflict** at the meeting.",
          "translation_ru": "Она пыталась обострить конфликт на собрании."
        },
        {
          "text": "Why did you **escalate the conflict** with them?",
          "translation_ru": "Зачем ты обострил конфликт с ними?"
        },
        {
          "text": "Let's **resolve the conflict** through negotiation.",
          "translation_ru": "Давайте разрешим конфликт через переговоры."
        },
        {
          "text": "He doesn't want **to have a conflict** over this issue.",
          "translation_ru": "Он не хочет иметь конфликт из-за этого вопроса."
        },
        {
          "text": "They managed **to resolve the conflict** quickly.",
          "translation_ru": "Им удалось быстро разрешить конфликт."
        },
        {
          "text": "Is it possible **to resolve the conflict** peacefully?",
          "translation_ru": "Можно ли разрешить конфликт мирно?"
        },
        {
          "text": "I think we should **avoid a conflict** here.",
          "translation_ru": "Я думаю, нам стоит избежать конфликта здесь."
        },
        {
          "text": "The manager worked hard **to resolve the conflict**.",
          "translation_ru": "Менеджер усердно работал, чтобы разрешить конфликт."
        },
        {
          "text": "They decided **to escalate the conflict** further.",
          "translation_ru": "Они решили обострить конфликт дальше."
        },
        {
          "text": "How can we **resolve the conflict** effectively?",
          "translation_ru": "Как мы можем эффективно разрешить конфликт?"
        },
        {
          "text": "He was reluctant **to have a conflict** with his boss.",
          "translation_ru": "Он не хотел иметь конфликт с начальником."
        },
        {
          "text": "We should **resolve the conflict** before it gets worse.",
          "translation_ru": "Нам нужно разрешить конфликт, пока он не усугубился."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex019/"
    },
    {
      "id": "LEX020",
      "title_ru": "Сопротивление",
      "metaphor_ru": "Ты толкаешь дверь, но она будто заперта изнутри. Или ведёшь команду вперёд — а кто-то упирается, держится за старое, не даёт двигаться. Эти слова — про силы, которые мешают изменениям, даже если они нужны. Иногда это страх. Иногда — принцип.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to face / offer / overcome resistance",
      "example": "We faced **strong resistance** when introducing the new system.",
      "translation": "Мы столкнулись с сильным сопротивлением при внедрении новой системы.",
      "examples": [
        {
          "text": "She offered **no resistance** to the changes.",
          "translation_ru": "Она не сопротивлялась изменениям."
        },
        {
          "text": "They managed to overcome **initial resistance**.",
          "translation_ru": "Им удалось преодолеть первоначальное сопротивление."
        },
        {
          "text": "Will you face **resistance** in this project?",
          "translation_ru": "Ты столкнёшься с сопротивлением в этом проекте?"
        },
        {
          "text": "The team met **unexpected resistance**.",
          "translation_ru": "Команда встретила неожиданное сопротивление."
        },
        {
          "text": "We must overcome **internal resistance**.",
          "translation_ru": "Мы должны преодолеть внутреннее сопротивление."
        },
        {
          "text": "He offered **fierce resistance** to the proposal.",
          "translation_ru": "Он оказал яростное сопротивление предложению."
        },
        {
          "text": "Why did you face **so much resistance**?",
          "translation_ru": "Почему ты столкнулся с таким сильным сопротивлением?"
        },
        {
          "text": "They encountered **little resistance** from the staff.",
          "translation_ru": "Они встретили небольшое сопротивление от сотрудников."
        },
        {
          "text": "I expect **some resistance** from the board.",
          "translation_ru": "Я ожидаю некоторое сопротивление от совета директоров."
        },
        {
          "text": "Can we overcome **this resistance**?",
          "translation_ru": "Сможем ли мы преодолеть это сопротивление?"
        },
        {
          "text": "The proposal faced **minimal resistance**.",
          "translation_ru": "Предложение столкнулось с минимальным сопротивлением."
        },
        {
          "text": "He met **stubborn resistance** in negotiations.",
          "translation_ru": "Он встретил упорное сопротивление на переговорах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex020/"
    },
    {
      "id": "LEX101",
      "title_ru": "Усугубление ситуации",
      "metaphor_ru": "Ты тонешь, изо всех сил держишься на плаву — и тут сверху ещё груз. Эти фразы используют, когда кажется, что хуже уже не будет… но становится ещё хуже. Они добавляют драму и реализм в описании проблем.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to make matters worse",
      "example": "We were already late, and to **make matters worse**, the car broke down.",
      "translation": "Мы уже опаздывали, и, что ещё хуже, машина сломалась.",
      "examples": [
        {
          "text": "I lost my keys, and **to make matters worse**, it started raining.",
          "translation_ru": "Я потерял ключи, а чтобы усугубить ситуацию, начался дождь."
        },
        {
          "text": "She missed the train, and **to add insult to injury**, her phone died.",
          "translation_ru": "Она опоздала на поезд, а чтобы усугубить ситуацию, у неё разрядился телефон."
        },
        {
          "text": "He was already stressed, and **to top it all off**, his computer crashed.",
          "translation_ru": "Он и так был в стрессе, а чтобы усугубить ситуацию, его компьютер сломался."
        },
        {
          "text": "The meeting was canceled, and **to make matters worse**, nobody informed him.",
          "translation_ru": "Встречу отменили, а чтобы усугубить ситуацию, его никто не предупредил."
        },
        {
          "text": "You forgot the report, and **to add insult to injury**, you missed the deadline.",
          "translation_ru": "Ты забыл отчёт, а чтобы усугубить ситуацию, пропустил дедлайн."
        },
        {
          "text": "Their flight was delayed, and **to top it all off**, they lost their luggage.",
          "translation_ru": "Их рейс задержали, а чтобы усугубить ситуацию, они потеряли багаж."
        },
        {
          "text": "The software crashed, and **to make matters worse**, the backup was corrupted.",
          "translation_ru": "Программа вылетела, а чтобы усугубить ситуацию, резервная копия оказалась повреждена."
        },
        {
          "text": "He was exhausted, and **to add insult to injury**, he got a flat tire.",
          "translation_ru": "Он был измотан, а чтобы усугубить ситуацию, у него спустило колесо."
        },
        {
          "text": "The store was closed, and **to top it all off**, I forgot my wallet.",
          "translation_ru": "Магазин был закрыт, а чтобы усугубить ситуацию, я забыл кошелёк."
        },
        {
          "text": "She was sick, and **to make matters worse**, her medicine ran out.",
          "translation_ru": "Она заболела, а чтобы усугубить ситуацию, у неё закончились лекарства."
        },
        {
          "text": "We were already lost, and **to add insult to injury**, the GPS stopped working.",
          "translation_ru": "Мы уже заблудились, а чтобы усугубить ситуацию, навигатор перестал работать."
        },
        {
          "text": "The exam was tough, and **to top it all off**, the room was freezing.",
          "translation_ru": "Экзамен был сложным, а чтобы усугубить ситуацию, в комнате было очень холодно."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex101/"
    },
    {
      "id": "LEX102",
      "title_ru": "Накопление проблем",
      "metaphor_ru": "Представь, что на тебя уже льётся дождь — и тут сверху ещё кто-то выливает ведро воды. Эти фразы добавляют слой за слоем к уже плохой ситуации. Они создают эффект перегрузки — как капля, которая переполняет чашу.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "on top of that",
      "example": "He missed the deadline, **and on top of that**, he forgot to inform the client.",
      "translation": "Он пропустил дедлайн, и вдобавок ко всему забыл сообщить клиенту.",
      "examples": [
        {
          "text": "The **meeting** was canceled, and on top of that, the **presentation** was lost.",
          "translation_ru": "Встречу отменили, и вдобавок к этому презентация потерялась."
        },
        {
          "text": "She forgot her **keys**, and on top of that, her **phone** died.",
          "translation_ru": "Она забыла ключи, и вдобавок к этому у нее разрядился телефон."
        },
        {
          "text": "We were **late**, and on top of that, we took the **wrong** train.",
          "translation_ru": "Мы опоздали, и вдобавок к этому сели не на тот поезд."
        },
        {
          "text": "The **server** crashed, and on top of that, the **backup** failed.",
          "translation_ru": "Сервер рухнул, и вдобавок к этому резервное копирование не удалось."
        },
        {
          "text": "He had a **cold**, and on top of that, he caught the **flu**.",
          "translation_ru": "У него была простуда, и вдобавок к этому он подхватил грипп."
        },
        {
          "text": "The **project** was delayed, and on top of that, the **budget** was cut.",
          "translation_ru": "Проект задержали, и вдобавок к этому сократили бюджет."
        },
        {
          "text": "I lost my **wallet**, and on top of that, my **credit card** was stolen.",
          "translation_ru": "Я потерял кошелек, и вдобавок к этому у меня украли кредитку."
        },
        {
          "text": "The **order** was wrong, and on top of that, it was **late**.",
          "translation_ru": "Заказ был неправильным, и вдобавок к этому он был поздним."
        },
        {
          "text": "She was **tired**, and on top of that, she had a **headache**.",
          "translation_ru": "Она была уставшей, и вдобавок к этому у нее болела голова."
        },
        {
          "text": "The **car** broke down, and on top of that, it **rained** heavily.",
          "translation_ru": "Машина сломалась, и вдобавок к этому пошел сильный дождь."
        },
        {
          "text": "Our **flight** was delayed, and on top of that, we lost our **luggage**.",
          "translation_ru": "Наш рейс задержали, и вдобавок к этому мы потеряли багаж."
        },
        {
          "text": "He was **fired**, and on top of that, he got a **parking ticket**.",
          "translation_ru": "Его уволили, и вдобавок к этому он получил штраф за парковку."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex102/"
    },
    {
      "id": "LEX103",
      "title_ru": "Несмотря ни на что",
      "metaphor_ru": "Ты идёшь через бурю, против ветра, по колено в грязи — и всё равно доходишь. Эти фразы — о победе, которая произошла, несмотря на все прогнозы, преграды и здравый смысл. Это про силу воли, когда все ставки были против тебя.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "against all odds",
      "example": "**Against all odds**, the team managed to finish the project on time.",
      "translation": "Несмотря ни на что, команда успела завершить проект в срок.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Against all odds**, she won the election.",
          "translation_ru": "Несмотря ни на что, она выиграла выборы."
        },
        {
          "text": "He succeeded **against all odds**.",
          "translation_ru": "Он добился успеха, несмотря ни на что."
        },
        {
          "text": "**Against all odds**, they found the lost dog.",
          "translation_ru": "Несмотря ни на что, они нашли потерянную собаку."
        },
        {
          "text": "The startup thrived **against all odds**.",
          "translation_ru": "Стартап процветал, несмотря ни на что."
        },
        {
          "text": "**Against all odds**, we completed the marathon.",
          "translation_ru": "Несмотря ни на что, мы завершили марафон."
        },
        {
          "text": "Will you succeed **against all odds**?",
          "translation_ru": "Ты добьёшься успеха, несмотря ни на что?"
        },
        {
          "text": "The plan worked **against all odds**.",
          "translation_ru": "План сработал, несмотря ни на что."
        },
        {
          "text": "They survived **against all odds**.",
          "translation_ru": "Они выжили, несмотря ни на что."
        },
        {
          "text": "**Against all odds**, the ship reached the shore.",
          "translation_ru": "Несмотря ни на что, корабль достиг берега."
        },
        {
          "text": "She became a doctor **against all odds**.",
          "translation_ru": "Она стала врачом, несмотря ни на что."
        },
        {
          "text": "The project succeeded **against all odds**.",
          "translation_ru": "Проект удался, несмотря ни на что."
        },
        {
          "text": "Can we win **against all odds**?",
          "translation_ru": "Можем ли мы победить, несмотря ни на что?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex103/"
    },
    {
      "id": "LEX104",
      "title_ru": "На кону",
      "metaphor_ru": "Ты сидишь за покерным столом. На столе — всё: деньги, репутация, будущее. Один шаг — и ты теряешь или выигрываешь. Эти фразы — про моменты, когда решения имеют цену. И цена — не мелочь, а нечто важное.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to be at stake",
      "example": "We can't take risks now — our reputation **is at stake**.",
      "translation": "Мы не можем рисковать — на кону наша репутация.",
      "examples": [
        {
          "text": "His **career** is at stake if he fails this project.",
          "translation_ru": "Его карьера на кону, если он провалит этот проект."
        },
        {
          "text": "The company's **future** is at stake with this merger.",
          "translation_ru": "Будущее компании на кону с этим слиянием."
        },
        {
          "text": "Is your **job** at stake with the new policy?",
          "translation_ru": "Твоя работа на кону из-за новой политики?"
        },
        {
          "text": "Our **investment** is at stake if the market crashes.",
          "translation_ru": "Наши инвестиции на кону, если рынок рухнет."
        },
        {
          "text": "The **contract** is at stake if we miss the deadline.",
          "translation_ru": "Контракт на кону, если мы пропустим срок."
        },
        {
          "text": "Their **trust** is at stake after the scandal.",
          "translation_ru": "Их доверие на кону после скандала."
        },
        {
          "text": "The **team's** morale is at stake with this decision.",
          "translation_ru": "Боевой дух команды на кону из-за этого решения."
        },
        {
          "text": "Is the **project** at stake without funding?",
          "translation_ru": "Проект на кону без финансирования?"
        },
        {
          "text": "Our **relationship** is at stake if we don't communicate.",
          "translation_ru": "Наши отношения на кону, если мы не будем общаться."
        },
        {
          "text": "The **environment** is at stake with these policies.",
          "translation_ru": "Окружающая среда на кону из-за этих политик."
        },
        {
          "text": "Their **freedom** is at stake in the trial.",
          "translation_ru": "Их свобода на кону на суде."
        },
        {
          "text": "The **city's safety** is at stake with the new law.",
          "translation_ru": "Безопасность города на кону с новым законом."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex104/"
    },
    {
      "id": "LEX105",
      "title_ru": "Вне контроля",
      "metaphor_ru": "Ты держишь руль — а машина уже несётся сама. Система вышла из повиновения: события развиваются сами по себе, и ты лишь наблюдаешь. Эти фразы — про моменты, когда контроль утрачен, и начинается хаос.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to be / get out of control",
      "example": "The situation got completely **out of control** during the meeting.",
      "translation": "Ситуация на встрече полностью вышла из-под контроля.",
      "examples": [
        {
          "text": "The project **got out of control** quickly.",
          "translation_ru": "Проект быстро вышел из-под контроля."
        },
        {
          "text": "If you don't act now, it will **be out of control**.",
          "translation_ru": "Если ты не примешь меры, это выйдет из-под контроля."
        },
        {
          "text": "Her emotions **were out of control** at the party.",
          "translation_ru": "Её эмоции были вне контроля на вечеринке."
        },
        {
          "text": "The fire **is out of control**!",
          "translation_ru": "Пожар вышел из-под контроля!"
        },
        {
          "text": "Why did everything **get out of control** so fast?",
          "translation_ru": "Почему всё так быстро вышло из-под контроля?"
        },
        {
          "text": "His anger **got out of control** during the argument.",
          "translation_ru": "Его гнев вышел из-под контроля во время спора."
        },
        {
          "text": "The AI **went out of control** and shut down.",
          "translation_ru": "ИИ вышел из-под контроля и отключился."
        },
        {
          "text": "Traffic **is out of control** after the accident.",
          "translation_ru": "Движение вышло из-под контроля после аварии."
        },
        {
          "text": "Don't let your spending **get out of control**.",
          "translation_ru": "Не позволяй своим расходам выйти из-под контроля."
        },
        {
          "text": "The kids **were out of control** in the classroom.",
          "translation_ru": "Дети были вне контроля в классе."
        },
        {
          "text": "The virus **got out of control** in the city.",
          "translation_ru": "Вирус вышел из-под контроля в городе."
        },
        {
          "text": "Is the situation **out of control**?",
          "translation_ru": "Ситуация вышла из-под контроля?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex105/"
    },
    {
      "id": "LEX106",
      "title_ru": "Безрезультатно",
      "metaphor_ru": "Ты лезешь вверх по склону, срываешь ногти, тратишь силы — а в конце скатываешься обратно. Эти фразы — про усилия, которые не дали плода. Всё делалось правильно, но — без толку.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to do something to no avail",
      "example": "They tried to fix the bug all night, **but to no avail**.",
      "translation": "Они пытались исправить баг всю ночь, но безрезультатно.",
      "examples": [
        {
          "text": "We **tried to contact** them, but to no avail.",
          "translation_ru": "Мы пытались с ними связаться, но безуспешно."
        },
        {
          "text": "He **attempted to fix** the leak all day, to no avail.",
          "translation_ru": "Он пытался устранить утечку весь день, но безуспешно."
        },
        {
          "text": "They **searched for a solution**, but to no avail.",
          "translation_ru": "Они искали решение, но безрезультатно."
        },
        {
          "text": "I **tried in vain** to remember the name.",
          "translation_ru": "Я тщетно пытался вспомнить имя."
        },
        {
          "text": "You **worked hard**, but to no avail.",
          "translation_ru": "Ты усердно работал, но безрезультатно."
        },
        {
          "text": "The team **tried in vain** to meet the deadline.",
          "translation_ru": "Команда тщетно пыталась уложиться в срок."
        },
        {
          "text": "She **attempted to call**, but to no avail.",
          "translation_ru": "Она пыталась позвонить, но безуспешно."
        },
        {
          "text": "We **searched the database**, but to no avail.",
          "translation_ru": "Мы искали в базе данных, но безрезультатно."
        },
        {
          "text": "He **tried in vain** to solve the puzzle.",
          "translation_ru": "Он тщетно пытался решить головоломку."
        },
        {
          "text": "They **attempted to negotiate**, but to no avail.",
          "translation_ru": "Они пытались договориться, но безуспешно."
        },
        {
          "text": "I **searched everywhere**, but to no avail.",
          "translation_ru": "Я искал везде, но безрезультатно."
        },
        {
          "text": "You **tried in vain** to change his mind.",
          "translation_ru": "Ты тщетно пытался изменить его мнение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex106/"
    },
    {
      "id": "LEX107",
      "title_ru": "Столкнуться с дилеммой",
      "metaphor_ru": "Два выхода, и оба ведут в тупик. Один — потеря времени, другой — риск. Эти фразы — про моменты, где нет хорошего варианта. Нужно выбирать меньшее зло или идти на ощупь.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to face / be in / be caught in a dilemma",
      "example": "She faced a dilemma: tell the truth and hurt him, or stay silent.",
      "translation": "Она столкнулась с дилеммой: сказать правду и ранить его или промолчать.",
      "examples": [
        {
          "text": "We **are in a dilemma** about the project deadline.",
          "translation_ru": "Мы в тупике по поводу срока проекта."
        },
        {
          "text": "She **faced a dilemma** when choosing between two job offers.",
          "translation_ru": "Она столкнулась с дилеммой, выбирая между двумя предложениями о работе."
        },
        {
          "text": "You **will be in a dilemma** if you don't decide soon.",
          "translation_ru": "Ты окажешься в тупике, если скоро не решишься."
        },
        {
          "text": "They **are in a dilemma** over the budget cuts.",
          "translation_ru": "Они в тупике из-за сокращения бюджета."
        },
        {
          "text": "I **faced a dilemma**: buy a new phone or repair the old one.",
          "translation_ru": "Я столкнулся с дилеммой: купить новый телефон или починить старый."
        },
        {
          "text": "We **were in a dilemma** about where to invest.",
          "translation_ru": "Мы были в тупике, куда инвестировать."
        },
        {
          "text": "He **will face a dilemma** if both meetings overlap.",
          "translation_ru": "Он столкнется с дилеммой, если обе встречи совпадут."
        },
        {
          "text": "She **is in a dilemma** about attending the conference.",
          "translation_ru": "Она в тупике по поводу участия в конференции."
        },
        {
          "text": "They **faced a dilemma** during the negotiation.",
          "translation_ru": "Они столкнулись с дилеммой во время переговоров."
        },
        {
          "text": "You **are in a dilemma** whether to upgrade the system.",
          "translation_ru": "Ты в тупике, обновлять систему или нет."
        },
        {
          "text": "I **will be in a dilemma** if the client changes their mind.",
          "translation_ru": "Я окажусь в тупике, если клиент передумает."
        },
        {
          "text": "We **faced a dilemma**: expand or stabilize.",
          "translation_ru": "Мы столкнулись с дилеммой: расширяться или стабилизироваться."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex107/"
    },
    {
      "id": "LEX108",
      "title_ru": "Ни при каких условиях",
      "metaphor_ru": "Ты начертил черту. За ней — запрет, опасность или предательство себя. Эти фразы — как сигнал «стоп»: что бы ни происходило, это — не обсуждается. Они задают жёсткие границы в речи и действиях.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "under no circumstances + inversion",
      "example": "**Under no circumstances** should you share this information.",
      "translation": "Ни при каких условиях нельзя делиться этой информацией.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Under no circumstances** must you reveal your password.",
          "translation_ru": "Ни при каких условиях не раскрывай свой пароль."
        },
        {
          "text": "**Under no circumstances** will we cancel the event.",
          "translation_ru": "Ни при каких условиях мы не отменим мероприятие."
        },
        {
          "text": "**Under no circumstances** can he access the server.",
          "translation_ru": "Ни при каких условиях он не может получить доступ к серверу."
        },
        {
          "text": "**Under no circumstances** should they underestimate the competition.",
          "translation_ru": "Ни при каких условиях они не должны недооценивать конкуренцию."
        },
        {
          "text": "**Under no circumstances** are refunds provided after purchase.",
          "translation_ru": "Ни при каких условиях возврат денег после покупки не предоставляется."
        },
        {
          "text": "**Under no circumstances** may we delay the launch.",
          "translation_ru": "Ни при каких условиях мы не можем задерживать запуск."
        },
        {
          "text": "**Under no circumstances** will I compromise my values.",
          "translation_ru": "Ни при каких условиях я не поступлюсь своими принципами."
        },
        {
          "text": "**Under no circumstances** should you skip the meeting.",
          "translation_ru": "Ни при каких условиях не пропускай встречу."
        },
        {
          "text": "**Under no circumstances** must the data be shared externally.",
          "translation_ru": "Ни при каких условиях данные не должны передаваться за пределы компании."
        },
        {
          "text": "**Under no circumstances** can we extend the deadline.",
          "translation_ru": "Ни при каких условиях мы не можем продлить срок."
        },
        {
          "text": "**Under no circumstances** should the device be unplugged.",
          "translation_ru": "Ни при каких условиях устройство не должно быть отключено."
        },
        {
          "text": "**Under no circumstances** is it acceptable to breach confidentiality.",
          "translation_ru": "Ни при каких условиях нельзя нарушать конфиденциальность."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex108/"
    },
    {
      "id": "LEX109",
      "title_ru": "Негативно сказаться",
      "metaphor_ru": "Ты словно машина, которая едет без техобслуживания. Сначала незаметно — потом начинает скрипеть, ломаться, сыпаться. Эти фразы — про цену, которую платишь не сразу. Последствия накапливаются и бьют позже.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to take a toll on something/someone",
      "example": "Years of stress **had taken a toll on** his health.",
      "translation": "Годы стресса негативно сказались на его здоровье.",
      "examples": [
        {
          "text": "Late nights **are taking a toll on** my productivity.",
          "translation_ru": "Поздние ночи негативно сказываются на моей продуктивности."
        },
        {
          "text": "The economic crisis **took a toll on** small businesses.",
          "translation_ru": "Экономический кризис негативно сказался на малом бизнесе."
        },
        {
          "text": "Will this decision **have a negative impact on** our future?",
          "translation_ru": "Это решение негативно скажется на нашем будущем?"
        },
        {
          "text": "His constant traveling **is taking a toll on** his health.",
          "translation_ru": "Постоянные поездки негативно сказываются на его здоровье."
        },
        {
          "text": "The lack of sleep **has taken a toll on** her mood.",
          "translation_ru": "Недостаток сна негативно сказался на её настроении."
        },
        {
          "text": "Stress **can take a toll on** your immune system.",
          "translation_ru": "Стресс может негативно сказаться на вашей иммунной системе."
        },
        {
          "text": "The long commute **is taking a toll on** their relationship.",
          "translation_ru": "Долгая дорога на работу негативно сказывается на их отношениях."
        },
        {
          "text": "Does junk food **have a negative impact on** your energy?",
          "translation_ru": "Джанк-фуд негативно сказывается на вашей энергии?"
        },
        {
          "text": "The pandemic **has taken a toll on** mental health worldwide.",
          "translation_ru": "Пандемия негативно сказалась на психическом здоровье по всему миру."
        },
        {
          "text": "His poor diet **is taking a toll on** his performance.",
          "translation_ru": "Плохое питание негативно сказывается на его результатах."
        },
        {
          "text": "The harsh weather **took a toll on** the crops.",
          "translation_ru": "Суровая погода негативно сказалась на урожае."
        },
        {
          "text": "Will this workload **take a toll on** your team?",
          "translation_ru": "Эта нагрузка негативно скажется на вашей команде?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex109/"
    },
    {
      "id": "LEX110",
      "title_ru": "Зайти в тупик",
      "metaphor_ru": "Ты бежишь, вкладываешь силы, движешься вперёд — и вдруг удар: глухая стена. Нет прохода, нет прогресса. Эти фразы — про момент, когда всё останавливается. Ни усилия, ни воля больше не работают — нужно менять подход.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to hit a wall",
      "example": "We were making progress, but then we **hit a wall with** the integration.",
      "translation": "Мы двигались вперёд, но с интеграцией зашли в тупик.",
      "examples": [
        {
          "text": "After hours of work, I **hit a wall** with the code.",
          "translation_ru": "После часов работы я зашёл в тупик с кодом."
        },
        {
          "text": "They tried everything but eventually **hit a wall** in negotiations.",
          "translation_ru": "Они попробовали всё, но в итоге зашли в тупик на переговорах."
        },
        {
          "text": "Have you ever **hit a wall** in your studies?",
          "translation_ru": "Ты когда-нибудь застревал в учёбе?"
        },
        {
          "text": "The project **hit a wall** due to budget cuts.",
          "translation_ru": "Проект зашёл в тупик из-за сокращения бюджета."
        },
        {
          "text": "She **hit a wall** with her fitness progress.",
          "translation_ru": "Она застряла с прогрессом в фитнесе."
        },
        {
          "text": "We can't continue; we've **hit a wall**.",
          "translation_ru": "Мы не можем продолжать; мы зашли в тупик."
        },
        {
          "text": "The team **hit a wall** trying to solve the issue.",
          "translation_ru": "Команда зашла в тупик, пытаясь решить проблему."
        },
        {
          "text": "Have they **hit a wall** with the design?",
          "translation_ru": "Они застряли с дизайном?"
        },
        {
          "text": "I think we've **hit a wall** with the marketing strategy.",
          "translation_ru": "Думаю, мы зашли в тупик со стратегией маркетинга."
        },
        {
          "text": "The research **hit a wall** when funding stopped.",
          "translation_ru": "Исследование зашло в тупик, когда финансирование прекратилось."
        },
        {
          "text": "You might **hit a wall** if you don't change the approach.",
          "translation_ru": "Ты можешь застрять, если не изменишь подход."
        },
        {
          "text": "We've **hit a wall**; let's brainstorm new ideas.",
          "translation_ru": "Мы зашли в тупик; давайте придумаем новые идеи."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex110/"
    },
    {
      "id": "LEX201",
      "title_ru": "Значительное усиление",
      "metaphor_ru": "Как к усилителю звука: добавляешь мощность — и всё становится громче, весомее. Эти слова — как рычаг, который делает твоё сообщение сильнее, внушительнее. Без них фраза звучит тихо, с ними — как удар.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to increase / change / improve significantly",
      "example": "Our results **improved significantly** after the new strategy was introduced.",
      "translation": "Наши результаты значительно улучшились после внедрения новой стратегии.",
      "examples": [
        {
          "text": "Your presentation **significantly boosted** team morale.",
          "translation_ru": "Твоя презентация значительно подняла боевой дух команды."
        },
        {
          "text": "Can this feature **significantly alter** user experience?",
          "translation_ru": "Может ли эта функция значительно изменить пользовательский опыт?"
        },
        {
          "text": "We need to **significantly change** our approach to succeed.",
          "translation_ru": "Нам нужно значительно изменить наш подход, чтобы добиться успеха."
        },
        {
          "text": "His leadership **significantly enhanced** the project's outcome.",
          "translation_ru": "Его лидерство значительно улучшило результат проекта."
        },
        {
          "text": "They have **significantly reduced** costs this quarter.",
          "translation_ru": "Они значительно сократили затраты в этом квартале."
        },
        {
          "text": "The update **significantly improved** system stability.",
          "translation_ru": "Обновление значительно улучшило стабильность системы."
        },
        {
          "text": "Will this decision **significantly impact** our future?",
          "translation_ru": "Будет ли это решение значительно влиять на наше будущее?"
        },
        {
          "text": "Her efforts **significantly boosted** the campaign's reach.",
          "translation_ru": "Её усилия значительно увеличили охват кампании."
        },
        {
          "text": "The changes **significantly improved** traffic flow.",
          "translation_ru": "Изменения значительно улучшили поток трафика."
        },
        {
          "text": "They **significantly altered** the design after feedback.",
          "translation_ru": "Они значительно изменили дизайн после отзывов."
        },
        {
          "text": "Our strategy **significantly enhanced** client satisfaction.",
          "translation_ru": "Наша стратегия значительно повысила удовлетворенность клиентов."
        },
        {
          "text": "Has the new policy **significantly changed** operations?",
          "translation_ru": "Новая политика значительно изменила операции?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex201/"
    },
    {
      "id": "LEX202",
      "title_ru": "Особое выделение",
      "metaphor_ru": "Ты освещаешь сцену — и фокусируешь свет на одном актёре. Всё остальное уходит в тень. Эти слова позволяют выделить главное, подчеркнуть то, что имеет наибольшее значение в контексте.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to be particularly + adjective / focused on",
      "example": "I’m **particularly interested in** the user feedback from this region.",
      "translation": "Меня особенно интересует обратная связь пользователей из этого региона.",
      "examples": [
        {
          "text": "We are **particularly focused** on improving customer service.",
          "translation_ru": "Мы особенно сосредоточены на улучшении обслуживания клиентов."
        },
        {
          "text": "Are you **particularly interested in** this new technology?",
          "translation_ru": "Вы особенно интересуетесь этой новой технологией?"
        },
        {
          "text": "He wasn't **particularly impressed** by the presentation.",
          "translation_ru": "Он не был особенно впечатлён презентацией."
        },
        {
          "text": "The team is **particularly excited** about the upcoming project.",
          "translation_ru": "Команда особенно взволнована предстоящим проектом."
        },
        {
          "text": "I'm **particularly grateful** for your support.",
          "translation_ru": "Я особенно благодарен за вашу поддержку."
        },
        {
          "text": "They are **particularly skilled** in negotiation.",
          "translation_ru": "Они особенно искусны в переговорах."
        },
        {
          "text": "Is she **particularly known** for her leadership?",
          "translation_ru": "Она особенно известна своим лидерством?"
        },
        {
          "text": "We aren't **particularly worried** about the deadline.",
          "translation_ru": "Мы не особенно переживаем по поводу дедлайна."
        },
        {
          "text": "He is **particularly good** at solving complex problems.",
          "translation_ru": "Он особенно хорош в решении сложных проблем."
        },
        {
          "text": "I'm not **particularly fond** of spicy food.",
          "translation_ru": "Я не особенно люблю острую еду."
        },
        {
          "text": "Are you **particularly aware** of the risks?",
          "translation_ru": "Вы особенно осведомлены о рисках?"
        },
        {
          "text": "They were **particularly moved** by the charity event.",
          "translation_ru": "Они были особенно тронуты благотворительным мероприятием."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex202/"
    },
    {
      "id": "LEX203",
      "title_ru": "Очевидность",
      "metaphor_ru": "Ты смотришь на картину — и всё ясно без слов. Настолько ясно, что объяснять даже неловко. Эти слова — про то, что не требует доказательств. Они ставят точку, где мог быть спор.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "obviously + clause",
      "example": "**Obviously**, we need to rethink our strategy.",
      "translation": "Очевидно, что нам нужно пересмотреть стратегию.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Obviously**, the meeting was a success.",
          "translation_ru": "Очевидно, встреча прошла успешно."
        },
        {
          "text": "It is **clear** that we should invest more in technology.",
          "translation_ru": "Ясно, что нам следует больше инвестировать в технологии."
        },
        {
          "text": "**Obviously**, she knew about the changes.",
          "translation_ru": "Очевидно, она знала об изменениях."
        },
        {
          "text": "It is **clear** that the project needs more time.",
          "translation_ru": "Ясно, что проекту нужно больше времени."
        },
        {
          "text": "**Obviously**, you have worked hard on this.",
          "translation_ru": "Очевидно, вы усердно над этим работали."
        },
        {
          "text": "It is **clear** that the results exceeded expectations.",
          "translation_ru": "Ясно, что результаты превзошли ожидания."
        },
        {
          "text": "**Obviously**, they underestimated the challenge.",
          "translation_ru": "Очевидно, они недооценили сложность."
        },
        {
          "text": "It is **clear** that we need a new approach.",
          "translation_ru": "Ясно, что нам нужен новый подход."
        },
        {
          "text": "**Obviously**, the data was incorrect.",
          "translation_ru": "Очевидно, данные были неверными."
        },
        {
          "text": "It is **clear** that the team is motivated.",
          "translation_ru": "Ясно, что команда мотивирована."
        },
        {
          "text": "**Obviously**, this solution won't work.",
          "translation_ru": "Очевидно, это решение не сработает."
        },
        {
          "text": "It is **clear** that further research is needed.",
          "translation_ru": "Ясно, что требуется дальнейшее исследование."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex203/"
    },
    {
      "id": "LEX204",
      "title_ru": "Буквальное подчеркивание",
      "metaphor_ru": "Ты говоришь что-то настолько сильное, что собеседник думает — ну это, наверное, преувеличение. Но ты добавляешь: «буквально». Это как печать: «Я не шучу». Эти слова делают акцент, что сказанное — не метафора, а реальность.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "literally + verb / phrase",
      "example": "I literally ran out of the building when the alarm went off.",
      "translation": "Я буквально выбежал из здания, когда сработала тревога.",
      "examples": [
        {
          "text": "She **literally** cried tears of joy at the surprise.",
          "translation_ru": "Она буквально плакала от радости из-за сюрприза."
        },
        {
          "text": "We **literally** couldn't believe our eyes at the sight.",
          "translation_ru": "Мы буквально не могли поверить своим глазам при виде этого."
        },
        {
          "text": "He **literally** vanished into thin air.",
          "translation_ru": "Он буквально исчез в воздухе."
        },
        {
          "text": "You **literally** saved the day with your idea.",
          "translation_ru": "Ты буквально спас день своей идеей."
        },
        {
          "text": "The server **literally** crashed under the load.",
          "translation_ru": "Сервер буквально рухнул под нагрузкой."
        },
        {
          "text": "They **literally** walked into the wrong meeting room.",
          "translation_ru": "Они буквально зашли не в ту комнату для совещаний."
        },
        {
          "text": "I **literally** can't handle this heat.",
          "translation_ru": "Я буквально не могу выдержать эту жару."
        },
        {
          "text": "The app **literally** transformed how we work.",
          "translation_ru": "Приложение буквально изменило наш способ работы."
        },
        {
          "text": "He **literally** fell asleep during the presentation.",
          "translation_ru": "Он буквально уснул во время презентации."
        },
        {
          "text": "You **literally** have to see this to believe it.",
          "translation_ru": "Ты буквально должен это увидеть, чтобы поверить."
        },
        {
          "text": "She **literally** broke the internet with her post.",
          "translation_ru": "Она буквально сломала интернет своим постом."
        },
        {
          "text": "The team **literally** doubled their productivity.",
          "translation_ru": "Команда буквально удвоила свою продуктивность."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex204/"
    },
    {
      "id": "LEX205",
      "title_ru": "Уверенное утверждение",
      "metaphor_ru": "Ты как удар молотка по столу: без колебаний, с полной уверенностью. Эти слова — про решительность. Они убирают сомнения, добавляют вес сказанному и показывают: ты знаешь, о чём говоришь.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "definitely + verb / will / be",
      "example": "We definitely need to consider a backup plan.",
      "translation": "Нам определённо нужно рассмотреть запасной план.",
      "examples": [
        {
          "text": "You **definitely** made the right choice.",
          "translation_ru": "Ты определённо сделал правильный выбор."
        },
        {
          "text": "She **absolutely** will be there on time.",
          "translation_ru": "Она точно будет там вовремя."
        },
        {
          "text": "They **definitely** should reconsider their strategy.",
          "translation_ru": "Им определённо стоит пересмотреть свою стратегию."
        },
        {
          "text": "This is **absolutely** the best solution.",
          "translation_ru": "Это абсолютно лучшее решение."
        },
        {
          "text": "We **definitely** won't miss the deadline.",
          "translation_ru": "Мы точно не пропустим дедлайн."
        },
        {
          "text": "He **absolutely** needs more information.",
          "translation_ru": "Ему точно нужно больше информации."
        },
        {
          "text": "The results **definitely** exceeded expectations.",
          "translation_ru": "Результаты определённо превзошли ожидания."
        },
        {
          "text": "You **absolutely** can rely on us.",
          "translation_ru": "Ты абсолютно можешь на нас положиться."
        },
        {
          "text": "They **definitely** will support the proposal.",
          "translation_ru": "Они точно поддержат предложение."
        },
        {
          "text": "We **absolutely** must review the contract.",
          "translation_ru": "Мы абсолютно должны пересмотреть контракт."
        },
        {
          "text": "He is **definitely** the right person for the job.",
          "translation_ru": "Он определённо подходящий человек для этой работы."
        },
        {
          "text": "This project will **definitely** succeed.",
          "translation_ru": "Этот проект определённо будет успешным."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex205/"
    },
    {
      "id": "LEX206",
      "title_ru": "Лёгкое уточнение",
      "metaphor_ru": "Ты крутишь ручку громкости — не на максимум, а на пол-деления. Почти незаметно, но чувствуется. Эти слова помогают передать тонкие отличия, не перегибая, а точно настраивая сообщение.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to be / feel / change slightly",
      "example": "The results were slightly better than we expected.",
      "translation": "Результаты были немного лучше, чем мы ожидали.",
      "examples": [
        {
          "text": "The weather has become **slightly** warmer.",
          "translation_ru": "Погода стала немного теплее."
        },
        {
          "text": "Her mood **seems slightly** improved today.",
          "translation_ru": "Её настроение, кажется, немного улучшилось сегодня."
        },
        {
          "text": "The software update made the system **slightly** faster.",
          "translation_ru": "Обновление ПО сделало систему немного быстрее."
        },
        {
          "text": "His explanation was **slightly** confusing.",
          "translation_ru": "Его объяснение было немного запутанным."
        },
        {
          "text": "Can you **slightly** adjust the volume?",
          "translation_ru": "Можешь немного подрегулировать громкость?"
        },
        {
          "text": "The project deadline was **slightly** extended.",
          "translation_ru": "Срок сдачи проекта был немного продлён."
        },
        {
          "text": "Our profits have **slightly** increased this quarter.",
          "translation_ru": "Наши прибыли немного увеличились в этом квартале."
        },
        {
          "text": "I feel **slightly** tired today.",
          "translation_ru": "Я чувствую себя немного уставшим сегодня."
        },
        {
          "text": "The meeting was **slightly** delayed.",
          "translation_ru": "Встреча была немного задержана."
        },
        {
          "text": "He was **slightly** annoyed by the interruption.",
          "translation_ru": "Он был немного раздражён из-за прерывания."
        },
        {
          "text": "The paint color is **slightly** different from the sample.",
          "translation_ru": "Цвет краски немного отличается от образца."
        },
        {
          "text": "She looks **slightly** like her sister.",
          "translation_ru": "Она немного похожа на свою сестру."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex206/"
    },
    {
      "id": "LEX207",
      "title_ru": "Крайнее усиление",
      "metaphor_ru": "Это как выкрутить всё на максимум: температура зашкаливает, эмоции на пике. Эти слова поднимают твою фразу на уровень «крайне важно», «чрезвычайно опасно» — когда ситуация или качество выходит за рамки обычного.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "extremely + adjective / adverb",
      "example": "She was **extremely disappointed by** the outcome.",
      "translation": "Она была крайне разочарована результатом.",
      "examples": [
        {
          "text": "Her performance was **incredibly impressive**.",
          "translation_ru": "Её выступление было невероятно впечатляющим."
        },
        {
          "text": "This software is **extremely user-friendly**.",
          "translation_ru": "Это программное обеспечение крайне удобно в использовании."
        },
        {
          "text": "He was **extremely tired** after the meeting.",
          "translation_ru": "Он был чрезвычайно уставшим после встречи."
        },
        {
          "text": "The results were **incredibly surprising**.",
          "translation_ru": "Результаты были невероятно удивительными."
        },
        {
          "text": "Why is this task **extremely difficult**?",
          "translation_ru": "Почему это задание чрезвычайно сложное?"
        },
        {
          "text": "The weather was **extremely hot** yesterday.",
          "translation_ru": "Вчера погода была чрезвычайно жаркой."
        },
        {
          "text": "Our team is **incredibly motivated**.",
          "translation_ru": "Наша команда невероятно мотивирована."
        },
        {
          "text": "The network speed is **extremely slow** today.",
          "translation_ru": "Скорость сети сегодня чрезвычайно медленная."
        },
        {
          "text": "She felt **extremely happy** about the news.",
          "translation_ru": "Она чувствовала себя чрезвычайно счастливой из-за новостей."
        },
        {
          "text": "The AI's accuracy is **incredibly high**.",
          "translation_ru": "Точность ИИ невероятно высокая."
        },
        {
          "text": "He found the book **extremely boring**.",
          "translation_ru": "Он нашёл книгу чрезвычайно скучной."
        },
        {
          "text": "This cake is **incredibly delicious**!",
          "translation_ru": "Этот торт невероятно вкусный!"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex207/"
    },
    {
      "id": "LEX208",
      "title_ru": "Отчасти, в некоторой степени",
      "metaphor_ru": "Ты добавляешь щепотку соли, а не горсть. Это не «да» и не «нет», а «вроде как». Эти слова создают нюанс, делают речь гибкой и честной — когда не всё чёрно-белое.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "somewhat + adjective / modified verb",
      "example": "The task was **somewhat easier** than I had feared.",
      "translation": "Задание оказалось отчасти проще, чем я ожидал.",
      "examples": [
        {
          "text": "Her response was **somewhat** unexpected.",
          "translation_ru": "Её ответ был несколько неожиданным."
        },
        {
          "text": "The software update made the system **a bit** faster.",
          "translation_ru": "Обновление ПО сделало систему немного быстрее."
        },
        {
          "text": "He seemed **somewhat** confused by the instructions.",
          "translation_ru": "Он казался слегка сбитым с толку из-за инструкций."
        },
        {
          "text": "The weather was **a bit** chilly today.",
          "translation_ru": "Погода сегодня была немного прохладной."
        },
        {
          "text": "They were **somewhat** relieved after the meeting.",
          "translation_ru": "Они были несколько облегчены после встречи."
        },
        {
          "text": "His explanation was **a bit** unclear.",
          "translation_ru": "Его объяснение было немного неясным."
        },
        {
          "text": "I felt **somewhat** tired after the trip.",
          "translation_ru": "Я почувствовал себя отчасти уставшим после поездки."
        },
        {
          "text": "The movie was **a bit** disappointing.",
          "translation_ru": "Фильм был немного разочаровывающим."
        },
        {
          "text": "She was **somewhat** interested in the offer.",
          "translation_ru": "Её отчасти интересовало это предложение."
        },
        {
          "text": "The task was **a bit** challenging.",
          "translation_ru": "Задача была немного сложной."
        },
        {
          "text": "The results were **somewhat** surprising.",
          "translation_ru": "Результаты были несколько удивительными."
        },
        {
          "text": "He was **a bit** late to the meeting.",
          "translation_ru": "Он немного опоздал на встречу."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex208/"
    },
    {
      "id": "LEX209",
      "title_ru": "В целом, обобщение",
      "metaphor_ru": "Ты смотришь не на пиксель, а на всю картину. Эти слова дают возможность подняться над деталями и вынести общее суждение. Они особенно сильны в завершении мысли или в подведении итогов.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "overall + clause / as an adverb",
      "example": "**Overall**, the feedback was positive despite some minor issues.",
      "translation": "В целом, отзывы были положительными, несмотря на мелкие проблемы.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Overall**, the project met its goals.",
          "translation_ru": "В целом, проект достиг своих целей."
        },
        {
          "text": "**Overall**, I think we did a good job.",
          "translation_ru": "В целом, я думаю, мы хорошо справились."
        },
        {
          "text": "**Overall**, the team performed excellently.",
          "translation_ru": "В целом, команда выступила превосходно."
        },
        {
          "text": "As a whole, **the system** is efficient.",
          "translation_ru": "В целом, система эффективна."
        },
        {
          "text": "As a whole, **our efforts** paid off.",
          "translation_ru": "В целом, наши усилия окупились."
        },
        {
          "text": "As a whole, **the feedback** was encouraging.",
          "translation_ru": "В целом, отзывы были обнадеживающими."
        },
        {
          "text": "**Overall**, the weather was pleasant.",
          "translation_ru": "В целом, погода была приятной."
        },
        {
          "text": "**Overall**, the results were satisfactory.",
          "translation_ru": "В целом, результаты были удовлетворительными."
        },
        {
          "text": "**Overall**, the experience was rewarding.",
          "translation_ru": "В целом, опыт был стоящим."
        },
        {
          "text": "As a whole, **the trip** went smoothly.",
          "translation_ru": "В целом, поездка прошла гладко."
        },
        {
          "text": "As a whole, **the event** was well-organized.",
          "translation_ru": "В целом, мероприятие было хорошо организовано."
        },
        {
          "text": "**Overall**, the lecture was informative.",
          "translation_ru": "В целом, лекция была информативной."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex209/"
    },
    {
      "id": "LEX210",
      "title_ru": "Безусловное превосходство",
      "metaphor_ru": "Ты сравниваешь бегунов — и один из них финиширует на полкруга раньше всех. Эти слова подчёркивают, что разница огромна, а лидер — очевиден. Они усиливают суперлатив до предела.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "by far + the superlative",
      "example": "This is **by far the best version** we’ve ever released.",
      "translation": "Это, безусловно, лучшая версия из всех, что мы выпускали.",
      "examples": [
        {
          "text": "She is **by far the smartest** in our class.",
          "translation_ru": "Она безусловно самая умная в нашем классе."
        },
        {
          "text": "This solution is **by far the most efficient** we've seen.",
          "translation_ru": "Это решение безусловно самое эффективное, которое мы видели."
        },
        {
          "text": "He is **by far the fastest** runner on the team.",
          "translation_ru": "Он безусловно самый быстрый бегун в команде."
        },
        {
          "text": "This is **by far the most challenging** task.",
          "translation_ru": "Это безусловно самая сложная задача."
        },
        {
          "text": "The new model is **by far the most advanced**.",
          "translation_ru": "Новая модель безусловно самая продвинутая."
        },
        {
          "text": "That was **by far the worst** day of my life.",
          "translation_ru": "Это был безусловно самый худший день в моей жизни."
        },
        {
          "text": "This app is **by far the most popular** among teens.",
          "translation_ru": "Это приложение безусловно самое популярное среди подростков."
        },
        {
          "text": "He is **by far the most talented** artist here.",
          "translation_ru": "Он безусловно самый талантливый художник здесь."
        },
        {
          "text": "This is **by far the most expensive** option.",
          "translation_ru": "Это безусловно самый дорогой вариант."
        },
        {
          "text": "This is **by far the easiest** way to solve it.",
          "translation_ru": "Это безусловно самый простой способ решить это."
        },
        {
          "text": "She is **by far the most creative** designer in the firm.",
          "translation_ru": "Она безусловно самый креативный дизайнер в компании."
        },
        {
          "text": "This book is **by far the most interesting** I've read.",
          "translation_ru": "Эта книга безусловно самая интересная, которую я читал."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex210/"
    },
    {
      "id": "LEX211",
      "title_ru": "В значительной степени",
      "metaphor_ru": "Это как налить воду в стакан почти до краёв — ещё не переливается, но почти полон. Эти слова помогают выразить, что не всё, но большая часть — именно так. Они показывают серьёзность влияния или масштаба.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to a large extent + clause / verb",
      "example": "The outcome was, **to a large extent**, shaped by external factors.",
      "translation": "На результат в значительной степени повлияли внешние факторы.",
      "examples": [
        {
          "text": "His promotion was **to a large extent** due to his dedication.",
          "translation_ru": "Его повышение в значительной степени было благодаря его преданности."
        },
        {
          "text": "We are responsible **to a large extent** for the outcome.",
          "translation_ru": "Мы в значительной степени ответственны за результат."
        },
        {
          "text": "Is the delay **to a large extent** caused by traffic?",
          "translation_ru": "Задержка в значительной степени вызвана пробками?"
        },
        {
          "text": "The software update improved performance **to a large extent**.",
          "translation_ru": "Обновление ПО в значительной степени улучшило производительность."
        },
        {
          "text": "She was influenced **to a large extent** by her mentor.",
          "translation_ru": "Она в значительной степени была под влиянием своего наставника."
        },
        {
          "text": "The decision was **to a large extent** political.",
          "translation_ru": "Решение в значительной степени было политическим."
        },
        {
          "text": "The weather affected the event **to a large extent**.",
          "translation_ru": "Погода в значительной степени повлияла на событие."
        },
        {
          "text": "Our success depends **to a large extent** on funding.",
          "translation_ru": "Наш успех в значительной степени зависит от финансирования."
        },
        {
          "text": "Are the results **to a large extent** reliable?",
          "translation_ru": "Результаты в значительной степени надежны?"
        },
        {
          "text": "The movie's plot was predictable **to a large extent**.",
          "translation_ru": "Сюжет фильма в значительной степени был предсказуем."
        },
        {
          "text": "The new policy affects us **to a large extent**.",
          "translation_ru": "Новая политика в значительной степени влияет на нас."
        },
        {
          "text": "He was responsible **to a large extent** for the error.",
          "translation_ru": "Он в значительной степени был ответственен за ошибку."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex211/"
    },
    {
      "id": "LEX212",
      "title_ru": "В какой-то степени",
      "metaphor_ru": "Это как полупрозрачное стекло — ты что-то видишь, но не полностью. Эти слова вводят гибкость в суждение: не чёрное, не белое, а «отчасти да». Хорошо работают, когда ты хочешь выразить умеренность или избежать категоричности.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to some extent + clause / verb",
      "example": "**To some extent**, I agree with your point of view.",
      "translation": "В какой-то степени я согласен с твоей точкой зрения.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To some extent**, the project was successful.",
          "translation_ru": "В какой-то степени, проект был успешным."
        },
        {
          "text": "He understands the concept **to a certain degree**.",
          "translation_ru": "Он понимает концепцию в определенной степени."
        },
        {
          "text": "**To some extent**, technology has simplified our lives.",
          "translation_ru": "В какой-то степени, технологии упростили нашу жизнь."
        },
        {
          "text": "You are right, **to a certain degree**.",
          "translation_ru": "Ты прав, в определенной степени."
        },
        {
          "text": "**To some extent**, we are responsible for the delay.",
          "translation_ru": "В какой-то степени, мы ответственны за задержку."
        },
        {
          "text": "The data is accurate **to a certain degree**.",
          "translation_ru": "Данные точны в определенной степени."
        },
        {
          "text": "She agreed with me **to some extent**.",
          "translation_ru": "Она согласилась со мной в какой-то степени."
        },
        {
          "text": "**To a certain degree**, I find it interesting.",
          "translation_ru": "В определенной степени, мне это интересно."
        },
        {
          "text": "The results were predictable **to some extent**.",
          "translation_ru": "Результаты были предсказуемы в какой-то степени."
        },
        {
          "text": "**To a certain degree**, climate affects mood.",
          "translation_ru": "В определенной степени, климат влияет на настроение."
        },
        {
          "text": "He was involved **to some extent** in the project.",
          "translation_ru": "Он был вовлечен в проект в какой-то степени."
        },
        {
          "text": "The plan succeeded **to a certain degree**.",
          "translation_ru": "План удался в определенной степени."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex212/"
    },
    {
      "id": "LEX213",
      "title_ru": "Вообще-то, по правде говоря",
      "metaphor_ru": "Как скрытая карта в рукаве: все думают одно, а ты поворачиваешь ситуацию. Эти слова вводят неожиданное уточнение, подправляют восприятие и мягко, но уверенно корректируют разговор.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "as a matter of fact + clause",
      "example": "As a matter of fact, I’ve already finished the report.",
      "translation": "Вообще-то, я уже закончил отчёт.",
      "examples": [
        {
          "text": "As a matter of fact, **we need** more resources.",
          "translation_ru": "Вообще-то, нам нужно больше ресурсов."
        },
        {
          "text": "As a matter of fact, **he was** there yesterday.",
          "translation_ru": "Вообще-то, он был там вчера."
        },
        {
          "text": "As a matter of fact, **they don’t like** coffee.",
          "translation_ru": "Вообще-то, они не любят кофе."
        },
        {
          "text": "To be honest, **I forgot** about the meeting.",
          "translation_ru": "Честно говоря, я забыл о встрече."
        },
        {
          "text": "To be honest, **you should call** her.",
          "translation_ru": "Честно говоря, тебе стоит ей позвонить."
        },
        {
          "text": "As a matter of fact, **the project is** ahead of schedule.",
          "translation_ru": "Вообще-то, проект идет с опережением графика."
        },
        {
          "text": "To be honest, **we didn’t expect** this outcome.",
          "translation_ru": "Честно говоря, мы не ожидали такого результата."
        },
        {
          "text": "As a matter of fact, **I’m not going** to the party.",
          "translation_ru": "Вообще-то, я не собираюсь на вечеринку."
        },
        {
          "text": "To be honest, **she prefers** tea over coffee.",
          "translation_ru": "Честно говоря, она предпочитает чай кофе."
        },
        {
          "text": "As a matter of fact, **it’s already been** resolved.",
          "translation_ru": "Вообще-то, это уже решено."
        },
        {
          "text": "To be honest, **he didn’t read** the email.",
          "translation_ru": "Честно говоря, он не читал письмо."
        },
        {
          "text": "As a matter of fact, **we’ve met** before.",
          "translation_ru": "Вообще-то, мы уже встречались."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex213/"
    },
    {
      "id": "LEX214",
      "title_ru": "На самом деле",
      "metaphor_ru": "Все смотрят на фасад — красивый, аккуратный. А ты открываешь дверь и показываешь, что внутри всё иначе. Эти слова добавляют глубину, уточнение, а иногда — легкую иронию. Они уводят от поверхностного к реальному.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "in fact + clause / as clarification",
      "example": "In fact, he never agreed to the proposal.",
      "translation": "На самом деле он никогда не соглашался на это предложение.",
      "examples": [
        {
          "text": "She **seems** confident, but **in fact**, she's quite **nervous**.",
          "translation_ru": "Она кажется уверенной, но на самом деле, она довольно нервничает."
        },
        {
          "text": "They **claimed** it was easy, but **in fact**, it was **complicated**.",
          "translation_ru": "Они утверждали, что это было легко, но на самом деле, это было сложно."
        },
        {
          "text": "As a **matter** of fact, I **have** never **met** him.",
          "translation_ru": "На самом деле, я никогда с ним не встречался."
        },
        {
          "text": "The **report** was **due** yesterday, but **in fact**, it's still **pending**.",
          "translation_ru": "Отчет должен был быть вчера, но на самом деле, он все еще в ожидании."
        },
        {
          "text": "He **looks** busy, but **in fact**, he's **doing** nothing.",
          "translation_ru": "Он выглядит занятым, но на самом деле, он ничего не делает."
        },
        {
          "text": "As a **matter** of fact, we **already** **finished** the project.",
          "translation_ru": "На самом деле, мы уже закончили проект."
        },
        {
          "text": "You **think** it's cheap, but **in fact**, it's quite **expensive**.",
          "translation_ru": "Ты думаешь, это дешево, но на самом деле, это довольно дорого."
        },
        {
          "text": "The **weather** was **predicted** to be sunny, but **in fact**, it **rained** all day.",
          "translation_ru": "Погода была предсказана солнечной, но на самом деле, весь день шел дождь."
        },
        {
          "text": "He **said** he was tired, but **in fact**, he **went** to the party.",
          "translation_ru": "Он сказал, что устал, но на самом деле, он пошел на вечеринку."
        },
        {
          "text": "As a **matter** of fact, I **do** **like** spicy food.",
          "translation_ru": "На самом деле, мне действительно нравится острая еда."
        },
        {
          "text": "The **meeting** was **supposed** to be short, but **in fact**, it **lasted** three hours.",
          "translation_ru": "Встреча должна была быть короткой, но на самом деле, она длилась три часа."
        },
        {
          "text": "She **said** she was busy, but **in fact**, she **was** at the beach.",
          "translation_ru": "Она сказала, что занята, но на самом деле, она была на пляже."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex214/"
    },
    {
      "id": "LEX215",
      "title_ru": "Наоборот",
      "metaphor_ru": "Ты как водитель, который резко разворачивает машину в противоположную сторону. Эти слова используют, когда нужно не просто возразить, а показать, что всё обстоит диаметрально иначе, чем сказано или ожидается.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "on the contrary + clause",
      "example": "I’m not against change. **On the contrary**, I support it fully.",
      "translation": "Я не против изменений. Наоборот, я полностью их поддерживаю.",
      "examples": [
        {
          "text": "She isn't lazy. **On the contrary**, she works very hard.",
          "translation_ru": "Она не ленивая. Наоборот, она очень усердно работает."
        },
        {
          "text": "He didn't ignore the issue. **On the contrary**, he addressed it immediately.",
          "translation_ru": "Он не проигнорировал проблему. Наоборот, он сразу её решил."
        },
        {
          "text": "You didn't fail. **On the contrary**, you succeeded beyond expectations.",
          "translation_ru": "Ты не провалился. Наоборот, ты превзошёл ожидания."
        },
        {
          "text": "They aren't losing money. **On the contrary**, profits are increasing.",
          "translation_ru": "Они не теряют деньги. Наоборот, прибыль растёт."
        },
        {
          "text": "The project isn't delayed. **On the contrary**, it's ahead of schedule.",
          "translation_ru": "Проект не задерживается. Наоборот, он идёт с опережением графика."
        },
        {
          "text": "He isn't shy. **On the contrary**, he's very outgoing.",
          "translation_ru": "Он не застенчивый. Наоборот, он очень общительный."
        },
        {
          "text": "We aren't closing the store. **On the contrary**, we're expanding.",
          "translation_ru": "Мы не закрываем магазин. Наоборот, мы расширяемся."
        },
        {
          "text": "The weather isn't bad. **On the contrary**, it's perfect for a walk.",
          "translation_ru": "Погода не плохая. Наоборот, она идеальна для прогулки."
        },
        {
          "text": "The software isn't difficult. **On the contrary**, it's user-friendly.",
          "translation_ru": "Программное обеспечение не сложное. Наоборот, оно удобное."
        },
        {
          "text": "He isn't inexperienced. **On the contrary**, he's a seasoned expert.",
          "translation_ru": "Он не неопытный. Наоборот, он опытный эксперт."
        },
        {
          "text": "The meeting wasn't boring. **On the contrary**, it was quite engaging.",
          "translation_ru": "Встреча не была скучной. Наоборот, она была очень увлекательной."
        },
        {
          "text": "She isn't pessimistic. **On the contrary**, she's very optimistic.",
          "translation_ru": "Она не пессимистична. Наоборот, она очень оптимистична."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex215/"
    },
    {
      "id": "LEX216",
      "title_ru": "Насколько я понимаю / лично для меня",
      "metaphor_ru": "Ты вносишь свою карту в общую игру — не утверждая абсолют, а обозначая свою территорию. Эти слова подчёркивают, что сказанное — твоя личная позиция, а не универсальная истина. Вежливо, но с уверенностью.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "as far as I’m concerned + clause",
      "example": "**As far as I’m concerned**, the case is closed.",
      "translation": "Насколько я понимаю, дело закрыто.",
      "examples": [
        {
          "text": "**As far as I'm concerned**, we should proceed with the project.",
          "translation_ru": "Насколько я понимаю, нам следует продолжать проект."
        },
        {
          "text": "**From my perspective**, the solution seems effective.",
          "translation_ru": "Лично для меня, решение кажется эффективным."
        },
        {
          "text": "**As far as I'm concerned**, you're doing a great job.",
          "translation_ru": "Насколько я понимаю, ты отлично справляешься."
        },
        {
          "text": "**From my perspective**, the deadline is too tight.",
          "translation_ru": "Лично для меня, срок слишком сжатый."
        },
        {
          "text": "**As far as I'm concerned**, this is the right decision.",
          "translation_ru": "Насколько я понимаю, это правильное решение."
        },
        {
          "text": "**From my perspective**, AI will transform industries.",
          "translation_ru": "Лично для меня, ИИ изменит индустрии."
        },
        {
          "text": "**As far as I'm concerned**, the report is accurate.",
          "translation_ru": "Насколько я понимаю, отчет точный."
        },
        {
          "text": "**From my perspective**, you should reconsider.",
          "translation_ru": "Лично для меня, тебе стоит пересмотреть."
        },
        {
          "text": "**As far as I'm concerned**, we need more data.",
          "translation_ru": "Насколько я понимаю, нам нужно больше данных."
        },
        {
          "text": "**From my perspective**, this app is user-friendly.",
          "translation_ru": "Лично для меня, это приложение удобное."
        },
        {
          "text": "**As far as I'm concerned**, the contract is fair.",
          "translation_ru": "Насколько я понимаю, контракт справедлив."
        },
        {
          "text": "**From my perspective**, the network is secure.",
          "translation_ru": "Лично для меня, сеть безопасна."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex216/"
    },
    {
      "id": "LEX217",
      "title_ru": "Если честно",
      "metaphor_ru": "Ты снимаешь маску. Без дипломатии, без украшательств — просто говоришь, как есть. Эти слова создают эффект искренности, даже если то, что дальше, может резануть слух. Они подготавливают собеседника к правде.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "frankly speaking + clause",
      "example": "Frankly speaking, I don't think this approach will work.",
      "translation": "Если честно, я не думаю, что этот подход сработает.",
      "examples": [
        {
          "text": "Frankly speaking, **the report** was disappointing.",
          "translation_ru": "Если честно, отчет был разочаровывающим."
        },
        {
          "text": "To be honest, **we need** more time.",
          "translation_ru": "Честно говоря, нам нужно больше времени."
        },
        {
          "text": "Frankly speaking, **he should** apologize.",
          "translation_ru": "Если честно, ему следует извиниться."
        },
        {
          "text": "To be honest, **they have** a point.",
          "translation_ru": "Честно говоря, они правы."
        },
        {
          "text": "Frankly speaking, **this project** is too ambitious.",
          "translation_ru": "Если честно, этот проект слишком амбициозный."
        },
        {
          "text": "To be honest, **I didn't** like the movie.",
          "translation_ru": "Честно говоря, мне не понравился фильм."
        },
        {
          "text": "Frankly speaking, **your plan** needs revision.",
          "translation_ru": "Если честно, ваш план нуждается в пересмотре."
        },
        {
          "text": "To be honest, **we were** expecting better results.",
          "translation_ru": "Честно говоря, мы ожидали лучших результатов."
        },
        {
          "text": "Frankly speaking, **AI** is changing everything.",
          "translation_ru": "Если честно, ИИ меняет все."
        },
        {
          "text": "To be honest, **I can't** agree with you.",
          "translation_ru": "Честно говоря, я не могу с вами согласиться."
        },
        {
          "text": "Frankly speaking, **this solution** isn't practical.",
          "translation_ru": "Если честно, это решение не практично."
        },
        {
          "text": "To be honest, **we must** reconsider our strategy.",
          "translation_ru": "Честно говоря, мы должны пересмотреть нашу стратегию."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex217/"
    },
    {
      "id": "LEX301",
      "title_ru": "Начать мысль уверенно",
      "metaphor_ru": "Как открыть разговор за столом — с паузой, взглядом и точной подачей. Эти фразы — как дверной звонок перед важным сообщением. Они дают тебе сцену, внимание и право сказать главное.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "Let me just say this...",
      "example": "**Let me just say this** — we did everything we could.",
      "translation": "Позволь мне сказать одно — мы сделали всё, что могли.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Let me just say this**: the project was a success.",
          "translation_ru": "Позвольте мне просто сказать это: проект был успешным."
        },
        {
          "text": "**I want to make it clear** that the deadline remains unchanged.",
          "translation_ru": "Я хочу ясно дать понять, что срок остается неизменным."
        },
        {
          "text": "**Let me just say this**: we need more resources.",
          "translation_ru": "Позвольте мне просто сказать это: нам нужно больше ресурсов."
        },
        {
          "text": "**I want to make it clear** that this is a priority.",
          "translation_ru": "Я хочу ясно дать понять, что это приоритет."
        },
        {
          "text": "**Let me just say this**: your input is invaluable.",
          "translation_ru": "Позвольте мне просто сказать это: ваш вклад неоценим."
        },
        {
          "text": "**I want to make it clear** that he deserves credit.",
          "translation_ru": "Я хочу ясно дать понять, что он заслуживает похвалы."
        },
        {
          "text": "**Let me just say this**: the changes are beneficial.",
          "translation_ru": "Позвольте мне просто сказать это: изменения полезны."
        },
        {
          "text": "**I want to make it clear** that we are on track.",
          "translation_ru": "Я хочу ясно дать понять, что мы на верном пути."
        },
        {
          "text": "**Let me just say this**: the team excelled.",
          "translation_ru": "Позвольте мне просто сказать это: команда превзошла себя."
        },
        {
          "text": "**I want to make it clear** that this is temporary.",
          "translation_ru": "Я хочу ясно дать понять, что это временно."
        },
        {
          "text": "**Let me just say this**: your effort is appreciated.",
          "translation_ru": "Позвольте мне просто сказать это: ваши усилия ценятся."
        },
        {
          "text": "**I want to make it clear** that feedback is welcome.",
          "translation_ru": "Я хочу ясно дать понять, что обратная связь приветствуется."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex301/"
    },
    {
      "id": "LEX303",
      "title_ru": "Сформулировать суть",
      "metaphor_ru": "Ты расчищаешь шум, убираешь детали и ставишь жирную точку: вот главное. Эти слова мгновенно выводят собеседника на то, что ты считаешь самым важным в разговоре.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "The point is...",
      "example": "**The point is** — we need to act now, not later.",
      "translation": "Суть в том, что действовать нужно сейчас, а не потом.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The point is** you should focus on results.",
          "translation_ru": "Суть в том, что тебе нужно сосредоточиться на результатах."
        },
        {
          "text": "**The essence is** simplicity leads to better design.",
          "translation_ru": "Суть в том, что простота ведет к лучшему дизайну."
        },
        {
          "text": "**What matters is** how we adapt to change.",
          "translation_ru": "Важно то, как мы адаптируемся к изменениям."
        },
        {
          "text": "**The point is** he never showed up.",
          "translation_ru": "Суть в том, что он так и не появился."
        },
        {
          "text": "**The essence is** teamwork makes the dream work.",
          "translation_ru": "Суть в том, что командная работа приводит к успеху."
        },
        {
          "text": "**What matters is** you tried your best.",
          "translation_ru": "Важно то, что ты сделал все возможное."
        },
        {
          "text": "**The point is** they lack experience.",
          "translation_ru": "Суть в том, что им не хватает опыта."
        },
        {
          "text": "**The essence is** we need more data.",
          "translation_ru": "Суть в том, что нам нужно больше данных."
        },
        {
          "text": "**What matters is** you learn from mistakes.",
          "translation_ru": "Важно то, что ты учишься на ошибках."
        },
        {
          "text": "**The point is** this strategy works.",
          "translation_ru": "Суть в том, что эта стратегия работает."
        },
        {
          "text": "**The essence is** to innovate constantly.",
          "translation_ru": "Суть в том, чтобы постоянно внедрять новшества."
        },
        {
          "text": "**What matters is** our clients are happy.",
          "translation_ru": "Важно то, что наши клиенты довольны."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex303/"
    },
    {
      "id": "LEX304",
      "title_ru": "Уточнить мысль",
      "metaphor_ru": "Ты словно переформулируешь то, что уже начал, чтобы быть услышанным точнее. Эти слова дают тебе право на паузу, переформулировку и перезагрузку идеи — без потери уважения или уверенности.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "What I’m trying to say is...",
      "example": "**What I’m trying to say is** that we can’t keep doing it this way.",
      "translation": "Я пытаюсь сказать, что мы не можем продолжать в том же духе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**What I mean is** we should reconsider our options.",
          "translation_ru": "Я имею в виду, что нам стоит пересмотреть наши варианты."
        },
        {
          "text": "**What I’m trying to say is** you should trust your instincts.",
          "translation_ru": "Я пытаюсь сказать, что тебе стоит доверять своим инстинктам."
        },
        {
          "text": "**What I mean is** the project needs more resources.",
          "translation_ru": "Я имею в виду, что проекту нужно больше ресурсов."
        },
        {
          "text": "**What I’m trying to say is** he deserves another chance.",
          "translation_ru": "Я пытаюсь сказать, что он заслуживает ещё одного шанса."
        },
        {
          "text": "**What I mean is** technology is evolving rapidly.",
          "translation_ru": "Я имею в виду, что технологии быстро развиваются."
        },
        {
          "text": "**What I’m trying to say is** we should act now.",
          "translation_ru": "Я пытаюсь сказать, что нам нужно действовать сейчас."
        },
        {
          "text": "**What I mean is** your input is valuable.",
          "translation_ru": "Я имею в виду, что твой вклад ценен."
        },
        {
          "text": "**What I’m trying to say is** this isn’t working.",
          "translation_ru": "Я пытаюсь сказать, что это не работает."
        },
        {
          "text": "**What I mean is** she’s not available today.",
          "translation_ru": "Я имею в виду, что она сегодня недоступна."
        },
        {
          "text": "**What I’m trying to say is** let’s focus on quality.",
          "translation_ru": "Я пытаюсь сказать, что давайте сосредоточимся на качестве."
        },
        {
          "text": "**What I mean is** we’re running out of time.",
          "translation_ru": "Я имею в виду, что у нас заканчивается время."
        },
        {
          "text": "**What I’m trying to say is** the meeting is postponed.",
          "translation_ru": "Я пытаюсь сказать, что встреча отложена."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex304/"
    },
    {
      "id": "LEX305",
      "title_ru": "Подводка к размышлению",
      "metaphor_ru": "Ты приглашаешь собеседника на шаг назад — взглянуть шире, подумать глубже. Эти слова дают мягкий старт размышлению, включают внимание и дают фразе вес без давления.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "If you think about it...",
      "example": "**If you think about it**, the delay might actually help us in the long run.",
      "translation": "Если подумать, задержка может даже помочь нам в долгосрочной перспективе.",
      "examples": [
        {
          "text": "**If you think about it**, AI is just another tool.",
          "translation_ru": "Если подумать, ИИ — это просто еще один инструмент."
        },
        {
          "text": "**When you consider** the costs, this option is cheaper.",
          "translation_ru": "Если учесть затраты, этот вариант дешевле."
        },
        {
          "text": "**If you think about it**, we all benefit from this policy.",
          "translation_ru": "Если подумать, мы все выигрываем от этой политики."
        },
        {
          "text": "**When you consider** his experience, the decision makes sense.",
          "translation_ru": "Если учесть его опыт, решение логично."
        },
        {
          "text": "**If you think about it**, networking is just building relationships.",
          "translation_ru": "Если подумать, нетворкинг — это просто построение отношений."
        },
        {
          "text": "**When you consider** the alternatives, this is the best choice.",
          "translation_ru": "Если учесть альтернативы, это лучший выбор."
        },
        {
          "text": "**If you think about it**, everyone needs a mentor.",
          "translation_ru": "Если подумать, каждому нужен наставник."
        },
        {
          "text": "**When you consider** the timeline, we're on track.",
          "translation_ru": "Если учесть сроки, мы идем по плану."
        },
        {
          "text": "**If you think about it**, mistakes are just learning opportunities.",
          "translation_ru": "Если подумать, ошибки — это просто возможности для обучения."
        },
        {
          "text": "**When you consider** the feedback, improvements are necessary.",
          "translation_ru": "Если учесть отзывы, улучшения необходимы."
        },
        {
          "text": "**If you think about it**, remote work offers flexibility.",
          "translation_ru": "Если подумать, удаленная работа предлагает гибкость."
        },
        {
          "text": "**When you consider** the market trends, innovation is key.",
          "translation_ru": "Если учесть рыночные тенденции, инновации — ключ к успеху."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex305/"
    },
    {
      "id": "LEX306",
      "title_ru": "Личное видение ситуации",
      "metaphor_ru": "Ты берёшь камеру и показываешь свой ракурс. Другие видят иначе — но ты демонстрируешь, как это выглядит с твоей стороны. Эти слова — уважительный способ обозначить свою точку зрения без конфликта.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "The way I see it...",
      "example": "**The way I see it**, we have two real options here.",
      "translation": "Как я это вижу, у нас здесь два реальных варианта.",
      "examples": [
        {
          "text": "The way **I see it**, technology is evolving rapidly.",
          "translation_ru": "Как я это вижу, технологии развиваются стремительно."
        },
        {
          "text": "In **my opinion**, we should invest in renewable energy.",
          "translation_ru": "По моему мнению, нам следует инвестировать в возобновляемую энергию."
        },
        {
          "text": "The way **she sees it**, the project needs more resources.",
          "translation_ru": "Как она это видит, проекту нужно больше ресурсов."
        },
        {
          "text": "In **my opinion**, AI will transform industries.",
          "translation_ru": "По моему мнению, ИИ изменит индустрии."
        },
        {
          "text": "The way **they see it**, networking is key to success.",
          "translation_ru": "Как они это видят, связи — ключ к успеху."
        },
        {
          "text": "In **my opinion**, the meeting was productive.",
          "translation_ru": "По моему мнению, встреча была продуктивной."
        },
        {
          "text": "The way **he sees it**, logistics can be improved.",
          "translation_ru": "Как он это видит, логистику можно улучшить."
        },
        {
          "text": "In **my opinion**, we should rethink our strategy.",
          "translation_ru": "По моему мнению, нам следует пересмотреть нашу стратегию."
        },
        {
          "text": "The way **I see it**, the deadline is too tight.",
          "translation_ru": "Как я это вижу, срок слишком сжатый."
        },
        {
          "text": "In **my opinion**, customer feedback is crucial.",
          "translation_ru": "По моему мнению, отзывы клиентов очень важны."
        },
        {
          "text": "The way **we see it**, collaboration boosts innovation.",
          "translation_ru": "Как мы это видим, сотрудничество стимулирует инновации."
        },
        {
          "text": "In **my opinion**, the market is unpredictable.",
          "translation_ru": "По моему мнению, рынок непредсказуем."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex306/"
    },
    {
      "id": "LEX307",
      "title_ru": "Сформулировать по-своему",
      "metaphor_ru": "Ты берёшь сложную мысль и упаковываешь её в свою форму — как подача блюда: та же суть, но твоя подача. Эти слова — способ сделать мысль ближе, яснее, более личной.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "I’d put it this way...",
      "example": "**I’d put it this way** — we’re not behind, but we’re not ahead either.",
      "translation": "Я бы сказал так: мы не отстаём, но и не опережаем.",
      "examples": [
        {
          "text": "**I’d put it this way**: the project needs more time.",
          "translation_ru": "Я бы сказал так: проекту нужно больше времени."
        },
        {
          "text": "**Here’s how I see it**: technology should serve people, not the other way around.",
          "translation_ru": "Вот как я это вижу: технологии должны служить людям, а не наоборот."
        },
        {
          "text": "**I’d put it this way**: his skills are impressive, but he lacks experience.",
          "translation_ru": "Я бы сказал так: его навыки впечатляют, но ему не хватает опыта."
        },
        {
          "text": "**Here’s how I see it**: the market is unpredictable right now.",
          "translation_ru": "Вот как я это вижу: рынок сейчас непредсказуем."
        },
        {
          "text": "**I’d put it this way**: we’re on the right track.",
          "translation_ru": "Я бы сказал так: мы на правильном пути."
        },
        {
          "text": "**Here’s how I see it**: success is a journey, not a destination.",
          "translation_ru": "Вот как я это вижу: успех — это путь, а не пункт назначения."
        },
        {
          "text": "**I’d put it this way**: the data needs further analysis.",
          "translation_ru": "Я бы сказал так: данные нуждаются в дополнительном анализе."
        },
        {
          "text": "**Here’s how I see it**: we should focus on quality, not quantity.",
          "translation_ru": "Вот как я это вижу: нам следует сосредоточиться на качестве, а не на количестве."
        },
        {
          "text": "**I’d put it this way**: innovation drives progress.",
          "translation_ru": "Я бы сказал так: инновации двигают прогресс."
        },
        {
          "text": "**Here’s how I see it**: collaboration is key to success.",
          "translation_ru": "Вот как я это вижу: сотрудничество — ключ к успеху."
        },
        {
          "text": "**I’d put it this way**: AI will change everything.",
          "translation_ru": "Я бы сказал так: ИИ изменит всё."
        },
        {
          "text": "**Here’s how I see it**: every challenge is an opportunity.",
          "translation_ru": "Вот как я это вижу: каждая проблема — это возможность."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex307/"
    },
    {
      "id": "LEX308",
      "title_ru": "С моей точки зрения",
      "metaphor_ru": "Ты обозначаешь свою позицию на карте обсуждения — не навязываешь, но показываешь, откуда смотришь. Эти слова позволяют внести личное мнение без давления, мягко, но уверенно.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "From my perspective...",
      "example": "From my perspective, we should wait before making a decision.",
      "translation": "С моей точки зрения, нам стоит подождать с принятием решения.",
      "examples": [
        {
          "text": "From **my perspective**, **the project** needs more resources.",
          "translation_ru": "С моей точки зрения, проекту нужно больше ресурсов."
        },
        {
          "text": "In **my view**, **he** handled the situation well.",
          "translation_ru": "На мой взгляд, он хорошо справился с ситуацией."
        },
        {
          "text": "To **my mind**, **AI** will revolutionize the industry.",
          "translation_ru": "По моему мнению, ИИ совершит революцию в индустрии."
        },
        {
          "text": "From **your perspective**, **is this** the best option?",
          "translation_ru": "С твоей точки зрения, это лучший вариант?"
        },
        {
          "text": "In **their view**, **the meeting** was unnecessary.",
          "translation_ru": "На их взгляд, встреча была ненужной."
        },
        {
          "text": "To **my mind**, **we are** on the right track.",
          "translation_ru": "По моему мнению, мы на правильном пути."
        },
        {
          "text": "From **our perspective**, **the deadline** is too tight.",
          "translation_ru": "С нашей точки зрения, срок слишком сжат."
        },
        {
          "text": "In **his view**, **the changes** are beneficial.",
          "translation_ru": "На его взгляд, изменения полезны."
        },
        {
          "text": "To **my mind**, **this policy** should change.",
          "translation_ru": "По моему мнению, эта политика должна измениться."
        },
        {
          "text": "From **her perspective**, **the cost** is justified.",
          "translation_ru": "С её точки зрения, стоимость оправдана."
        },
        {
          "text": "In **our view**, **collaboration** is key.",
          "translation_ru": "На наш взгляд, сотрудничество — это ключ."
        },
        {
          "text": "To **my mind**, **we must** innovate constantly.",
          "translation_ru": "По моему мнению, мы должны постоянно внедрять инновации."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex308/"
    },
    {
      "id": "LEX309",
      "title_ru": "Главное заключается в том, что...",
      "metaphor_ru": "Ты как бухгалтер, подводящий итог: всё, что выше — детали, а вот суть. Эти слова — способ резко и чётко выделить главное, срезав все лишние обсуждения и фоновый шум.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "The bottom line is...",
      "example": "The bottom line is — we either fix it today or we lose the client.",
      "translation": "Суть в том, что либо мы это решаем сегодня, либо теряем клиента.",
      "examples": [
        {
          "text": "Ultimately, it's about **delivering quality** over quantity.",
          "translation_ru": "В конечном итоге, главное — качество, а не количество."
        },
        {
          "text": "The key point is **he should apologize** to move forward.",
          "translation_ru": "Суть в том, что ему нужно извиниться, чтобы двигаться дальше."
        },
        {
          "text": "The bottom line is **you're responsible** for your own success.",
          "translation_ru": "Главное заключается в том, что ты сам отвечаешь за свой успех."
        },
        {
          "text": "Ultimately, it's about **trusting the process**.",
          "translation_ru": "В конечном итоге, главное — доверять процессу."
        },
        {
          "text": "The key point is **we can't afford delays**.",
          "translation_ru": "Суть в том, что мы не можем позволить себе задержки."
        },
        {
          "text": "The bottom line is **they need more support**.",
          "translation_ru": "Главное заключается в том, что им нужна большая поддержка."
        },
        {
          "text": "Ultimately, it's about **making informed decisions**.",
          "translation_ru": "В конечном итоге, главное — принимать обдуманные решения."
        },
        {
          "text": "The key point is **everyone should participate**.",
          "translation_ru": "Суть в том, что все должны участвовать."
        },
        {
          "text": "The bottom line is **we're running out of time**.",
          "translation_ru": "Главное заключается в том, что у нас заканчивается время."
        },
        {
          "text": "Ultimately, it's about **building a strong team**.",
          "translation_ru": "В конечном итоге, главное — создать сильную команду."
        },
        {
          "text": "The key point is **she needs to decide** quickly.",
          "translation_ru": "Суть в том, что ей нужно быстро решить."
        },
        {
          "text": "The bottom line is **we must innovate** to stay ahead.",
          "translation_ru": "Главное заключается в том, что мы должны внедрять инновации, чтобы опережать конкурентов."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex309/"
    },
    {
      "id": "LEX310",
      "title_ru": "Что я имею в виду...",
      "metaphor_ru": "Ты словно перехватываешь руль в разговоре — чтобы направить мысль точнее. Эти слова помогают скорректировать курс, когда собеседник мог не уловить твою идею.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "What I mean is...",
      "example": "What I mean is, we need more preparation before the rollout.",
      "translation": "Я имею в виду, что нам нужно больше подготовки перед запуском.",
      "examples": [
        {
          "text": "What I mean is, **you should** contact **them** directly.",
          "translation_ru": "Я имею в виду, что тебе стоит связаться с ними напрямую."
        },
        {
          "text": "What I'm trying to say is, **this project** requires **more time**.",
          "translation_ru": "Я пытаюсь сказать, что этому проекту нужно больше времени."
        },
        {
          "text": "What I mean is, **he didn't** understand **the instructions**.",
          "translation_ru": "Я имею в виду, он не понял инструкции."
        },
        {
          "text": "What I'm trying to say is, **AI** could **revolutionize** our industry.",
          "translation_ru": "Я пытаюсь сказать, что ИИ может революционизировать нашу индустрию."
        },
        {
          "text": "What I mean is, **we should** reassess **our goals**.",
          "translation_ru": "Я имею в виду, что нам стоит пересмотреть наши цели."
        },
        {
          "text": "What I'm trying to say is, **they need** better **tools**.",
          "translation_ru": "Я пытаюсь сказать, что им нужны более лучшие инструменты."
        },
        {
          "text": "What I mean is, **you could** improve **your workflow**.",
          "translation_ru": "Я имею в виду, что ты мог бы улучшить свой рабочий процесс."
        },
        {
          "text": "What I'm trying to say is, **our team** lacks **experience**.",
          "translation_ru": "Я пытаюсь сказать, что нашей команде не хватает опыта."
        },
        {
          "text": "What I mean is, **this solution** isn't **sustainable**.",
          "translation_ru": "Я имею в виду, что это решение не является устойчивым."
        },
        {
          "text": "What I'm trying to say is, **we** need **a backup plan**.",
          "translation_ru": "Я пытаюсь сказать, что нам нужен запасной план."
        },
        {
          "text": "What I mean is, **they** should **consider** other options.",
          "translation_ru": "Я имею в виду, что им стоит рассмотреть другие варианты."
        },
        {
          "text": "What I'm trying to say is, **you** have **potential**.",
          "translation_ru": "Я пытаюсь сказать, что у тебя есть потенциал."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex310/"
    },
    {
      "id": "LEX311",
      "title_ru": "Позволь переформулировать",
      "metaphor_ru": "Ты как инженер, который перекладывает проводку — не меняешь суть, но делаешь яснее. Эти слова дают тебе шанс перезапустить мысль и выразиться точнее, особенно в сложных или чувствительных темах.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "Let me rephrase that...",
      "example": "Let me rephrase that — we’re not cancelling, just postponing.",
      "translation": "Позволь переформулировать: мы не отменяем, а переносим.",
      "examples": [
        {
          "text": "Let me rephrase that — **he meant** to say thank you.",
          "translation_ru": "Позвольте переформулировать — он хотел сказать спасибо."
        },
        {
          "text": "What I mean is **we need more data** to decide.",
          "translation_ru": "Я имею в виду, что нам нужно больше данных, чтобы принять решение."
        },
        {
          "text": "Let me rephrase that — **this software** is outdated.",
          "translation_ru": "Позвольте переформулировать — это программное обеспечение устарело."
        },
        {
          "text": "What I mean is **you're doing great** work here.",
          "translation_ru": "Я имею в виду, что вы отлично справляетесь."
        },
        {
          "text": "Let me rephrase that — **the meeting** is postponed.",
          "translation_ru": "Позвольте переформулировать — встреча перенесена."
        },
        {
          "text": "What I mean is **we should reconsider** our options.",
          "translation_ru": "Я имею в виду, что нам стоит пересмотреть наши варианты."
        },
        {
          "text": "Let me rephrase that — **our team** is expanding.",
          "translation_ru": "Позвольте переформулировать — наша команда расширяется."
        },
        {
          "text": "What I mean is **the deadline** is flexible.",
          "translation_ru": "Я имею в виду, что срок гибкий."
        },
        {
          "text": "Let me rephrase that — **your input** is valuable.",
          "translation_ru": "Позвольте переформулировать — ваш вклад ценен."
        },
        {
          "text": "What I mean is **AI** can improve efficiency.",
          "translation_ru": "Я имею в виду, что ИИ может повысить эффективность."
        },
        {
          "text": "Let me rephrase that — **this task** is crucial.",
          "translation_ru": "Позвольте переформулировать — эта задача важна."
        },
        {
          "text": "What I mean is **we'll support** your decision.",
          "translation_ru": "Я имею в виду, что мы поддержим ваше решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex311/"
    },
    {
      "id": "LEX312",
      "title_ru": "Просто чтобы прояснить",
      "metaphor_ru": "Ты как человек, который протирает запотевшее стекло. Всё вроде видно, но не до конца. Эти слова помогают вежливо уточнить важный момент, избежать недопонимания и навести порядок в восприятии.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "Just to clarify + clause",
      "example": "Just to clarify — the deadline is still this Friday, right?",
      "translation": "Просто чтобы прояснить: дедлайн всё ещё в эту пятницу, верно?",
      "examples": [
        {
          "text": "Just to clarify, **the report** **is due** today?",
          "translation_ru": "Просто чтобы прояснить, отчет должен быть сдан сегодня?"
        },
        {
          "text": "Just to clarify, **we** **are meeting** at noon?",
          "translation_ru": "Просто чтобы прояснить, мы встречаемся в полдень?"
        },
        {
          "text": "Just to clarify, **he** **has** the documents?",
          "translation_ru": "Просто чтобы прояснить, у него есть документы?"
        },
        {
          "text": "Just to clarify, **the project** **starts** next week?",
          "translation_ru": "Просто чтобы прояснить, проект начинается на следующей неделе?"
        },
        {
          "text": "Just to clarify, **the payment** **was made** yesterday?",
          "translation_ru": "Просто чтобы прояснить, платеж был произведен вчера?"
        },
        {
          "text": "Just to clarify, **you** **need** more information?",
          "translation_ru": "Просто чтобы прояснить, тебе нужно больше информации?"
        },
        {
          "text": "Just to clarify, **they** **are coming** to dinner?",
          "translation_ru": "Просто чтобы прояснить, они придут на ужин?"
        },
        {
          "text": "Just to clarify, **the store** **closes** at 8 PM?",
          "translation_ru": "Просто чтобы прояснить, магазин закрывается в 8 вечера?"
        },
        {
          "text": "Just to clarify, **we** **have** a deadline on Friday?",
          "translation_ru": "Просто чтобы прояснить, у нас дедлайн в пятницу?"
        },
        {
          "text": "Just to clarify, **the event** **is** free?",
          "translation_ru": "Просто чтобы прояснить, мероприятие бесплатное?"
        },
        {
          "text": "Just to clarify, **she** **sent** the email?",
          "translation_ru": "Просто чтобы прояснить, она отправила письмо?"
        },
        {
          "text": "Just to clarify, **the meeting** **was canceled**?",
          "translation_ru": "Просто чтобы прояснить, встреча была отменена?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex312/"
    },
    {
      "id": "LEX313",
      "title_ru": "Иными словами",
      "metaphor_ru": "Ты берёшь идею, как куб, и поворачиваешь её другой гранью. Та же суть — другой ракурс. Эти слова — надёжный инструмент, чтобы переформулировать сложную мысль проще или усилить акцент.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "In other words + clause",
      "example": "In other words, we need to act fast or lose the opportunity.",
      "translation": "Иными словами, нам нужно действовать быстро, иначе упустим возможность.",
      "examples": [
        {
          "text": "**In other words**, the project is **delayed**.",
          "translation_ru": "Иными словами, проект задерживается."
        },
        {
          "text": "**To put it simply**, we **can't afford** this.",
          "translation_ru": "Проще говоря, мы не можем себе это позволить."
        },
        {
          "text": "The **system failed**. **In other words**, it needs **repair**.",
          "translation_ru": "Система вышла из строя. Иными словами, ей нужен ремонт."
        },
        {
          "text": "**In other words**, you should **reconsider** your decision.",
          "translation_ru": "Иными словами, вам стоит пересмотреть своё решение."
        },
        {
          "text": "**To put it simply**, the **meeting is canceled**.",
          "translation_ru": "Проще говоря, встреча отменена."
        },
        {
          "text": "**In other words**, he **lied**.",
          "translation_ru": "Иными словами, он солгал."
        },
        {
          "text": "**To put it simply**, we **need more data**.",
          "translation_ru": "Проще говоря, нам нужно больше данных."
        },
        {
          "text": "**In other words**, the **deadline is tomorrow**.",
          "translation_ru": "Иными словами, срок завтра."
        },
        {
          "text": "**To put it simply**, they **won't approve** the plan.",
          "translation_ru": "Проще говоря, они не одобрят план."
        },
        {
          "text": "**In other words**, the **software is outdated**.",
          "translation_ru": "Иными словами, программное обеспечение устарело."
        },
        {
          "text": "**To put it simply**, we **need a new strategy**.",
          "translation_ru": "Проще говоря, нам нужна новая стратегия."
        },
        {
          "text": "**In other words**, she **doesn't agree**.",
          "translation_ru": "Иными словами, она не согласна."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex313/"
    },
    {
      "id": "LEX314",
      "title_ru": "Сказать по-другому",
      "metaphor_ru": "Ты словно берёшь тот же ключ, но вставляешь его под другим углом. Эти слова позволяют дать новой форме ту же мысль — чтобы её точно поняли, услышали или почувствовали по-другому.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "To put it differently + clause",
      "example": "To put it differently, we’re taking a calculated risk.",
      "translation": "Сказать по-другому: мы идём на осознанный риск.",
      "examples": [
        {
          "text": "To put it differently, **your idea needs refinement**.",
          "translation_ru": "Иными словами, ваша идея нуждается в доработке."
        },
        {
          "text": "In other words, **she declined the offer**.",
          "translation_ru": "Иными словами, она отказалась от предложения."
        },
        {
          "text": "To put it differently, **AI is transforming industries**.",
          "translation_ru": "Иными словами, ИИ трансформирует отрасли."
        },
        {
          "text": "In other words, **the project is delayed**.",
          "translation_ru": "Иными словами, проект задерживается."
        },
        {
          "text": "To put it differently, **we need more data**.",
          "translation_ru": "Иными словами, нам нужно больше данных."
        },
        {
          "text": "In other words, **you should reconsider your decision**.",
          "translation_ru": "Иными словами, вам следует пересмотреть своё решение."
        },
        {
          "text": "To put it differently, **he's not interested**.",
          "translation_ru": "Иными словами, ему это не интересно."
        },
        {
          "text": "In other words, **they are expanding globally**.",
          "translation_ru": "Иными словами, они расширяются на мировой рынок."
        },
        {
          "text": "To put it differently, **the network is down**.",
          "translation_ru": "Иными словами, сеть не работает."
        },
        {
          "text": "In other words, **we've reached a consensus**.",
          "translation_ru": "Иными словами, мы пришли к консенсусу."
        },
        {
          "text": "To put it differently, **the cost is prohibitive**.",
          "translation_ru": "Иными словами, стоимость запредельная."
        },
        {
          "text": "In other words, **the meeting is postponed**.",
          "translation_ru": "Иными словами, встреча отложена."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex314/"
    },
    {
      "id": "LEX315",
      "title_ru": "Точнее говоря",
      "metaphor_ru": "Ты уже сказал что-то — и сразу правишь себя, как хирург, уточняющий диагноз. Эти слова нужны, когда ты хочешь скорректировать сказанное, не отменяя, а уточняя смысл — чтобы попасть точно в цель.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "… or rather + clarification",
      "example": "It was a mistake — or rather, a miscommunication.",
      "translation": "Это была ошибка — точнее, недопонимание.",
      "examples": [
        {
          "text": "It was a challenge — **or rather**, an opportunity.",
          "translation_ru": "Это была проблема — точнее, возможность."
        },
        {
          "text": "The meeting is at 10 — **or rather**, 10:30.",
          "translation_ru": "Встреча в 10 — точнее, в 10:30."
        },
        {
          "text": "He's an engineer — **or rather**, a software developer.",
          "translation_ru": "Он инженер — точнее, разработчик программного обеспечения."
        },
        {
          "text": "We need more data — **or rather**, more accurate data.",
          "translation_ru": "Нам нужно больше данных — точнее, более точных данных."
        },
        {
          "text": "This is a trend — **or rather**, a growing movement.",
          "translation_ru": "Это тренд — точнее, растущее движение."
        },
        {
          "text": "The project failed — **or rather**, was delayed.",
          "translation_ru": "Проект провалился — точнее, был отложен."
        },
        {
          "text": "I think it's wrong — **or rather**, misunderstood.",
          "translation_ru": "Я думаю, это неправильно — точнее, неправильно понято."
        },
        {
          "text": "The app is slow — **or rather**, unresponsive.",
          "translation_ru": "Приложение медленное — точнее, неотзывчивое."
        },
        {
          "text": "You seem tired — **or rather**, exhausted.",
          "translation_ru": "Ты выглядишь усталым — точнее, изнурённым."
        },
        {
          "text": "It's risky — **or rather**, adventurous.",
          "translation_ru": "Это рискованно — точнее, авантюрно."
        },
        {
          "text": "He was late — **or rather**, delayed.",
          "translation_ru": "Он опоздал — точнее, задержался."
        },
        {
          "text": "They are colleagues — **or rather**, friends.",
          "translation_ru": "Они коллеги — точнее, друзья."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex315/"
    },
    {
      "id": "LEX317",
      "title_ru": "Быть более конкретным",
      "metaphor_ru": "Ты наводишь фокус: от общего — к точке. Эти слова позволяют перейти от размытого к чёткому, от поверхностного к сути. Они усиливают ясность и точность, особенно в деловых и аналитических контекстах.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "To be more specific + clause",
      "example": "To be more specific, we’re targeting users aged 25 to 35.",
      "translation": "Если конкретнее, мы ориентируемся на пользователей от 25 до 35 лет.",
      "examples": [
        {
          "text": "To be more specific, **the meeting** is scheduled for **3 PM**.",
          "translation_ru": "Если быть более конкретным, встреча назначена на 3 часа дня."
        },
        {
          "text": "More precisely, **the software** requires **an update**.",
          "translation_ru": "Точнее говоря, программное обеспечение требует обновления."
        },
        {
          "text": "To be more specific, **I need** the report by **Friday**.",
          "translation_ru": "Если быть более конкретным, мне нужен отчет к пятнице."
        },
        {
          "text": "More precisely, **she meant** the **second option**.",
          "translation_ru": "Точнее говоря, она имела в виду второй вариант."
        },
        {
          "text": "To be more specific, **you should focus** on **customer feedback**.",
          "translation_ru": "Если быть более конкретным, вам следует сосредоточиться на отзывах клиентов."
        },
        {
          "text": "More precisely, **our goal** is **sustainability**.",
          "translation_ru": "Точнее говоря, наша цель — устойчивость."
        },
        {
          "text": "To be more specific, **they expect** delivery by **Monday**.",
          "translation_ru": "Если быть более конкретным, они ожидают доставку к понедельнику."
        },
        {
          "text": "More precisely, **the budget** is allocated to **marketing**.",
          "translation_ru": "Точнее говоря, бюджет выделен на маркетинг."
        },
        {
          "text": "To be more specific, **we plan** to launch in **Q2**.",
          "translation_ru": "Если быть более конкретным, мы планируем запустить во втором квартале."
        },
        {
          "text": "More precisely, **the issue** lies in **the database**.",
          "translation_ru": "Точнее говоря, проблема кроется в базе данных."
        },
        {
          "text": "To be more specific, **I recommend** the **first strategy**.",
          "translation_ru": "Если быть более конкретным, я рекомендую первую стратегию."
        },
        {
          "text": "More precisely, **the event** starts at **6 PM**.",
          "translation_ru": "Точнее говоря, мероприятие начинается в 6 вечера."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex317/"
    },
    {
      "id": "LEX320",
      "title_ru": "И более того",
      "metaphor_ru": "Ты добавляешь топливо в огонь аргумента. Уже есть сильный тезис — и ты усиливаешь его ещё одним. Эти слова создают эффект нарастающего давления, как в хорошем выступлении.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "And what’s more + clause",
      "example": "And what’s more, the results exceeded even our most optimistic expectations.",
      "translation": "И более того — результаты превзошли даже самые оптимистичные ожидания.",
      "examples": [
        {
          "text": "And what’s more, **he** solved **the problem** without any help.",
          "translation_ru": "И более того, он решил проблему без помощи."
        },
        {
          "text": "And what’s more, **our product** is now **the market leader**.",
          "translation_ru": "И более того, наш продукт теперь лидер на рынке."
        },
        {
          "text": "And what’s more, **they** offered **us a discount**.",
          "translation_ru": "И более того, они предложили нам скидку."
        },
        {
          "text": "And what’s more, **she** has **published three books** this year.",
          "translation_ru": "И более того, она опубликовала три книги в этом году."
        },
        {
          "text": "And what’s more, **you** can **upgrade for free**.",
          "translation_ru": "И более того, вы можете обновиться бесплатно."
        },
        {
          "text": "And what’s more, **we** have **secured funding** for next year.",
          "translation_ru": "И более того, мы обеспечили финансирование на следующий год."
        },
        {
          "text": "And what’s more, **the software** is **user-friendly**.",
          "translation_ru": "И более того, программное обеспечение удобно для пользователя."
        },
        {
          "text": "And what’s more, **I** finished **the report** early.",
          "translation_ru": "И более того, я закончил отчет раньше."
        },
        {
          "text": "And what’s more, **the event** was **a great success**.",
          "translation_ru": "И более того, мероприятие прошло с большим успехом."
        },
        {
          "text": "And what’s more, **you** have **full support** from the team.",
          "translation_ru": "И более того, у вас полная поддержка команды."
        },
        {
          "text": "And what’s more, **the device** is **energy-efficient**.",
          "translation_ru": "И более того, устройство энергоэффективно."
        },
        {
          "text": "And what’s more, **the feedback** was **overwhelmingly positive**.",
          "translation_ru": "И более того, отзывы были исключительно положительными."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex320/"
    },
    {
      "id": "LEX321",
      "title_ru": "Не говоря уже о...",
      "metaphor_ru": "Ты как будто показываешь главное блюдо — и говоришь: «А ведь есть ещё и десерт». Эти слова усиливают аргумент, добавляя довесок, который делает картину ещё убедительнее.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "Not to mention + noun / clause",
      "example": "The solution is expensive, not to mention hard to implement.",
      "translation": "Это решение дорогое, не говоря уже о сложности внедрения.",
      "examples": [
        {
          "text": "The software is **expensive**, not to mention **difficult to install**.",
          "translation_ru": "Программное обеспечение дорогое, не говоря уже о том, что его сложно установить."
        },
        {
          "text": "He is **talented**, not to mention **hardworking**.",
          "translation_ru": "Он талантливый, не говоря уже о том, что он трудолюбивый."
        },
        {
          "text": "The **weather** was **cold**, not to mention **windy**.",
          "translation_ru": "Погода была холодной, не говоря уже о том, что был ветер."
        },
        {
          "text": "You need **experience**, not to mention **patience**.",
          "translation_ru": "Тебе нужен опыт, не говоря уже о терпении."
        },
        {
          "text": "The **presentation** was **boring**, not to mention **long**.",
          "translation_ru": "Презентация была скучной, не говоря уже о том, что она была длинной."
        },
        {
          "text": "The **car** is **fast**, not to mention **fuel-efficient**.",
          "translation_ru": "Машина быстрая, не говоря уже о том, что она экономична."
        },
        {
          "text": "This **task** is **complex**, not to mention **urgent**.",
          "translation_ru": "Эта задача сложная, не говоря уже о том, что она срочная."
        },
        {
          "text": "The **movie** was **confusing**, not to mention **poorly acted**.",
          "translation_ru": "Фильм был запутанным, не говоря уже о плохой игре актеров."
        },
        {
          "text": "Our **team** is **small**, not to mention **underfunded**.",
          "translation_ru": "Наша команда маленькая, не говоря уже о том, что у нас недостаточно средств."
        },
        {
          "text": "The **contract** is **complicated**, not to mention **lengthy**.",
          "translation_ru": "Контракт сложный, не говоря уже о его длине."
        },
        {
          "text": "Their **offer** was **unattractive**, not to mention **late**.",
          "translation_ru": "Их предложение было непривлекательным, не говоря уже о том, что оно поступило поздно."
        },
        {
          "text": "The **meeting** was **unproductive**, not to mention **tense**.",
          "translation_ru": "Встреча была непродуктивной, не говоря уже о том, что она была напряженной."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex321/"
    },
    {
      "id": "LEX327",
      "title_ru": "В то же время (добавление)",
      "metaphor_ru": "Ты держишь два факта на весах — и оба важны. Один не отменяет другой. Эти слова помогают показать, что есть ещё один аспект, происходящий параллельно. Они добавляют объём и баланс высказыванию.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "At the same time + clause",
      "example": "The results are encouraging. At the same time, we still need to be cautious.",
      "translation": "Результаты обнадёживают. В то же время, нам всё ещё нужно быть осторожными.",
      "examples": [
        {
          "text": "**He** is talented. At the same time, **he** needs more **experience**.",
          "translation_ru": "Он талантлив. В то же время, ему нужно больше опыта."
        },
        {
          "text": "**We** finished the project. At the same time, **we** must **review** it.",
          "translation_ru": "Мы закончили проект. В то же время, нам нужно его пересмотреть."
        },
        {
          "text": "**She** loves traveling. At the same time, **she** misses **home**.",
          "translation_ru": "Она любит путешествовать. В то же время, она скучает по дому."
        },
        {
          "text": "The meeting was **productive**. At the same time, it was **exhausting**.",
          "translation_ru": "Встреча была продуктивной. В то же время, она была утомительной."
        },
        {
          "text": "**AI** is advancing. At the same time, **ethical** concerns **arise**.",
          "translation_ru": "ИИ развивается. В то же время, возникают этические вопросы."
        },
        {
          "text": "**You** improved a lot. At the same time, **practice** is still **needed**.",
          "translation_ru": "Ты сильно улучшился. В то же время, практика всё ещё нужна."
        },
        {
          "text": "The **weather** is nice. At the same time, **storms** are **predicted**.",
          "translation_ru": "Погода хорошая. В то же время, предсказывают штормы."
        },
        {
          "text": "The **system** is efficient. At the same time, it requires **updates**.",
          "translation_ru": "Система эффективна. В то же время, она требует обновлений."
        },
        {
          "text": "**They** won the match. At the same time, **injuries** were **sustained**.",
          "translation_ru": "Они выиграли матч. В то же время, были получены травмы."
        },
        {
          "text": "The **book** is popular. At the same time, it is **controversial**.",
          "translation_ru": "Книга популярна. В то же время, она спорная."
        },
        {
          "text": "**We** are ready to launch. At the same time, **risks** must be **managed**.",
          "translation_ru": "Мы готовы к запуску. В то же время, риски нужно контролировать."
        },
        {
          "text": "The **market** is booming. At the same time, **competition** is **fierce**.",
          "translation_ru": "Рынок процветает. В то же время, конкуренция жесткая."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex327/"
    },
    {
      "id": "LEX328",
      "title_ru": "Дополнительно стоит отметить",
      "metaphor_ru": "Ты уже выложил основное блюдо — и теперь добавляешь гарнир. Эти слова подчёркивают, что сейчас будет ещё один аргумент, не ключевой, но усиливающий общую картину.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "As an additional point + clause",
      "example": "As an additional point, the new policy will reduce overhead costs.",
      "translation": "Дополнительно стоит отметить, что новая политика снизит накладные расходы.",
      "examples": [
        {
          "text": "As an additional point, **our team** will **expand** next year.",
          "translation_ru": "Дополнительно стоит отметить, что наша команда расширится в следующем году."
        },
        {
          "text": "Additionally, **the merger** could **create** new opportunities.",
          "translation_ru": "Кроме того, слияние может создать новые возможности."
        },
        {
          "text": "As an additional point, **he** has **extensive** experience.",
          "translation_ru": "Дополнительно стоит отметить, что у него обширный опыт."
        },
        {
          "text": "Additionally, **you** should **consider** the environmental impact.",
          "translation_ru": "Кроме того, вам следует учитывать влияние на окружающую среду."
        },
        {
          "text": "As an additional point, **the report** was **submitted** on time.",
          "translation_ru": "Дополнительно стоит отметить, что отчет был подан вовремя."
        },
        {
          "text": "Additionally, **they** have **secured** more funding.",
          "translation_ru": "Кроме того, они обеспечили дополнительное финансирование."
        },
        {
          "text": "As an additional point, **AI** can **enhance** productivity.",
          "translation_ru": "Дополнительно стоит отметить, что ИИ может повысить производительность."
        },
        {
          "text": "Additionally, **we** must **address** security concerns.",
          "translation_ru": "Кроме того, мы должны решить вопросы безопасности."
        },
        {
          "text": "As an additional point, **the project** was **under budget**.",
          "translation_ru": "Дополнительно стоит отметить, что проект был в рамках бюджета."
        },
        {
          "text": "Additionally, **you** might **need** more resources.",
          "translation_ru": "Кроме того, вам может понадобиться больше ресурсов."
        },
        {
          "text": "As an additional point, **she** has **published** several papers.",
          "translation_ru": "Дополнительно стоит отметить, что она опубликовала несколько статей."
        },
        {
          "text": "Additionally, **the system** is **user-friendly**.",
          "translation_ru": "Кроме того, система удобна для пользователя."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex328/"
    },
    {
      "id": "LEX329",
      "title_ru": "Тем не менее, при этом",
      "metaphor_ru": "Ты как судья, признающий один аргумент — но сразу ставящий рядом другой, чтобы уравновесить весы. Эти слова делают твою речь зрелой: не чёрно-белой, а объёмной.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "That being said + clause",
      "example": "**That being said**, we can’t ignore the risks involved.",
      "translation": "Тем не менее, мы не можем игнорировать связанные с этим риски.",
      "examples": [
        {
          "text": "The project is ambitious. **That being said**, we should proceed cautiously.",
          "translation_ru": "Проект амбициозный. Тем не менее, нам следует действовать осторожно."
        },
        {
          "text": "The product is innovative. **Nonetheless**, it needs more testing.",
          "translation_ru": "Продукт инновационный. Тем не менее, он нуждается в дополнительном тестировании."
        },
        {
          "text": "You did a great job. **That being said**, there's room for improvement.",
          "translation_ru": "Ты отлично справился. Тем не менее, есть куда стремиться."
        },
        {
          "text": "The forecast is sunny. **Nonetheless**, take an umbrella.",
          "translation_ru": "Прогноз солнечный. Тем не менее, возьми зонт."
        },
        {
          "text": "He apologized. **That being said**, trust must be rebuilt.",
          "translation_ru": "Он извинился. Тем не менее, доверие нужно восстанавливать."
        },
        {
          "text": "They won the match. **Nonetheless**, their performance was shaky.",
          "translation_ru": "Они выиграли матч. Тем не менее, их игра была нестабильной."
        },
        {
          "text": "The data seems accurate. **That being said**, double-check the numbers.",
          "translation_ru": "Данные кажутся точными. Тем не менее, перепроверь цифры."
        },
        {
          "text": "The system is secure. **Nonetheless**, change your passwords regularly.",
          "translation_ru": "Система безопасна. Тем не менее, регулярно меняй пароли."
        },
        {
          "text": "She is talented. **That being said**, experience counts too.",
          "translation_ru": "Она талантлива. Тем не менее, опыт тоже важен."
        },
        {
          "text": "The plan is solid. **Nonetheless**, remain flexible.",
          "translation_ru": "План надежный. Тем не менее, оставайся гибким."
        },
        {
          "text": "The offer is tempting. **That being said**, read the fine print.",
          "translation_ru": "Предложение заманчивое. Тем не менее, читай мелкий шрифт."
        },
        {
          "text": "He’s a good leader. **Nonetheless**, he can be stubborn.",
          "translation_ru": "Он хороший лидер. Тем не менее, он может быть упрямым."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex329/"
    },
    {
      "id": "LEX330",
      "title_ru": "Тем не менее, можно возразить",
      "metaphor_ru": "Ты словно ставишь фигуру против — не чтобы разрушить, а чтобы сбалансировать партию. Эти слова делают речь интеллектуальной, открытой к дискуссии и демонстрируют уважение к другим точкам зрения.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "Still, you could argue that + clause",
      "example": "Still, you could argue that the risks are being exaggerated.",
      "translation": "Тем не менее, можно возразить, что риски преувеличены.",
      "examples": [
        {
          "text": "Still, you could argue that **AI will create more jobs**.",
          "translation_ru": "Тем не менее, можно возразить, что ИИ создаст больше рабочих мест."
        },
        {
          "text": "Still, you could argue that **he deserves another chance**.",
          "translation_ru": "Тем не менее, можно возразить, что он заслуживает ещё одного шанса."
        },
        {
          "text": "Still, you could argue that **the market is oversaturated**.",
          "translation_ru": "Тем не менее, можно возразить, что рынок перенасыщен."
        },
        {
          "text": "Still, you could argue that **we need better data protection**.",
          "translation_ru": "Тем не менее, можно возразить, что нам нужна лучшая защита данных."
        },
        {
          "text": "Still, you could argue that **their approach is innovative**.",
          "translation_ru": "Тем не менее, можно возразить, что их подход новаторский."
        },
        {
          "text": "Still, you could argue that **costs are too high**.",
          "translation_ru": "Тем не менее, можно возразить, что расходы слишком высоки."
        },
        {
          "text": "Still, you could argue that **she has a valid point**.",
          "translation_ru": "Тем не менее, можно возразить, что у неё есть веский аргумент."
        },
        {
          "text": "Still, you could argue that **the timeline is unrealistic**.",
          "translation_ru": "Тем не менее, можно возразить, что сроки нереалистичны."
        },
        {
          "text": "Still, you could argue that **remote work boosts productivity**.",
          "translation_ru": "Тем не менее, можно возразить, что удалённая работа повышает продуктивность."
        },
        {
          "text": "Still, you could argue that **the risks are manageable**.",
          "translation_ru": "Тем не менее, можно возразить, что риски управляемы."
        },
        {
          "text": "Still, you could argue that **we should invest more in research**.",
          "translation_ru": "Тем не менее, можно возразить, что нам следует больше инвестировать в исследования."
        },
        {
          "text": "Still, you could argue that **the benefits outweigh the costs**.",
          "translation_ru": "Тем не менее, можно возразить, что преимущества перевешивают затраты."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex330/"
    },
    {
      "id": "LEX332",
      "title_ru": "При этом стоит отметить",
      "metaphor_ru": "Ты как шахматист, делающий ход и тут же учитывающий возможный контрудар. Эти слова позволяют удержать баланс: ты признаёшь одну сторону, но сразу добавляешь нюанс — как бы возвращая контроль.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "Having said that + clause",
      "example": "**Having said that**, we can’t ignore the urgency of the situation.",
      "translation": "При этом стоит отметить, что мы не можем игнорировать срочность ситуации.",
      "examples": [
        {
          "text": "The project is ambitious. **That said**, it's worth pursuing.",
          "translation_ru": "Проект амбициозный. При этом стоит отметить, что его стоит продолжать."
        },
        {
          "text": "He did a great job. **Having said that**, there's room for improvement.",
          "translation_ru": "Он проделал отличную работу. При этом стоит отметить, что есть куда расти."
        },
        {
          "text": "We love the new design. **That said**, some tweaks are needed.",
          "translation_ru": "Нам нравится новый дизайн. При этом стоит отметить, что нужны небольшие изменения."
        },
        {
          "text": "The weather is perfect. **Having said that**, it might rain later.",
          "translation_ru": "Погода идеальная. При этом стоит отметить, что позже может пойти дождь."
        },
        {
          "text": "The team is strong. **That said**, they need more training.",
          "translation_ru": "Команда сильная. При этом стоит отметить, что им нужно больше тренироваться."
        },
        {
          "text": "I trust his judgment. **Having said that**, I have my doubts.",
          "translation_ru": "Я доверяю его суждениям. При этом стоит отметить, что у меня есть сомнения."
        },
        {
          "text": "The event was a success. **That said**, attendance was low.",
          "translation_ru": "Мероприятие прошло успешно. При этом стоит отметить, что посещаемость была низкой."
        },
        {
          "text": "Her skills are impressive. **Having said that**, she lacks experience.",
          "translation_ru": "Её навыки впечатляют. При этом стоит отметить, что ей не хватает опыта."
        },
        {
          "text": "The price is competitive. **That said**, quality is crucial.",
          "translation_ru": "Цена конкурентоспособная. При этом стоит отметить, что качество важно."
        },
        {
          "text": "He's reliable. **Having said that**, he can be late sometimes.",
          "translation_ru": "Он надёжный. При этом стоит отметить, что иногда он может опаздывать."
        },
        {
          "text": "The proposal is solid. **That said**, more details are needed.",
          "translation_ru": "Предложение солидное. При этом стоит отметить, что нужны дополнительные детали."
        },
        {
          "text": "It's a good start. **Having said that**, there's a long way to go.",
          "translation_ru": "Это хорошее начало. При этом стоит отметить, что впереди ещё долгий путь."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex332/"
    },
    {
      "id": "LEX336",
      "title_ru": "Тем не менее (строго, формально)",
      "metaphor_ru": "Ты как юрист в суде: признаёшь факты, но при этом уверенно держишь линию защиты. Эти слова придают речи вес и формальность. Они звучат сдержанно, но твёрдо — особенно в письменной или деловой коммуникации.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "Nevertheless + clause",
      "example": "The proposal has its flaws. Nevertheless, it’s worth considering.",
      "translation": "У предложения есть недостатки. Тем не менее, его стоит рассмотреть.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The software** has bugs. **Nevertheless,** it **improves efficiency**.",
          "translation_ru": "Программа имеет ошибки. Тем не менее, она повышает эффективность."
        },
        {
          "text": "**You** missed the deadline. **Nevertheless,** **your efforts** were **appreciated**.",
          "translation_ru": "Ты пропустил дедлайн. Тем не менее, твои усилия были оценены."
        },
        {
          "text": "**He** is inexperienced. **Nevertheless,** **he** **leads the team** well.",
          "translation_ru": "Он неопытен. Тем не менее, он хорошо руководит командой."
        },
        {
          "text": "**The results** were mixed. **Nevertheless,** **progress** **was made**.",
          "translation_ru": "Результаты были неоднозначными. Тем не менее, прогресс был достигнут."
        },
        {
          "text": "**We** lack resources. **Nevertheless,** **we** **completed the project**.",
          "translation_ru": "У нас нет ресурсов. Тем не менее, мы завершили проект."
        },
        {
          "text": "**The weather** was bad. **Nevertheless,** **the event** **was successful**.",
          "translation_ru": "Погода была плохая. Тем не менее, мероприятие прошло успешно."
        },
        {
          "text": "**The task** is challenging. **Nevertheless,** **it** **motivates us**.",
          "translation_ru": "Задача сложная. Тем не менее, она нас мотивирует."
        },
        {
          "text": "**She** was tired. **Nevertheless,** **she** **finished the report**.",
          "translation_ru": "Она была уставшей. Тем не менее, она закончила отчёт."
        },
        {
          "text": "**The plan** is risky. **Nevertheless,** **it** **could succeed**.",
          "translation_ru": "План рискованный. Тем не менее, он может сработать."
        },
        {
          "text": "**You** forgot the document. **Nevertheless,** **the meeting** **went well**.",
          "translation_ru": "Ты забыл документ. Тем не менее, встреча прошла хорошо."
        },
        {
          "text": "**The budget** is tight. **Nevertheless,** **innovations** **are possible**.",
          "translation_ru": "Бюджет ограничен. Тем не менее, инновации возможны."
        },
        {
          "text": "**They** lacked experience. **Nevertheless,** **they** **performed admirably**.",
          "translation_ru": "Им не хватало опыта. Тем не менее, они выступили превосходно."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex336/"
    },
    {
      "id": "LEX337",
      "title_ru": "Лично я считаю...",
      "metaphor_ru": "Ты не утверждаешь истину, а приглашаешь взглянуть изнутри твоей головы. Эти слова смягчают позицию, делая её более личной, но при этом уверенной. Работают и в дискуссиях, и в письмах.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "Personally, I believe + clause",
      "example": "Personally, I believe we should test this before launch.",
      "translation": "Лично я считаю, что нам стоит протестировать это до запуска.",
      "examples": [
        {
          "text": "Personally, I think **AI will change** our future.",
          "translation_ru": "Лично я думаю, что ИИ изменит наше будущее."
        },
        {
          "text": "In my opinion, **you should attend** the meeting.",
          "translation_ru": "По моему мнению, тебе стоит посетить встречу."
        },
        {
          "text": "To me, **this looks like** a good opportunity.",
          "translation_ru": "Для меня это выглядит как хорошая возможность."
        },
        {
          "text": "Personally, I think **he is the best** candidate.",
          "translation_ru": "Лично я считаю, что он лучший кандидат."
        },
        {
          "text": "In my opinion, **we need more data**.",
          "translation_ru": "По моему мнению, нам нужно больше данных."
        },
        {
          "text": "To me, **this seems unnecessary**.",
          "translation_ru": "Для меня это кажется ненужным."
        },
        {
          "text": "Personally, I think **they should reconsider**.",
          "translation_ru": "Лично я считаю, что им стоит пересмотреть."
        },
        {
          "text": "In my opinion, **the project is on track**.",
          "translation_ru": "По моему мнению, проект идёт по плану."
        },
        {
          "text": "To me, **that's a risky move**.",
          "translation_ru": "Для меня это рискованный шаг."
        },
        {
          "text": "Personally, I think **we're ready**.",
          "translation_ru": "Лично я думаю, что мы готовы."
        },
        {
          "text": "In my opinion, **this needs improvement**.",
          "translation_ru": "По моему мнению, это нужно улучшить."
        },
        {
          "text": "To me, **the decision was fair**.",
          "translation_ru": "Для меня решение было справедливым."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex337/"
    },
    {
      "id": "LEX338",
      "title_ru": "Если хочешь знать моё мнение...",
      "metaphor_ru": "Ты словно вступаешь в разговор с улыбкой, но с позицией. Эти слова делают твой взгляд дружелюбным, не навязчивым, но всё же чётким. Подходят, когда хочешь выразить мнение без давления.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "If you ask me + clause",
      "example": "If you ask me, we’re focusing too much on the wrong metrics.",
      "translation": "Если хочешь знать моё мнение, мы слишком зациклились на неправильных метриках.",
      "examples": [
        {
          "text": "If you ask **me**, **she** deserves a promotion.",
          "translation_ru": "Если хочешь знать моё мнение, она заслуживает повышения."
        },
        {
          "text": "If you ask **me**, **they** are overcomplicating the process.",
          "translation_ru": "Если хочешь знать моё мнение, они усложняют процесс."
        },
        {
          "text": "In my opinion, **AI** will transform industries.",
          "translation_ru": "По моему мнению, ИИ изменит отрасли."
        },
        {
          "text": "If you ask **me**, **we** need a new strategy.",
          "translation_ru": "Если хочешь знать моё мнение, нам нужна новая стратегия."
        },
        {
          "text": "In my opinion, **he** should apologize.",
          "translation_ru": "По моему мнению, ему следует извиниться."
        },
        {
          "text": "If you ask **me**, **this** is the best option.",
          "translation_ru": "Если хочешь знать моё мнение, это лучший вариант."
        },
        {
          "text": "In my opinion, **you** should consider other options.",
          "translation_ru": "По моему мнению, тебе стоит рассмотреть другие варианты."
        },
        {
          "text": "If you ask **me**, **we** should rethink our approach.",
          "translation_ru": "Если хочешь знать моё мнение, нам стоит пересмотреть наш подход."
        },
        {
          "text": "In my opinion, **they** are making a mistake.",
          "translation_ru": "По моему мнению, они совершают ошибку."
        },
        {
          "text": "If you ask **me**, **this** is a risky move.",
          "translation_ru": "Если хочешь знать моё мнение, это рискованный шаг."
        },
        {
          "text": "In my opinion, **he** is the right person for the job.",
          "translation_ru": "По моему мнению, он подходящий человек для этой работы."
        },
        {
          "text": "If you ask **me**, **we** should act now.",
          "translation_ru": "Если хочешь знать моё мнение, нам стоит действовать сейчас."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex338/"
    },
    {
      "id": "LEX339",
      "title_ru": "Я склонен думать, что...",
      "metaphor_ru": "Ты не бьёшь кулаком по столу, а аккуратно подводишь к своей позиции. Эти слова передают личную склонность, привычку мысли — без давления, но с направлением. Умная, дипломатичная формулировка.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "I tend to think that + clause",
      "example": "I tend to think that quality matters more than speed.",
      "translation": "Я склонен думать, что качество важнее скорости.",
      "examples": [
        {
          "text": "I **tend to think that** **AI** will revolutionize **industries**.",
          "translation_ru": "Я склонен думать, что ИИ революционизирует отрасли."
        },
        {
          "text": "She **is inclined to believe that** **networking** is crucial for **success**.",
          "translation_ru": "Она склонна верить, что связи важны для успеха."
        },
        {
          "text": "Do you **tend to think that** **remote work** is more **efficient**?",
          "translation_ru": "Ты склонен думать, что удалённая работа более эффективна?"
        },
        {
          "text": "We **are inclined to believe that** **innovation** drives **growth**.",
          "translation_ru": "Мы склонны верить, что инновации стимулируют рост."
        },
        {
          "text": "He **tends to think that** **leadership** requires **empathy**.",
          "translation_ru": "Он склонен думать, что лидерство требует эмпатии."
        },
        {
          "text": "They **tend to think that** **data** is the new **oil**.",
          "translation_ru": "Они склонны думать, что данные — это новая нефть."
        },
        {
          "text": "I **am inclined to believe that** **sustainability** is the future.",
          "translation_ru": "Я склонен верить, что устойчивость — это будущее."
        },
        {
          "text": "She **tends to think that** **teamwork** beats **individual effort**.",
          "translation_ru": "Она склонна думать, что командная работа превосходит индивидуальные усилия."
        },
        {
          "text": "Do you **tend to think that** **automation** will replace **jobs**?",
          "translation_ru": "Ты склонен думать, что автоматизация заменит рабочие места?"
        },
        {
          "text": "We **tend to think that** **customer feedback** is key.",
          "translation_ru": "Мы склонны думать, что отзывы клиентов — это ключ."
        },
        {
          "text": "He **is inclined to believe that** **risk-taking** is necessary.",
          "translation_ru": "Он склонен верить, что принятие риска необходимо."
        },
        {
          "text": "They **are inclined to believe that** **education** transforms **lives**.",
          "translation_ru": "Они склонны верить, что образование изменяет жизни."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex339/"
    },
    {
      "id": "LEX341",
      "title_ru": "У меня такое ощущение, что...",
      "metaphor_ru": "Ты опираешься не на логику, а на интуицию — как будто что-то чувствуется в воздухе. Эти слова вводят мнение мягко, через эмоцию, создавая доверительную атмосферу.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "I have a feeling that + clause",
      "example": "I have a feeling that this won’t be as easy as it looks.",
      "translation": "У меня такое ощущение, что это будет не так просто, как кажется.",
      "examples": [
        {
          "text": "I have a feeling that **this project** will succeed.",
          "translation_ru": "У меня такое ощущение, что этот проект будет успешным."
        },
        {
          "text": "My intuition tells me that **he** is hiding something.",
          "translation_ru": "Моя интуиция подсказывает мне, что он что-то скрывает."
        },
        {
          "text": "Do you have a feeling that **we** should reconsider?",
          "translation_ru": "У тебя есть ощущение, что нам стоит пересмотреть?"
        },
        {
          "text": "I have a feeling that **the meeting** will be postponed.",
          "translation_ru": "У меня такое ощущение, что встречу перенесут."
        },
        {
          "text": "My intuition tells me that **this deal** is risky.",
          "translation_ru": "Моя интуиция подсказывает, что эта сделка рискованна."
        },
        {
          "text": "I have a feeling that **they** won't agree.",
          "translation_ru": "У меня такое ощущение, что они не согласятся."
        },
        {
          "text": "My intuition tells me that **AI** will change everything.",
          "translation_ru": "Моя интуиция подсказывает, что ИИ изменит всё."
        },
        {
          "text": "I have a feeling that **it's** not the best idea.",
          "translation_ru": "У меня такое ощущение, что это не лучшая идея."
        },
        {
          "text": "My intuition tells me that **we** should wait.",
          "translation_ru": "Моя интуиция подсказывает, что нам стоит подождать."
        },
        {
          "text": "I have a feeling that **the results** will surprise us.",
          "translation_ru": "У меня такое ощущение, что результаты нас удивят."
        },
        {
          "text": "My intuition tells me that **today** will be different.",
          "translation_ru": "Моя интуиция подсказывает, что сегодня будет иначе."
        },
        {
          "text": "I have a feeling that **you** know the answer.",
          "translation_ru": "У меня такое ощущение, что ты знаешь ответ."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex341/"
    },
    {
      "id": "LEX342",
      "title_ru": "Мой взгляд на это таков",
      "metaphor_ru": "Ты как кинокритик, который даёт свой обзор: у каждого — своя интерпретация, и ты предлагаешь свою. Эти слова звучат неформально, но уверенно. Подходят для живого, конструктивного диалога.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "My take on this is + clause",
      "example": "My take on this is that we’re moving too fast without enough validation.",
      "translation": "Мой взгляд на это: мы двигаемся слишком быстро без достаточной проверки.",
      "examples": [
        {
          "text": "My take on this is that **we should reconsider our strategy**.",
          "translation_ru": "На мой взгляд, нам стоит пересмотреть нашу стратегию."
        },
        {
          "text": "The way I see it, **you're missing the bigger picture**.",
          "translation_ru": "Как я это вижу, ты упускаешь из виду общую картину."
        },
        {
          "text": "In my opinion, **we need more data before proceeding**.",
          "translation_ru": "По моему мнению, нам нужно больше данных, прежде чем продолжать."
        },
        {
          "text": "The way I see it, **automation will streamline our workflow**.",
          "translation_ru": "Как я это вижу, автоматизация упростит наш рабочий процесс."
        },
        {
          "text": "My take on this is that **we're not leveraging AI effectively**.",
          "translation_ru": "На мой взгляд, мы неэффективно используем ИИ."
        },
        {
          "text": "In my opinion, **the market is shifting towards sustainability**.",
          "translation_ru": "По моему мнению, рынок движется в сторону устойчивого развития."
        },
        {
          "text": "The way I see it, **our priorities need realignment**.",
          "translation_ru": "Как я это вижу, наши приоритеты нуждаются в пересмотре."
        },
        {
          "text": "My take on this is that **collaboration is key to success**.",
          "translation_ru": "На мой взгляд, сотрудничество — ключ к успеху."
        },
        {
          "text": "In my opinion, **the current approach is too risky**.",
          "translation_ru": "По моему мнению, текущий подход слишком рискованный."
        },
        {
          "text": "The way I see it, **we should invest in new technologies**.",
          "translation_ru": "Как я это вижу, нам стоит инвестировать в новые технологии."
        },
        {
          "text": "My take on this is that **we're underestimating the competition**.",
          "translation_ru": "На мой взгляд, мы недооцениваем конкуренцию."
        },
        {
          "text": "In my opinion, **networking is crucial for growth**.",
          "translation_ru": "По моему мнению, нетворкинг жизненно важен для роста."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex342/"
    },
    {
      "id": "LEX343",
      "title_ru": "Мне кажется, что...",
      "metaphor_ru": "Ты как наблюдатель, делящийся тем, что видит через своё окно. Это мнение, но поданное деликатно — не как истина, а как перспектива. Работает и в споре, и в обсуждении, и в обратной связи.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "It seems to me that + clause",
      "example": "It seems to me that we’re missing the bigger picture here.",
      "translation": "Мне кажется, что мы упускаем из виду общую картину.",
      "examples": [
        {
          "text": "It **seems** to me that **your** approach could use some refinement.",
          "translation_ru": "Мне кажется, что ваш подход можно немного улучшить."
        },
        {
          "text": "I **think** that **he** might be the right person for the job.",
          "translation_ru": "Я думаю, что он может быть подходящим человеком для этой работы."
        },
        {
          "text": "Does it **seem** to you that **they** are overreacting?",
          "translation_ru": "Тебе не кажется, что они слишком остро реагируют?"
        },
        {
          "text": "It **seems** to me that **AI** is advancing rapidly.",
          "translation_ru": "Мне кажется, что ИИ быстро развивается."
        },
        {
          "text": "I **think** that **we** should reconsider our strategy.",
          "translation_ru": "Я думаю, что нам следует пересмотреть нашу стратегию."
        },
        {
          "text": "It **seems** to me that **she** is not interested.",
          "translation_ru": "Мне кажется, что она не заинтересована."
        },
        {
          "text": "I **think** that **you** misunderstood the instructions.",
          "translation_ru": "Я думаю, что вы неправильно поняли инструкции."
        },
        {
          "text": "It **seems** to me that **this** is a significant breakthrough.",
          "translation_ru": "Мне кажется, что это значительный прорыв."
        },
        {
          "text": "I **think** that **we** can improve our logistics.",
          "translation_ru": "Я думаю, что мы можем улучшить нашу логистику."
        },
        {
          "text": "Does it **seem** to you that **the** meeting was productive?",
          "translation_ru": "Тебе не кажется, что встреча была продуктивной?"
        },
        {
          "text": "It **seems** to me that **you** have a point.",
          "translation_ru": "Мне кажется, что вы правы."
        },
        {
          "text": "I **think** that **our** network needs an upgrade.",
          "translation_ru": "Я думаю, что нашей сети нужен апгрейд."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex343/"
    },
    {
      "id": "LEX344",
      "title_ru": "Прежде всего",
      "metaphor_ru": "Ты раскладываешь мысли по полочкам — и начинаешь с главной. Эти слова дают структуру, помогают организовать речь и сразу показать, что у тебя есть план.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "First of all + clause",
      "example": "First of all, we need to clarify our goals.",
      "translation": "Прежде всего, нам нужно прояснить наши цели.",
      "examples": [
        {
          "text": "First of all, **let's address** the **main issue**.",
          "translation_ru": "Прежде всего, давайте разберемся с основной проблемой."
        },
        {
          "text": "To start with, **you should** **check** the **schedule**.",
          "translation_ru": "Для начала, тебе следует проверить расписание."
        },
        {
          "text": "First of all, **they must** **understand** the **risks**.",
          "translation_ru": "Прежде всего, они должны понять риски."
        },
        {
          "text": "First of all, **I want** to **thank** **everyone**.",
          "translation_ru": "Прежде всего, я хочу поблагодарить всех."
        },
        {
          "text": "To start with, **let's review** the **budget**.",
          "translation_ru": "Для начала, давайте рассмотрим бюджет."
        },
        {
          "text": "First of all, **you need** to **rest**.",
          "translation_ru": "Прежде всего, тебе нужно отдохнуть."
        },
        {
          "text": "First of all, **he should** **call** the **client**.",
          "translation_ru": "Прежде всего, ему следует позвонить клиенту."
        },
        {
          "text": "To start with, **we need** **more data**.",
          "translation_ru": "Для начала, нам нужно больше данных."
        },
        {
          "text": "First of all, **don't forget** to **save** your **work**.",
          "translation_ru": "Прежде всего, не забудь сохранить свою работу."
        },
        {
          "text": "First of all, **she needs** to **learn** the **basics**.",
          "translation_ru": "Прежде всего, ей нужно выучить основы."
        },
        {
          "text": "To start with, **consider** the **alternatives**.",
          "translation_ru": "Для начала, рассмотрите альтернативы."
        },
        {
          "text": "First of all, **ensure** **everyone** is **informed**.",
          "translation_ru": "Прежде всего, убедитесь, что все уведомлены."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex344/"
    },
    {
      "id": "LEX345",
      "title_ru": "Главная причина в том, что...",
      "metaphor_ru": "Ты как следователь, который нашёл источник — не симптом, а корень. Эти слова позволяют выделить ключевой фактор, объяснить мотивацию и сфокусировать внимание слушателя.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "The main reason is + noun / that-clause",
      "example": "The main reason is that we didn’t test it properly.",
      "translation": "Главная причина в том, что мы не протестировали это как следует.",
      "examples": [
        {
          "text": "The main reason is **that** the server crashed.",
          "translation_ru": "Главная причина в том, что сервер упал."
        },
        {
          "text": "The main reason is **for** the delay.",
          "translation_ru": "Главная причина задержки."
        },
        {
          "text": "Is the main reason **that** you forgot?",
          "translation_ru": "Главная причина в том, что ты забыл?"
        },
        {
          "text": "The main reason is **that** it was too expensive.",
          "translation_ru": "Главная причина в том, что это было слишком дорого."
        },
        {
          "text": "The main reason is **for** our success.",
          "translation_ru": "Главная причина нашего успеха."
        },
        {
          "text": "The main reason is **that** they didn't agree.",
          "translation_ru": "Главная причина в том, что они не согласились."
        },
        {
          "text": "The main reason is **that** it's more efficient.",
          "translation_ru": "Главная причина в том, что это более эффективно."
        },
        {
          "text": "The main reason is **for** the new policy.",
          "translation_ru": "Главная причина новой политики."
        },
        {
          "text": "The main reason is **that** we underestimated the cost.",
          "translation_ru": "Главная причина в том, что мы недооценили стоимость."
        },
        {
          "text": "The main reason is **for** the increased demand.",
          "translation_ru": "Главная причина возросшего спроса."
        },
        {
          "text": "The main reason is **that** it simplifies the process.",
          "translation_ru": "Главная причина в том, что это упрощает процесс."
        },
        {
          "text": "The main reason is **that** nobody informed us.",
          "translation_ru": "Главная причина в том, что нас никто не проинформировал."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex345/"
    },
    {
      "id": "LEX346",
      "title_ru": "Давай разложим по частям",
      "metaphor_ru": "Ты как инженер, который разбирает сложный механизм на детали. Эти слова помогают структурировать сложную идею, сделать её понятной, логичной и управляемой.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "Let’s break it down + step/detail",
      "example": "**Let’s break it down** — step one is identifying the key risks.",
      "translation": "Давай разложим это по шагам: первый шаг — определить ключевые риски.",
      "examples": [
        {
          "text": "Let’s break **the process** down into **three main steps**.",
          "translation_ru": "Давайте разложим процесс на три основных этапа."
        },
        {
          "text": "Can we break **the report** down into **key sections**?",
          "translation_ru": "Можем ли мы разложить отчёт на ключевые разделы?"
        },
        {
          "text": "She broke **the data** down into **categories**.",
          "translation_ru": "Она разложила данные на категории."
        },
        {
          "text": "They broke **the task** down into **smaller parts**.",
          "translation_ru": "Они разложили задачу на мелкие части."
        },
        {
          "text": "We should break **the problem** down into **solvable chunks**.",
          "translation_ru": "Нам следует разложить проблему на решаемые части."
        },
        {
          "text": "Break **your goals** down into **achievable milestones**.",
          "translation_ru": "Разложи свои цели на достижимые этапы."
        },
        {
          "text": "He broke **the argument** down into **logical points**.",
          "translation_ru": "Он разложил аргумент на логические пункты."
        },
        {
          "text": "Let’s break **the budget** down into **monthly expenses**.",
          "translation_ru": "Давайте разложим бюджет на ежемесячные расходы."
        },
        {
          "text": "Break **the concept** down into **simple ideas**.",
          "translation_ru": "Разложи концепцию на простые идеи."
        },
        {
          "text": "She broke **the recipe** down into **easy steps**.",
          "translation_ru": "Она разложила рецепт на простые шаги."
        },
        {
          "text": "Can you break **the schedule** down into **daily tasks**?",
          "translation_ru": "Можешь разложить расписание на ежедневные задачи?"
        },
        {
          "text": "I broke **the lesson** down into **key points**.",
          "translation_ru": "Я разложил урок на ключевые моменты."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex346/"
    },
    {
      "id": "LEX347",
      "title_ru": "Для начала",
      "metaphor_ru": "Ты как ведущий, открывающий презентацию — задаёшь тон и первое направление. Эти слова мягко включают слушателя в структуру твоей мысли и показывают, что ты мыслишь поэтапно.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "To begin with + clause",
      "example": "**To begin with**, we need to understand what the client actually wants.",
      "translation": "Для начала нам нужно понять, чего на самом деле хочет клиент.",
      "examples": [
        {
          "text": "**To begin with**, let's outline the project goals.",
          "translation_ru": "Для начала, давайте очертим цели проекта."
        },
        {
          "text": "**First of all**, I would like to thank everyone for coming.",
          "translation_ru": "Прежде всего, я хотел бы поблагодарить всех за то, что пришли."
        },
        {
          "text": "**Initially**, the system was designed for small businesses.",
          "translation_ru": "Изначально система была разработана для малого бизнеса."
        },
        {
          "text": "**To begin with**, you should check the network connection.",
          "translation_ru": "Для начала, тебе стоит проверить подключение к сети."
        },
        {
          "text": "**First of all**, we have to fix the bugs.",
          "translation_ru": "Прежде всего, мы должны исправить ошибки."
        },
        {
          "text": "**Initially**, she was hesitant about the proposal.",
          "translation_ru": "Изначально она сомневалась в этом предложении."
        },
        {
          "text": "**To begin with**, the meeting will cover the budget.",
          "translation_ru": "Для начала, встреча охватит бюджетные вопросы."
        },
        {
          "text": "**First of all**, ensure the data is backed up.",
          "translation_ru": "Прежде всего, убедитесь, что данные сохранены."
        },
        {
          "text": "**Initially**, they planned to launch next month.",
          "translation_ru": "Изначально они планировали запустить в следующем месяце."
        },
        {
          "text": "**To begin with**, I need your feedback on the draft.",
          "translation_ru": "Для начала, мне нужен твой отзыв о черновике."
        },
        {
          "text": "**First of all**, let's review the agenda.",
          "translation_ru": "Прежде всего, давайте рассмотрим повестку дня."
        },
        {
          "text": "**Initially**, the results were promising.",
          "translation_ru": "Изначально результаты были многообещающими."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex347/"
    },
    {
      "id": "LEX348",
      "title_ru": "Вот как бы я это структурировал",
      "metaphor_ru": "Ты как архитектор, который выкладывает план: блок за блоком, без лишнего. Эти слова подчёркивают твой подход, помогают показать, что ты не просто говоришь — ты выстраиваешь мышление.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "Here’s how I’d structure it + colon/list",
      "example": "Here’s how I’d structure it: first, clarify goals; second, assign roles; third, set deadlines.",
      "translation": "Вот как бы я это структурировал: сначала — прояснить цели, затем — распределить роли, потом — задать дедлайны.",
      "examples": [
        {
          "text": "Here’s how I’d structure it: **gather data**, **analyze trends**, **make decisions**.",
          "translation_ru": "Вот как бы я это структурировал: собрать данные, проанализировать тренды, принять решения."
        },
        {
          "text": "This is the plan: **design**, **develop**, **deploy**.",
          "translation_ru": "План такой: проектировать, разрабатывать, внедрять."
        },
        {
          "text": "Here’s how I’d structure it: **pack**, **ship**, **deliver**.",
          "translation_ru": "Вот как бы я это структурировал: упаковать, отправить, доставить."
        },
        {
          "text": "This is the plan: **research**, **prototype**, **test**.",
          "translation_ru": "План такой: исследовать, создать прототип, протестировать."
        },
        {
          "text": "Here’s how I’d structure it: **find** a venue, **send** invites, **host** the event.",
          "translation_ru": "Вот как бы я это структурировал: найти место, разослать приглашения, провести мероприятие."
        },
        {
          "text": "This is the plan: **identify** issues, **propose** solutions, **implement** changes.",
          "translation_ru": "План такой: выявить проблемы, предложить решения, внедрить изменения."
        },
        {
          "text": "Here’s how I’d structure it: **plan**, **execute**, **review**.",
          "translation_ru": "Вот как бы я это структурировал: планировать, выполнять, пересматривать."
        },
        {
          "text": "This is the plan: **set** objectives, **allocate** resources, **monitor** progress.",
          "translation_ru": "План такой: установить цели, распределить ресурсы, следить за прогрессом."
        },
        {
          "text": "Here’s how I’d structure it: **draft**, **edit**, **publish**.",
          "translation_ru": "Вот как бы я это структурировал: набросать, отредактировать, опубликовать."
        },
        {
          "text": "This is the plan: **brainstorm**, **select**, **implement**.",
          "translation_ru": "План такой: провести мозговой штурм, выбрать, внедрить."
        },
        {
          "text": "Here’s how I’d structure it: **gather** feedback, **refine**, **launch**.",
          "translation_ru": "Вот как бы я это структурировал: собрать отзывы, доработать, запустить."
        },
        {
          "text": "This is the plan: **connect**, **engage**, **convert**.",
          "translation_ru": "План такой: наладить связь, вовлечь, конвертировать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex348/"
    },
    {
      "id": "LEX349",
      "title_ru": "Проще говоря...",
      "metaphor_ru": "Ты как будто переводишь с технического на человеческий. Эти слова помогают обобщить суть, снять лишнее и донести главное — просто, ясно и по делу.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "So basically + clause",
      "example": "So basically, we need to fix the root cause instead of patching symptoms.",
      "translation": "Проще говоря, нам нужно устранить корень проблемы, а не латать симптомы.",
      "examples": [
        {
          "text": "So basically, **it's all about trust**.",
          "translation_ru": "Проще говоря, всё дело в доверии."
        },
        {
          "text": "In simple terms, **AI is like a smart assistant**.",
          "translation_ru": "Проще говоря, ИИ — это как умный помощник."
        },
        {
          "text": "So basically, **they didn't deliver on time**.",
          "translation_ru": "Проще говоря, они не доставили вовремя."
        },
        {
          "text": "In simple terms, **we're running low on resources**.",
          "translation_ru": "Проще говоря, у нас заканчиваются ресурсы."
        },
        {
          "text": "So basically, **you need to update the software**.",
          "translation_ru": "Проще говоря, тебе нужно обновить программное обеспечение."
        },
        {
          "text": "In simple terms, **the market is evolving rapidly**.",
          "translation_ru": "Проще говоря, рынок быстро развивается."
        },
        {
          "text": "So basically, **he forgot the meeting**.",
          "translation_ru": "Проще говоря, он забыл о встрече."
        },
        {
          "text": "In simple terms, **our strategy needs revision**.",
          "translation_ru": "Проще говоря, наша стратегия нуждается в пересмотре."
        },
        {
          "text": "So basically, **you're overthinking it**.",
          "translation_ru": "Проще говоря, ты слишком много думаешь об этом."
        },
        {
          "text": "In simple terms, **the project was a success**.",
          "translation_ru": "Проще говоря, проект был успешным."
        },
        {
          "text": "So basically, **we need more data**.",
          "translation_ru": "Проще говоря, нам нужно больше данных."
        },
        {
          "text": "In simple terms, **they're not interested**.",
          "translation_ru": "Проще говоря, их это не интересует."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex349/"
    },
    {
      "id": "LEX351",
      "title_ru": "Всё сводится к следующему",
      "metaphor_ru": "Ты как аналитик, который отсёк лишнее и оставил только суть. Эти слова сигнализируют: всё сложное можно упростить до одного ключевого вывода. Это идеальная подводка к главному.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "It comes down to this + clause / noun",
      "example": "It comes down to this — either we adapt, or we fall behind.",
      "translation": "Всё сводится к одному: либо мы адаптируемся, либо отстанем.",
      "examples": [
        {
          "text": "It comes down to this: **innovation** drives **success**.",
          "translation_ru": "Всё сводится к следующему: инновации приводят к успеху."
        },
        {
          "text": "The essence is that **everyone** must **contribute**.",
          "translation_ru": "Суть в том, что каждый должен внести вклад."
        },
        {
          "text": "Ultimately, it boils down to **trust**.",
          "translation_ru": "В конечном итоге всё сводится к доверию."
        },
        {
          "text": "It comes down to this: **quality** over **quantity**.",
          "translation_ru": "Всё сводится к следующему: качество важнее количества."
        },
        {
          "text": "The essence is that **change** is **inevitable**.",
          "translation_ru": "Суть в том, что изменения неизбежны."
        },
        {
          "text": "Ultimately, it boils down to **communication**.",
          "translation_ru": "В конечном итоге всё сводится к общению."
        },
        {
          "text": "It comes down to this: **patience** is **key**.",
          "translation_ru": "Всё сводится к следующему: терпение — это ключ."
        },
        {
          "text": "The essence is that **learning** never **stops**.",
          "translation_ru": "Суть в том, что обучение никогда не останавливается."
        },
        {
          "text": "Ultimately, it boils down to **action**.",
          "translation_ru": "В конечном итоге всё сводится к действию."
        },
        {
          "text": "It comes down to this: **focus** on **priorities**.",
          "translation_ru": "Всё сводится к следующему: сосредоточьтесь на приоритетах."
        },
        {
          "text": "The essence is that **teamwork** matters.",
          "translation_ru": "Суть в том, что командная работа важна."
        },
        {
          "text": "Ultimately, it boils down to **effort**.",
          "translation_ru": "В конечном итоге всё сводится к усилиям."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex351/"
    },
    {
      "id": "LEX355",
      "title_ru": "Надеюсь, это понятно",
      "metaphor_ru": "Ты как преподаватель, который объяснил тему и смотрит в глаза ученикам: всё ли улеглось? Эти слова — знак заботы о том, как восприняли твою мысль. Уместны в конце объяснения, особенно в переписке.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "Hope that makes sense.",
      "example": "We’ll go with the simpler version for now. Hope that makes sense.",
      "translation": "Пока выберем более простой вариант. Надеюсь, это понятно.",
      "examples": [
        {
          "text": "The update will be live by Monday. **Hope that makes sense**.",
          "translation_ru": "Обновление будет доступно к понедельнику. Надеюсь, это понятно."
        },
        {
          "text": "This is the final version. **I hope this is clear**.",
          "translation_ru": "Это окончательная версия. Надеюсь, это понятно."
        },
        {
          "text": "Please submit your reports by Friday. **Hope that makes sense**.",
          "translation_ru": "Пожалуйста, сдайте отчеты к пятнице. Надеюсь, это понятно."
        },
        {
          "text": "The meeting is at 10 AM. **Hope that makes sense**.",
          "translation_ru": "Встреча в 10 утра. Надеюсь, это понятно."
        },
        {
          "text": "We are switching to a new provider. **I hope this is clear**.",
          "translation_ru": "Мы переходим на нового поставщика. Надеюсь, это понятно."
        },
        {
          "text": "The document is attached. **Hope that makes sense**.",
          "translation_ru": "Документ приложен. Надеюсь, это понятно."
        },
        {
          "text": "The project deadline is extended. **I hope this is clear**.",
          "translation_ru": "Срок проекта продлен. Надеюсь, это понятно."
        },
        {
          "text": "Your password was reset. **Hope that makes sense**.",
          "translation_ru": "Ваш пароль был сброшен. Надеюсь, это понятно."
        },
        {
          "text": "We'll use the old format. **Hope that makes sense**.",
          "translation_ru": "Мы будем использовать старый формат. Надеюсь, это понятно."
        },
        {
          "text": "The server will be down tonight. **I hope this is clear**.",
          "translation_ru": "Сервер будет недоступен сегодня вечером. Надеюсь, это понятно."
        },
        {
          "text": "Your account is now active. **Hope that makes sense**.",
          "translation_ru": "Ваш аккаунт теперь активен. Надеюсь, это понятно."
        },
        {
          "text": "Please follow the instructions. **I hope this is clear**.",
          "translation_ru": "Пожалуйста, следуйте инструкциям. Надеюсь, это понятно."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex355/"
    },
    {
      "id": "LEX358",
      "title_ru": "Привыкать к новому",
      "metaphor_ru": "Как будто входишь в холодную воду: сначала неуютно, потом тело привыкает, и уже чувствуешь себя нормально. Эти слова помогают описать процесс адаптации — к людям, среде, правилам.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to get/be getting accustomed to + noun/gerund",
      "example": "I’m still getting accustomed to the new workflow.",
      "translation": "Я всё ещё привыкаю к новому рабочему процессу.",
      "examples": [
        {
          "text": "She needs time to **get used to** **early meetings**.",
          "translation_ru": "Ей нужно время, чтобы привыкнуть к ранним совещаниям."
        },
        {
          "text": "Are you **getting used to** the **new environment**?",
          "translation_ru": "Ты привыкаешь к новой обстановке?"
        },
        {
          "text": "They quickly **adapted to** the **remote work** setup.",
          "translation_ru": "Они быстро адаптировались к удалённой работе."
        },
        {
          "text": "He hasn't **gotten used to** the **city life** yet.",
          "translation_ru": "Он ещё не привык к городской жизни."
        },
        {
          "text": "We must **adapt to** **changing regulations**.",
          "translation_ru": "Мы должны адаптироваться к изменяющимся правилам."
        },
        {
          "text": "I’m slowly **getting used to** **public speaking**.",
          "translation_ru": "Я медленно привыкаю к публичным выступлениям."
        },
        {
          "text": "Is she **adapting to** the **new team dynamics**?",
          "translation_ru": "Она адаптируется к новой динамике команды?"
        },
        {
          "text": "He’s **getting used to** **working from home**.",
          "translation_ru": "Он привыкает работать из дома."
        },
        {
          "text": "We are **adapting to** **global market changes**.",
          "translation_ru": "Мы адаптируемся к изменениям на мировом рынке."
        },
        {
          "text": "Are you **used to** the **new schedule** yet?",
          "translation_ru": "Ты уже привык к новому расписанию?"
        },
        {
          "text": "I can't **get used to** this **weather**.",
          "translation_ru": "Я не могу привыкнуть к этой погоде."
        },
        {
          "text": "They are **getting used to** **virtual meetings**.",
          "translation_ru": "Они привыкают к виртуальным встречам."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex358/"
    },
    {
      "id": "LEX359",
      "title_ru": "Чётко определённый",
      "metaphor_ru": "Как границы на карте: всё размечено, ясно где что, без размытости. Такие слова важны, когда говоришь о понятных задачах, условиях или ролях. Это про ясность и контроль.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "well-defined + noun",
      "example": "We need a well-defined process before scaling up.",
      "translation": "Нам нужен чётко определённый процесс перед масштабированием.",
      "examples": [
        {
          "text": "Ensure you have a **well-defined** goal.",
          "translation_ru": "Убедись, что у тебя есть чётко определённая цель."
        },
        {
          "text": "The **clear** instructions helped us finish quickly.",
          "translation_ru": "Чёткие инструкции помогли нам быстро закончить."
        },
        {
          "text": "Is there a **specific** reason for this delay?",
          "translation_ru": "Есть ли конкретная причина этой задержки?"
        },
        {
          "text": "A **well-defined** role can improve team efficiency.",
          "translation_ru": "Чётко определённая роль может повысить эффективность команды."
        },
        {
          "text": "We lacked a **clear** strategy last quarter.",
          "translation_ru": "В прошлом квартале нам не хватало чёткой стратегии."
        },
        {
          "text": "He provided a **specific** example for clarity.",
          "translation_ru": "Он привёл конкретный пример для ясности."
        },
        {
          "text": "Do you have a **well-defined** budget for this project?",
          "translation_ru": "У вас есть чётко определённый бюджет для этого проекта?"
        },
        {
          "text": "A **clear** path forward is essential in crises.",
          "translation_ru": "Чёткий путь вперёд необходим в кризисах."
        },
        {
          "text": "She outlined a **specific** plan for improvement.",
          "translation_ru": "Она изложила конкретный план улучшений."
        },
        {
          "text": "Without a **well-defined** schedule, we risk delays.",
          "translation_ru": "Без чётко определённого расписания мы рискуем задержками."
        },
        {
          "text": "Create a **clear** agenda for the meeting.",
          "translation_ru": "Составь чёткую повестку для встречи."
        },
        {
          "text": "The **specific** criteria were not met.",
          "translation_ru": "Конкретные критерии не были выполнены."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex359/"
    },
    {
      "id": "LEX360",
      "title_ru": "Способствовать развитию",
      "metaphor_ru": "Ты как садовник, который не просто наблюдает, а подкармливает почву, создаёт условия, чтобы что-то выросло — будь то идея, культура или команда. Это активная поддержка, не пассивное ожидание.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to foster + noun/idea/process",
      "example": "The goal is to foster collaboration across departments.",
      "translation": "Цель — способствовать сотрудничеству между отделами.",
      "examples": [
        {
          "text": "We strive to **foster** **creativity** in our team.",
          "translation_ru": "Мы стремимся развивать креативность в нашей команде."
        },
        {
          "text": "Can we **support** **your growth** in this industry?",
          "translation_ru": "Можем ли мы поддержать ваш рост в этой отрасли?"
        },
        {
          "text": "They decided to **promote** **sustainability** through new policies.",
          "translation_ru": "Они решили продвигать устойчивое развитие через новые политики."
        },
        {
          "text": "The program is designed to **foster** **cultural exchange**.",
          "translation_ru": "Программа направлена на содействие культурному обмену."
        },
        {
          "text": "He works hard to **support** **his community**.",
          "translation_ru": "Он усердно работает, чтобы поддерживать своё сообщество."
        },
        {
          "text": "Do you aim to **promote** **teamwork**?",
          "translation_ru": "Вы стремитесь продвигать командную работу?"
        },
        {
          "text": "Efforts to **foster** **innovation** are ongoing.",
          "translation_ru": "Усилия по содействию инновациям продолжаются."
        },
        {
          "text": "We need to **support** **local businesses**.",
          "translation_ru": "Нам нужно поддерживать местный бизнес."
        },
        {
          "text": "The seminar will **promote** **new ideas**.",
          "translation_ru": "Семинар будет продвигать новые идеи."
        },
        {
          "text": "She wants to **foster** **a positive environment**.",
          "translation_ru": "Она хочет создать положительную атмосферу."
        },
        {
          "text": "Our goal is to **support** **innovation**.",
          "translation_ru": "Наша цель — поддерживать инновации."
        },
        {
          "text": "How can we **promote** **better communication**?",
          "translation_ru": "Как мы можем способствовать лучшей коммуникации?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex360/"
    },
    {
      "id": "LEX361",
      "title_ru": "Ради чего-то",
      "metaphor_ru": "Как человек, который бросает якорь — ты делаешь что-то не просто так, а ради цели, ради кого-то или во имя принципа. Эта связка подчёркивает намерение и жертву.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "for the sake of + noun / for someone’s sake",
      "example": "We simplified the process for the sake of clarity.",
      "translation": "Мы упростили процесс ради ясности.",
      "examples": [
        {
          "text": "She changed her career path for the **sake of happiness**.",
          "translation_ru": "Она сменила карьеру ради счастья."
        },
        {
          "text": "For **your sake**, I hope you succeed.",
          "translation_ru": "Ради тебя, надеюсь, ты добьешься успеха."
        },
        {
          "text": "He endured the pain for the **sake of his family**.",
          "translation_ru": "Он терпел боль ради своей семьи."
        },
        {
          "text": "They worked overtime for the **sake of the project**.",
          "translation_ru": "Они работали сверхурочно ради проекта."
        },
        {
          "text": "For **everyone's sake**, please follow the rules.",
          "translation_ru": "Ради всех, пожалуйста, соблюдайте правила."
        },
        {
          "text": "Do you think he did it for **her sake**?",
          "translation_ru": "Ты думаешь, он сделал это ради нее?"
        },
        {
          "text": "We must preserve nature for the **sake of future generations**.",
          "translation_ru": "Мы должны сохранить природу ради будущих поколений."
        },
        {
          "text": "For **peace's sake**, let's end this argument.",
          "translation_ru": "Ради мира, давай закончим этот спор."
        },
        {
          "text": "He apologized for the **sake of peace**.",
          "translation_ru": "Он извинился ради мира."
        },
        {
          "text": "Is it worth the risk for the **sake of adventure**?",
          "translation_ru": "Стоит ли риск ради приключения?"
        },
        {
          "text": "For **my sake**, don't worry too much.",
          "translation_ru": "Ради меня, не переживай слишком сильно."
        },
        {
          "text": "They compromised for the **sake of unity**.",
          "translation_ru": "Они пошли на компромисс ради единства."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex361/"
    },
    {
      "id": "LEX362",
      "title_ru": "Туда-сюда / метания / переписки",
      "metaphor_ru": "Ты как мяч между двумя ракетками — тебя кидают туда и обратно. Это выражение подходит для описания затянувшихся обсуждений, сомнений или обмена сообщениями без конца.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "back and forth (noun/adverb use)",
      "example": "There’s been a lot of back and forth about this decision.",
      "translation": "По поводу этого решения было много метаний / споров.",
      "examples": [
        {
          "text": "The emails went **back and forth** for hours.",
          "translation_ru": "Эти письма ходили туда-сюда несколько часов."
        },
        {
          "text": "Stop going **back and forth** and make a decision.",
          "translation_ru": "Хватит метаться, прими решение."
        },
        {
          "text": "He was **back and forth** between the two options.",
          "translation_ru": "Он метался между двумя вариантами."
        },
        {
          "text": "Our discussions have been **back and forth** all day.",
          "translation_ru": "Наши обсуждения шли туда-сюда весь день."
        },
        {
          "text": "Why do you keep going **back and forth** on this?",
          "translation_ru": "Почему ты продолжаешь метаться по этому поводу?"
        },
        {
          "text": "The negotiations are still **back and forth**.",
          "translation_ru": "Переговоры всё ещё идут туда-сюда."
        },
        {
          "text": "I’m tired of the constant **back and forth**.",
          "translation_ru": "Я устал от постоянных метаний."
        },
        {
          "text": "Are we going to keep this **back and forth** up?",
          "translation_ru": "Мы будем продолжать эти метания?"
        },
        {
          "text": "Their opinions went **back and forth**.",
          "translation_ru": "Их мнения метались туда-сюда."
        },
        {
          "text": "She sent the document **back and forth** for revisions.",
          "translation_ru": "Она отправляла документ туда-сюда на исправления."
        },
        {
          "text": "The project timeline is still **back and forth**.",
          "translation_ru": "Сроки проекта всё ещё метаются."
        },
        {
          "text": "We’ve had enough of this **back and forth**.",
          "translation_ru": "С нас хватит этих метаний."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex362/"
    },
    {
      "id": "LEX363",
      "title_ru": "Упускать / пренебрегать",
      "metaphor_ru": "Ты как сад, за которым никто не ухаживает: сначала всё вроде нормально, но потом сорняки, трещины, проблемы. Это слово используется, когда что-то важное не получает должного внимания.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to neglect + noun/area/responsibility",
      "example": "They neglected basic security checks, which led to a data breach.",
      "translation": "Они пренебрегли базовой проверкой безопасности, и это привело к утечке данных.",
      "examples": [
        {
          "text": "We can't **neglect** the **importance** of regular updates.",
          "translation_ru": "Мы не можем пренебрегать важностью регулярных обновлений."
        },
        {
          "text": "She often **neglects** her **duties** at home.",
          "translation_ru": "Она часто пренебрегает своими обязанностями дома."
        },
        {
          "text": "Did you **neglect** the **project** deadlines?",
          "translation_ru": "Ты пренебрёг сроками проекта?"
        },
        {
          "text": "The team **neglected** the **client's** feedback.",
          "translation_ru": "Команда пренебрегла отзывами клиента."
        },
        {
          "text": "Don't **neglect** your **mental health**.",
          "translation_ru": "Не пренебрегай своим психическим здоровьем."
        },
        {
          "text": "They **neglected** to **inform** us about the changes.",
          "translation_ru": "Они не удосужились сообщить нам об изменениях."
        },
        {
          "text": "I've **neglected** my **studies** lately.",
          "translation_ru": "Я в последнее время забросил учёбу."
        },
        {
          "text": "Why did you **neglect** your **responsibilities**?",
          "translation_ru": "Почему ты пренебрёг своими обязанностями?"
        },
        {
          "text": "The company **neglected** **environmental** regulations.",
          "translation_ru": "Компания пренебрегла экологическими нормами."
        },
        {
          "text": "We shouldn't **neglect** **local** traditions.",
          "translation_ru": "Нам не стоит пренебрегать местными традициями."
        },
        {
          "text": "He **neglected** to **mention** the error.",
          "translation_ru": "Он не упомянул об ошибке."
        },
        {
          "text": "They often **neglect** the **small details**.",
          "translation_ru": "Они часто упускают мелкие детали."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex363/"
    },
    {
      "id": "LEX364",
      "title_ru": "Предотвращать",
      "metaphor_ru": "Ты как щит, который ставят до того, как прилетит удар. Это про активную защиту: ты не ждёшь проблему, а заранее перекрываешь путь. Особенно уместно в темах риска, ошибок, инцидентов.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to prevent + noun / from + gerund",
      "example": "We took extra steps to prevent the system from crashing.",
      "translation": "Мы предприняли дополнительные меры, чтобы не допустить сбоя системы.",
      "examples": [
        {
          "text": "Regular updates **prevent** the software **from** becoming obsolete.",
          "translation_ru": "Регулярные обновления предотвращают устаревание программного обеспечения."
        },
        {
          "text": "Can you **prevent** the engine **from overheating**?",
          "translation_ru": "Можешь предотвратить перегрев двигателя?"
        },
        {
          "text": "He took measures to **prevent** further **damage**.",
          "translation_ru": "Он принял меры, чтобы предотвратить дальнейший ущерб."
        },
        {
          "text": "The guard was there to **prevent** any **intrusions**.",
          "translation_ru": "Охранник был там, чтобы предотвратить любые вторжения."
        },
        {
          "text": "They installed a firewall to **prevent** cyber **attacks**.",
          "translation_ru": "Они установили брандмауэр, чтобы предотвратить кибератаки."
        },
        {
          "text": "The policy aims to **prevent** **fraud**.",
          "translation_ru": "Политика направлена на предотвращение мошенничества."
        },
        {
          "text": "New laws will **prevent** pollution **from** increasing.",
          "translation_ru": "Новые законы предотвратят увеличение загрязнения."
        },
        {
          "text": "She wants to **prevent** misunderstandings **from** occurring.",
          "translation_ru": "Она хочет предотвратить возникновение недоразумений."
        },
        {
          "text": "The system is designed to **prevent** **errors**.",
          "translation_ru": "Система разработана для предотвращения ошибок."
        },
        {
          "text": "We can't always **prevent** **accidents**.",
          "translation_ru": "Мы не всегда можем предотвратить несчастные случаи."
        },
        {
          "text": "Is it possible to **prevent** the **spread** of misinformation?",
          "translation_ru": "Можно ли предотвратить распространение дезинформации?"
        },
        {
          "text": "The vaccine helps **prevent** the **disease**.",
          "translation_ru": "Вакцина помогает предотвратить болезнь."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex364/"
    },
    {
      "id": "LEX365",
      "title_ru": "Ценой чего-то",
      "metaphor_ru": "Ты как будто усиливаешь одну сторону весов, перегружая другую. Эта связка подчёркивает, что за один выигрыш пришлось заплатить жертвой или потерей в чём-то другом.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "at the expense of + noun",
      "example": "They focused on speed at the expense of quality.",
      "translation": "Они сделали ставку на скорость — ценой качества.",
      "examples": [
        {
          "text": "He gained **fame** at the expense of **privacy**.",
          "translation_ru": "Он получил известность ценой личной жизни."
        },
        {
          "text": "We upgraded **features** at the expense of **simplicity**.",
          "translation_ru": "Мы улучшили функции ценой простоты."
        },
        {
          "text": "The company expanded **globally** at the expense of **local presence**.",
          "translation_ru": "Компания расширилась глобально ценой местного присутствия."
        },
        {
          "text": "She prioritized **career** at the expense of **family time**.",
          "translation_ru": "Она поставила карьеру выше времени с семьей."
        },
        {
          "text": "They boosted **speed** at the expense of **accuracy**.",
          "translation_ru": "Они увеличили скорость ценой точности."
        },
        {
          "text": "We enhanced **security** at the expense of **convenience**.",
          "translation_ru": "Мы повысили безопасность ценой удобства."
        },
        {
          "text": "The project focused on **innovation** at the expense of **stability**.",
          "translation_ru": "Проект сосредоточился на инновациях ценой стабильности."
        },
        {
          "text": "You achieved **success** at the expense of **health**.",
          "translation_ru": "Ты добился успеха ценой здоровья."
        },
        {
          "text": "They developed **AI** at the expense of **human jobs**.",
          "translation_ru": "Они развивали ИИ ценой человеческих рабочих мест."
        },
        {
          "text": "She chose **luxury** at the expense of **savings**.",
          "translation_ru": "Она выбрала роскошь ценой сбережений."
        },
        {
          "text": "The team prioritized **speed** at the expense of **quality**.",
          "translation_ru": "Команда поставила скорость выше качества."
        },
        {
          "text": "He pursued **ambition** at the expense of **relationships**.",
          "translation_ru": "Он гнался за амбициями ценой отношений."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex365/"
    },
    {
      "id": "LEX366",
      "title_ru": "Среди трёх и более",
      "metaphor_ru": "Как будто стоишь в толпе и смотришь, как распределяются взгляды, мнения, действия. Этот предлог подчёркивает наличие множества и отношения внутри этой группы.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "among + plural noun",
      "example": "There was a clear disagreement among the team members.",
      "translation": "Среди участников команды было явное разногласие.",
      "examples": [
        {
          "text": "The decision was popular **among** the **students**.",
          "translation_ru": "Решение было популярным среди студентов."
        },
        {
          "text": "She stood out **among** the **candidates**.",
          "translation_ru": "Она выделялась среди кандидатов."
        },
        {
          "text": "Confusion spread **among** the **crowd**.",
          "translation_ru": "Среди толпы распространилось замешательство."
        },
        {
          "text": "Is there a leader **among** these **people**?",
          "translation_ru": "Есть ли лидер среди этих людей?"
        },
        {
          "text": "Trust is essential **among** **friends**.",
          "translation_ru": "Доверие важно среди друзей."
        },
        {
          "text": "The news circulated quickly **among** the **employees**.",
          "translation_ru": "Новости быстро распространились среди сотрудников."
        },
        {
          "text": "There was laughter **among** the **children**.",
          "translation_ru": "Среди детей был смех."
        },
        {
          "text": "He is well-known **among** the **scientists**.",
          "translation_ru": "Он хорошо известен среди ученых."
        },
        {
          "text": "The rumor spread **among** the **neighbors**.",
          "translation_ru": "Слух распространился среди соседей."
        },
        {
          "text": "Jealousy grew **among** the **contestants**.",
          "translation_ru": "Зависть росла среди участников."
        },
        {
          "text": "The book was shared **among** the **group**.",
          "translation_ru": "Книга была поделена среди группы."
        },
        {
          "text": "They found a solution **among** the **options**.",
          "translation_ru": "Они нашли решение среди вариантов."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex366/"
    },
    {
      "id": "LEX367",
      "title_ru": "По / через / среди в широком смысле",
      "metaphor_ru": "Представь карту — информация, тренды, процессы проходят через все отделы или зоны. Этот предлог помогает описать распределённость и широкий охват.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "across + plural/abstract noun",
      "example": "We observed similar trends across all departments.",
      "translation": "Мы наблюдали схожие тенденции по всем отделам.",
      "examples": [
        {
          "text": "Data is shared **across multiple servers**.",
          "translation_ru": "Данные распределяются по нескольким серверам."
        },
        {
          "text": "The policy applies **across the entire organization**.",
          "translation_ru": "Политика действует во всей организации."
        },
        {
          "text": "He traveled **across the country** by train.",
          "translation_ru": "Он путешествовал по стране на поезде."
        },
        {
          "text": "Can you handle requests **across different time zones**?",
          "translation_ru": "Можешь обрабатывать запросы в разных часовых поясах?"
        },
        {
          "text": "They spread rumors **across social media**.",
          "translation_ru": "Они распространяли слухи в соцсетях."
        },
        {
          "text": "The virus spread **across the network** rapidly.",
          "translation_ru": "Вирус быстро распространился по сети."
        },
        {
          "text": "We need consistency **across all platforms**.",
          "translation_ru": "Нам нужна согласованность на всех платформах."
        },
        {
          "text": "She has friends **across the globe**.",
          "translation_ru": "У неё есть друзья по всему миру."
        },
        {
          "text": "The project is coordinated **across various teams**.",
          "translation_ru": "Проект координируется между разными командами."
        },
        {
          "text": "Information flows **across departments** seamlessly.",
          "translation_ru": "Информация плавно проходит через отделы."
        },
        {
          "text": "They collaborated **across different sectors**.",
          "translation_ru": "Они сотрудничали в различных секторах."
        },
        {
          "text": "The update is available **across all devices**.",
          "translation_ru": "Обновление доступно на всех устройствах."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex367/"
    },
    {
      "id": "LEX368",
      "title_ru": "На протяжении / повсюду",
      "metaphor_ru": "Как свет, проходящий через всё пространство или время. Этот предлог усиливает идею полного охвата — весь год, весь процесс, вся система.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "throughout + period/space",
      "example": "There was a feeling of uncertainty throughout the process.",
      "translation": "Чувство неопределённости сопровождало весь процесс.",
      "examples": [
        {
          "text": "The team worked hard **throughout the year**.",
          "translation_ru": "Команда усердно работала весь год."
        },
        {
          "text": "She traveled **throughout Europe** last summer.",
          "translation_ru": "Прошлым летом она путешествовала по всей Европе."
        },
        {
          "text": "He was nervous **throughout the interview**.",
          "translation_ru": "Он нервничал на протяжении всего интервью."
        },
        {
          "text": "The song played **throughout the night**.",
          "translation_ru": "Песня играла всю ночь."
        },
        {
          "text": "**Throughout history**, art has inspired change.",
          "translation_ru": "На протяжении всей истории искусство вдохновляло на перемены."
        },
        {
          "text": "We maintained contact **throughout the event**.",
          "translation_ru": "Мы поддерживали связь на протяжении всего мероприятия."
        },
        {
          "text": "The lights flickered **throughout the storm**.",
          "translation_ru": "Свет мигал на протяжении всего шторма."
        },
        {
          "text": "**Throughout the meeting**, he remained silent.",
          "translation_ru": "На протяжении всей встречи он оставался молчаливым."
        },
        {
          "text": "The policy was enforced **throughout the company**.",
          "translation_ru": "Политика применялась по всей компании."
        },
        {
          "text": "She smiled **throughout the performance**.",
          "translation_ru": "Она улыбалась на протяжении всего выступления."
        },
        {
          "text": "The issue persisted **throughout the semester**.",
          "translation_ru": "Проблема сохранялась на протяжении всего семестра."
        },
        {
          "text": "The network was stable **throughout the day**.",
          "translation_ru": "Сеть была стабильной в течение всего дня."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex368/"
    },
    {
      "id": "LEX369",
      "title_ru": "Удовлетворять потребности",
      "metaphor_ru": "Ты как шеф-повар на заказ: не просто готовишь, а создаёшь под вкус конкретного клиента. Этот глагол используется, когда система, продукт или человек подстраивается под нужды других.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to cater to/for + needs/group",
      "example": "The platform is designed to cater to enterprise clients.",
      "translation": "Платформа разработана с учётом потребностей корпоративных клиентов.",
      "examples": [
        {
          "text": "Our service **caters to** **tech enthusiasts**.",
          "translation_ru": "Наш сервис предназначен для любителей технологий."
        },
        {
          "text": "Does this product **cater to** **small businesses**?",
          "translation_ru": "Этот продукт подходит для малого бизнеса?"
        },
        {
          "text": "They failed to **cater to** the **market demand**.",
          "translation_ru": "Они не смогли удовлетворить рыночный спрос."
        },
        {
          "text": "We strive to **cater to** **individual preferences**.",
          "translation_ru": "Мы стремимся учитывать индивидуальные предпочтения."
        },
        {
          "text": "The new model **caters to** **eco-friendly consumers**.",
          "translation_ru": "Новая модель рассчитана на потребителей, заботящихся об экологии."
        },
        {
          "text": "Can your solution **cater to** **remote workers**?",
          "translation_ru": "Ваше решение подходит для удалённых работников?"
        },
        {
          "text": "The event **caters to** **young professionals**.",
          "translation_ru": "Мероприятие рассчитано на молодых специалистов."
        },
        {
          "text": "Our platform **caters to** **varied interests**.",
          "translation_ru": "Наша платформа учитывает разнообразные интересы."
        },
        {
          "text": "She always **caters to** **her audience**.",
          "translation_ru": "Она всегда учитывает свою аудиторию."
        },
        {
          "text": "The program **caters to** **advanced learners**.",
          "translation_ru": "Программа рассчитана на продвинутых учащихся."
        },
        {
          "text": "He designed it to **cater to** **his clients**.",
          "translation_ru": "Он разработал это, чтобы удовлетворять своих клиентов."
        },
        {
          "text": "The workshop **caters to** **creative minds**.",
          "translation_ru": "Мастерская рассчитана на творческих людей."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex369/"
    },
    {
      "id": "LEX370",
      "title_ru": "Соответственно / в указанном порядке",
      "metaphor_ru": "Как если бы ты расставлял имена под фото в точном порядке: A соответствует X, B — Y. Это слово соединяет элементы двух списков по позициям, подчёркивая логическую пару.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "X and Y refer to A and B, respectively.",
      "example": "Germany and France reported 10% and 12% growth, respectively.",
      "translation": "Германия и Франция показали рост на 10% и 12% соответственно.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Cats** and **dogs** make up **30%** and **40%** of the shelter, respectively.",
          "translation_ru": "Кошки и собаки составляют 30% и 40% приюта соответственно."
        },
        {
          "text": "**She** and **he** received **5** and **8** votes, respectively.",
          "translation_ru": "Она и он получили 5 и 8 голосов соответственно."
        },
        {
          "text": "The **blue** and **red** cars are **faster** and **slower**, respectively.",
          "translation_ru": "Синие и красные машины быстрее и медленнее соответственно."
        },
        {
          "text": "In **June** and **July**, temperatures rose by **3°C** and **5°C**, respectively.",
          "translation_ru": "В июне и июле температура поднялась на 3°C и 5°C соответственно."
        },
        {
          "text": "**Tom** and **Jerry** ate **2** and **3** slices, respectively.",
          "translation_ru": "Том и Джерри съели 2 и 3 кусочка соответственно."
        },
        {
          "text": "**Monday** and **Tuesday** are **busy** and **free**, respectively.",
          "translation_ru": "Понедельник и вторник заняты и свободны соответственно."
        },
        {
          "text": "The **first** and **second** floors house **offices** and **labs**, respectively.",
          "translation_ru": "Первый и второй этажи занимают офисы и лаборатории соответственно."
        },
        {
          "text": "**He** and **she** finished **first** and **last**, respectively.",
          "translation_ru": "Он и она финишировали первым и последним соответственно."
        },
        {
          "text": "**Apples** and **oranges** cost **$2** and **$3** per kilo, respectively.",
          "translation_ru": "Яблоки и апельсины стоят $2 и $3 за килограмм соответственно."
        },
        {
          "text": "**Python** and **Java** are used for **AI** and **web** development, respectively.",
          "translation_ru": "Python и Java используются для ИИ и веб-разработки соответственно."
        },
        {
          "text": "The **left** and **right** buttons control **volume** and **brightness**, respectively.",
          "translation_ru": "Левая и правая кнопки управляют громкостью и яркостью соответственно."
        },
        {
          "text": "**Spring** and **autumn** are **wet** and **dry**, respectively.",
          "translation_ru": "Весна и осень влажные и сухие соответственно."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex370/"
    },
    {
      "id": "LEX371",
      "title_ru": "Без ущерба для чего-либо",
      "metaphor_ru": "Ты как канатоходец: держишь баланс между эффективностью и качеством. Эта связка подчёркивает, что что-то достигается, но без потерь в важной области — как компромисс, которого удалось избежать.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "without compromising on + quality/value/speed etc.",
      "example": "We improved delivery times without compromising on quality.",
      "translation": "Мы ускорили доставку без ущерба для качества.",
      "examples": [
        {
          "text": "She increased sales **without sacrificing** **customer satisfaction**.",
          "translation_ru": "Она увеличила продажи без ущерба для удовлетворенности клиентов."
        },
        {
          "text": "Can you enhance security **without compromising on** **speed**?",
          "translation_ru": "Можешь повысить безопасность без ущерба для скорости?"
        },
        {
          "text": "They expanded the team **without sacrificing** **efficiency**.",
          "translation_ru": "Они расширили команду без ущерба для эффективности."
        },
        {
          "text": "We managed costs **without compromising on** **innovation**.",
          "translation_ru": "Мы управляли расходами без ущерба для инноваций."
        },
        {
          "text": "He improved his diet **without sacrificing** **taste**.",
          "translation_ru": "Он улучшил свою диету без ущерба для вкуса."
        },
        {
          "text": "You can upgrade the system **without compromising on** **compatibility**.",
          "translation_ru": "Ты можешь обновить систему без ущерба для совместимости."
        },
        {
          "text": "The policy was changed **without sacrificing** **privacy**.",
          "translation_ru": "Политика была изменена без ущерба для конфиденциальности."
        },
        {
          "text": "We enhanced the app **without compromising on** **user experience**.",
          "translation_ru": "Мы улучшили приложение без ущерба для пользовательского опыта."
        },
        {
          "text": "She balanced work **without sacrificing** **family time**.",
          "translation_ru": "Она сбалансировала работу без ущерба для времени с семьей."
        },
        {
          "text": "The company grew **without compromising on** **values**.",
          "translation_ru": "Компания выросла без ущерба для ценностей."
        },
        {
          "text": "Can you increase bandwidth **without sacrificing** **quality**?",
          "translation_ru": "Можешь увеличить пропускную способность без ущерба для качества?"
        },
        {
          "text": "They improved the workflow **without compromising on** **accuracy**.",
          "translation_ru": "Они улучшили рабочий процесс без ущерба для точности."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex371/"
    },
    {
      "id": "LEX372",
      "title_ru": "Бесчисленный / неисчислимый",
      "metaphor_ru": "Ты как человек, стоящий перед океаном — невозможно сосчитать капли. Это слово подчеркивает огромность, масштаб, когда чего-то так много, что не имеет смысла считать.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "countless + plural noun",
      "example": "We’ve had countless meetings with no real outcome.",
      "translation": "У нас было бесчисленное количество встреч без реального результата.",
      "examples": [
        {
          "text": "They found **countless** bugs in the software.",
          "translation_ru": "Они нашли бесчисленное количество ошибок в программном обеспечении."
        },
        {
          "text": "She received **countless** compliments on her presentation.",
          "translation_ru": "Она получила бесчисленное количество комплиментов за свою презентацию."
        },
        {
          "text": "There are **countless** stars in the sky tonight.",
          "translation_ru": "Сегодня ночью на небе бесчисленное количество звезд."
        },
        {
          "text": "He faced **countless** challenges during the project.",
          "translation_ru": "Он столкнулся с бесчисленными трудностями во время проекта."
        },
        {
          "text": "You will hear **countless** opinions on this matter.",
          "translation_ru": "Вы услышите бесчисленное количество мнений по этому вопросу."
        },
        {
          "text": "We’ve watched **countless** movies this month.",
          "translation_ru": "Мы посмотрели бесчисленное количество фильмов в этом месяце."
        },
        {
          "text": "She has **countless** books in her collection.",
          "translation_ru": "У нее в коллекции бесчисленное количество книг."
        },
        {
          "text": "He received **countless** emails after the announcement.",
          "translation_ru": "Он получил бесчисленное количество писем после объявления."
        },
        {
          "text": "There are **countless** ways to solve this problem.",
          "translation_ru": "Существует бесчисленное количество способов решить эту проблему."
        },
        {
          "text": "We encountered **countless** delays on our journey.",
          "translation_ru": "Мы столкнулись с бесчисленными задержками в нашем путешествии."
        },
        {
          "text": "I've told you **countless** times to be careful.",
          "translation_ru": "Я говорил тебе бесчисленное количество раз быть осторожным."
        },
        {
          "text": "She made **countless** attempts to reach him.",
          "translation_ru": "Она сделала бесчисленное количество попыток связаться с ним."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex372/"
    },
    {
      "id": "LEX373",
      "title_ru": "Бесполезный",
      "metaphor_ru": "Как инструмент без ручки или кнопка без функции. Это слово подчёркивает полную непригодность — ты тратишь усилия, но отдачи нет.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "useless + noun / to be useless at doing sth",
      "example": "This report is useless without updated data.",
      "translation": "Этот отчёт бесполезен без актуальных данных.",
      "examples": [
        {
          "text": "His advice was completely **useless** in that situation.",
          "translation_ru": "Его совет был совершенно бесполезен в той ситуации."
        },
        {
          "text": "The old phone is **useless** for modern apps.",
          "translation_ru": "Старый телефон бесполезен для современных приложений."
        },
        {
          "text": "I feel **useless** when I can't help.",
          "translation_ru": "Я чувствую себя бесполезным, когда не могу помочь."
        },
        {
          "text": "This manual is **useless** without diagrams.",
          "translation_ru": "Это руководство бесполезно без схем."
        },
        {
          "text": "Why is this button **useless**?",
          "translation_ru": "Почему эта кнопка бесполезна?"
        },
        {
          "text": "The software was **useless** after the update.",
          "translation_ru": "Программа стала бесполезной после обновления."
        },
        {
          "text": "Her efforts seemed **useless** against the system.",
          "translation_ru": "Её усилия казались бесполезными против системы."
        },
        {
          "text": "Is this document **useless** now?",
          "translation_ru": "Этот документ теперь бесполезен?"
        },
        {
          "text": "The charger is **useless** without the cable.",
          "translation_ru": "Зарядное устройство бесполезно без кабеля."
        },
        {
          "text": "It's **useless** to argue with him.",
          "translation_ru": "Бесполезно спорить с ним."
        },
        {
          "text": "The map was **useless** without a compass.",
          "translation_ru": "Карта была бесполезна без компаса."
        },
        {
          "text": "We found the instructions **useless**.",
          "translation_ru": "Мы нашли инструкции бесполезными."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex373/"
    },
    {
      "id": "LEX374",
      "title_ru": "Плюсы и минусы",
      "metaphor_ru": "Как весы: на одной чаше — выгоды, на другой — риски. Это выражение используют, чтобы оценить ситуацию объективно, взвесить все за и против перед решением.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "the pros and cons of + noun/gerund",
      "example": "We discussed the pros and cons of switching to a new system.",
      "translation": "Мы обсудили плюсы и минусы перехода на новую систему.",
      "examples": [
        {
          "text": "The **pros and cons** of **remote work** were debated.",
          "translation_ru": "Обсуждались плюсы и минусы удаленной работы."
        },
        {
          "text": "He considered the **advantages and disadvantages** of **buying a car**.",
          "translation_ru": "Он обдумывал плюсы и минусы покупки автомобиля."
        },
        {
          "text": "Have you weighed the **pros and cons** of **investing in stocks**?",
          "translation_ru": "Ты взвесил плюсы и минусы инвестирования в акции?"
        },
        {
          "text": "They listed the **advantages and disadvantages** of **expanding the team**.",
          "translation_ru": "Они перечислили плюсы и минусы расширения команды."
        },
        {
          "text": "The **pros and cons** of **AI integration** were analyzed.",
          "translation_ru": "Были проанализированы плюсы и минусы интеграции ИИ."
        },
        {
          "text": "She pondered the **advantages and disadvantages** of **studying abroad**.",
          "translation_ru": "Она размышляла о плюсах и минусах учебы за границей."
        },
        {
          "text": "Weigh the **pros and cons** of **this decision** carefully.",
          "translation_ru": "Тщательно взвесьте плюсы и минусы этого решения."
        },
        {
          "text": "The **advantages and disadvantages** of **outsourcing** were reviewed.",
          "translation_ru": "Были рассмотрены плюсы и минусы аутсорсинга."
        },
        {
          "text": "Let's discuss the **pros and cons** of **this proposal**.",
          "translation_ru": "Давайте обсудим плюсы и минусы этого предложения."
        },
        {
          "text": "The **advantages and disadvantages** of **telecommuting** are clear.",
          "translation_ru": "Плюсы и минусы удаленной работы очевидны."
        },
        {
          "text": "I need to evaluate the **pros and cons** of **this plan**.",
          "translation_ru": "Мне нужно оценить плюсы и минусы этого плана."
        },
        {
          "text": "The **advantages and disadvantages** of **cloud storage** were outlined.",
          "translation_ru": "Были изложены плюсы и минусы облачного хранения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex374/"
    },
    {
      "id": "LEX375",
      "title_ru": "Обеспечить / добиться / защитить",
      "metaphor_ru": "Как будто ты защёлкиваешь замок или подписываешь важный контракт — получаешь контроль, гарантию или доступ. Этот глагол универсален: используется и в смысле ‘добыть’, и в смысле ‘защитить’.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to secure + access / approval / funding / data etc.",
      "example": "We secured funding for the next development phase.",
      "translation": "Мы обеспечили финансирование для следующего этапа разработки.",
      "examples": [
        {
          "text": "Did you **secure** the **necessary permits**?",
          "translation_ru": "Ты получил необходимые разрешения?"
        },
        {
          "text": "They couldn't **secure** **funding** in time.",
          "translation_ru": "Они не смогли вовремя получить финансирование."
        },
        {
          "text": "She **secured** a **meeting** with the CEO.",
          "translation_ru": "Она организовала встречу с генеральным директором."
        },
        {
          "text": "How can we **secure** more **resources** for the team?",
          "translation_ru": "Как мы можем обеспечить больше ресурсов для команды?"
        },
        {
          "text": "He **secured** the **data** with encryption.",
          "translation_ru": "Он защитил данные с помощью шифрования."
        },
        {
          "text": "We need to **secure** **approval** before proceeding.",
          "translation_ru": "Нам нужно получить одобрение перед началом."
        },
        {
          "text": "They finally **secured** **access** to the database.",
          "translation_ru": "Они наконец-то получили доступ к базе данных."
        },
        {
          "text": "Can you **secure** the **venue** for the event?",
          "translation_ru": "Можешь забронировать место для мероприятия?"
        },
        {
          "text": "She **secured** a **scholarship** for her studies.",
          "translation_ru": "Она получила стипендию для учёбы."
        },
        {
          "text": "We **secured** **support** from the local community.",
          "translation_ru": "Мы получили поддержку от местного сообщества."
        },
        {
          "text": "Did they **secure** the **patent** rights?",
          "translation_ru": "Они обеспечили патентные права?"
        },
        {
          "text": "He couldn't **secure** **housing** in the city.",
          "translation_ru": "Он не смог найти жильё в городе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex375/"
    },
    {
      "id": "LEX376",
      "title_ru": "Совместно / параллельно с чем-то",
      "metaphor_ru": "Ты как человек, идущий по дороге с попутчиком: действия происходят вместе, синхронно. Эта формула подчёркивает параллельность, поддержку, одновременность.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to do sth along with + noun/pronoun",
      "example": "He developed the concept along with his colleagues.",
      "translation": "Он разрабатывал концепт вместе с коллегами.",
      "examples": [
        {
          "text": "I will attend the conference **along with** my colleagues.",
          "translation_ru": "Я пойду на конференцию вместе с моими коллегами."
        },
        {
          "text": "Can you finish the report **along with** the presentation?",
          "translation_ru": "Ты можешь закончить отчёт вместе с презентацией?"
        },
        {
          "text": "The software was developed **together with** international partners.",
          "translation_ru": "Программное обеспечение было разработано совместно с международными партнёрами."
        },
        {
          "text": "He studied **along with** his brother every evening.",
          "translation_ru": "Он учился вместе с братом каждый вечер."
        },
        {
          "text": "The new policy was implemented **along with** several reforms.",
          "translation_ru": "Новая политика была внедрена вместе с несколькими реформами."
        },
        {
          "text": "We launched the product **together with** a marketing campaign.",
          "translation_ru": "Мы запустили продукт вместе с маркетинговой кампанией."
        },
        {
          "text": "Do you want to join the workshop **along with** us?",
          "translation_ru": "Ты хочешь присоединиться к мастер-классу вместе с нами?"
        },
        {
          "text": "The CEO announced the merger **along with** the quarterly results.",
          "translation_ru": "Генеральный директор объявил о слиянии вместе с квартальными результатами."
        },
        {
          "text": "She cooked dinner **together with** her friends.",
          "translation_ru": "Она приготовила ужин вместе с друзьями."
        },
        {
          "text": "The project was delayed **along with** other initiatives.",
          "translation_ru": "Проект был отложен вместе с другими инициативами."
        },
        {
          "text": "He plans to travel **together with** his family.",
          "translation_ru": "Он планирует путешествовать вместе с семьёй."
        },
        {
          "text": "Please submit the form **along with** the required documents.",
          "translation_ru": "Пожалуйста, отправьте форму вместе с необходимыми документами."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex376/"
    },
    {
      "id": "LEX377",
      "title_ru": "Пугающий / давящий",
      "metaphor_ru": "Как большая тень, нависающая над тобой. Это слово используют, когда что-то или кто-то вызывает внутреннее напряжение, заставляет чувствовать себя неуверенно или подавленно.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "intimidating + person/situation/task",
      "example": "Speaking in front of a large audience can be intimidating.",
      "translation": "Выступать перед большой аудиторией может быть пугающе.",
      "examples": [
        {
          "text": "A **new project** can feel overwhelming at first.",
          "translation_ru": "Новый проект может сначала казаться подавляющим."
        },
        {
          "text": "His **confidence** was intimidating to some.",
          "translation_ru": "Его уверенность пугала некоторых."
        },
        {
          "text": "Facing an **angry crowd** is intimidating.",
          "translation_ru": "Столкнуться с разгневанной толпой — это пугающе."
        },
        {
          "text": "The **task** seemed overwhelming initially.",
          "translation_ru": "Задача сначала казалась непосильной."
        },
        {
          "text": "Is the **exam** intimidating for you?",
          "translation_ru": "Этот экзамен пугает тебя?"
        },
        {
          "text": "Our **goal** is not to be overwhelming.",
          "translation_ru": "Наша цель — не быть подавляющими."
        },
        {
          "text": "The **technology** can be intimidating to newcomers.",
          "translation_ru": "Технология может пугать новичков."
        },
        {
          "text": "Her **success** felt overwhelming to him.",
          "translation_ru": "Ее успех казался ему подавляющим."
        },
        {
          "text": "An **unexpected question** can be intimidating.",
          "translation_ru": "Неожиданный вопрос может быть пугающим."
        },
        {
          "text": "The **competition** is overwhelming this year.",
          "translation_ru": "Конкуренция в этом году подавляющая."
        },
        {
          "text": "The **responsibility** seemed overwhelming.",
          "translation_ru": "Ответственность казалась непосильной."
        },
        {
          "text": "Is the **schedule** intimidating for you?",
          "translation_ru": "Этот график пугает тебя?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex377/"
    },
    {
      "id": "LEX378",
      "title_ru": "Широкий спектр / разнообразие",
      "metaphor_ru": "Как если бы перед тобой был длинный стол, заставленный разными вариантами. Эта фраза подчёркивает разнообразие, охват, гибкость в выборе или доступе.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "a wide range of + plural noun",
      "example": "The platform supports a wide range of integration options.",
      "translation": "Платформа поддерживает широкий спектр вариантов интеграции.",
      "examples": [
        {
          "text": "We offer a **wide range of** services to our clients.",
          "translation_ru": "Мы предлагаем широкий спектр услуг нашим клиентам."
        },
        {
          "text": "She has a **wide range of** interests, from art to technology.",
          "translation_ru": "У неё широкий спектр интересов, от искусства до технологий."
        },
        {
          "text": "Do you have a **wide range of** products in stock?",
          "translation_ru": "У вас есть широкий ассортимент товаров в наличии?"
        },
        {
          "text": "The library provides a **wide range of** resources for research.",
          "translation_ru": "Библиотека предоставляет широкий спектр ресурсов для исследований."
        },
        {
          "text": "Our team has a **wide range of** skills.",
          "translation_ru": "У нашей команды широкий спектр навыков."
        },
        {
          "text": "He explored a **wide range of** cultures during his travels.",
          "translation_ru": "Он изучил широкий спектр культур во время своих путешествий."
        },
        {
          "text": "A **wide range of** opinions was discussed at the meeting.",
          "translation_ru": "На собрании обсуждался широкий спектр мнений."
        },
        {
          "text": "They sell a **wide range of** musical instruments.",
          "translation_ru": "Они продают широкий ассортимент музыкальных инструментов."
        },
        {
          "text": "The course covers a **wide range of** topics.",
          "translation_ru": "Курс охватывает широкий спектр тем."
        },
        {
          "text": "Is there a **wide range of** options available?",
          "translation_ru": "Есть ли широкий выбор вариантов?"
        },
        {
          "text": "We need a **wide range of** data for analysis.",
          "translation_ru": "Нам нужны разнообразные данные для анализа."
        },
        {
          "text": "The shop offers a **wide range of** organic foods.",
          "translation_ru": "Магазин предлагает широкий ассортимент органических продуктов."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex378/"
    },
    {
      "id": "LEX379",
      "title_ru": "Неявный vs Явный",
      "metaphor_ru": "Представь айсберг: над водой — явное, под водой — скрытое. Эти слова — как линза, через которую ты анализируешь, что сказано прямо, а что только подразумевается.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "explicit/implicit + rule/assumption/message",
      "example": "The contract contains both explicit and implicit obligations.",
      "translation": "Контракт содержит как явные, так и неявные обязательства.",
      "examples": [
        {
          "text": "She **explicitly** stated her **requirements** for the project.",
          "translation_ru": "Она ясно изложила свои требования к проекту."
        },
        {
          "text": "The **implicit** **message** was that we needed to hurry.",
          "translation_ru": "Скрытый посыл был в том, что нам нужно торопиться."
        },
        {
          "text": "He **explicitly** denied any **involvement** in the incident.",
          "translation_ru": "Он однозначно отрицал свою причастность к инциденту."
        },
        {
          "text": "The policy **implicitly** **discourages** remote work.",
          "translation_ru": "Политика косвенно не поощряет удалённую работу."
        },
        {
          "text": "They **explicitly** mentioned the **deadline** in the email.",
          "translation_ru": "Они прямо указали срок в письме."
        },
        {
          "text": "The **implicit** **trust** between them was evident.",
          "translation_ru": "Скрытое доверие между ними было очевидно."
        },
        {
          "text": "You should **explicitly** **agree** to the terms before proceeding.",
          "translation_ru": "Тебе следует явно согласиться с условиями, прежде чем продолжить."
        },
        {
          "text": "The **implicit** **assumption** is that everyone knows the plan.",
          "translation_ru": "Подразумевается, что все знают план."
        },
        {
          "text": "We **explicitly** **requested** more data for the analysis.",
          "translation_ru": "Мы прямо запросили больше данных для анализа."
        },
        {
          "text": "His **implicit** **support** was crucial to the team.",
          "translation_ru": "Его скрытая поддержка была важна для команды."
        },
        {
          "text": "Can you **explicitly** **confirm** your attendance?",
          "translation_ru": "Можешь прямо подтвердить своё присутствие?"
        },
        {
          "text": "The **implicit** **bias** affected the decision-making process.",
          "translation_ru": "Скрытая предвзятость повлияла на процесс принятия решений."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex379/"
    },
    {
      "id": "LEX380",
      "title_ru": "В установленные сроки",
      "metaphor_ru": "Как поезд, который должен прийти между двумя станциями до сигнала. Эта формула подчёркивает, что всё должно быть выполнено в пределах ограниченного временного окна.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "within the timeframe / within X days/hours",
      "example": "The issue was resolved within the agreed timeframe.",
      "translation": "Проблема была решена в согласованные сроки.",
      "examples": [
        {
          "text": "Can you finish the report within **two days**?",
          "translation_ru": "Ты можешь закончить отчёт в течение двух дней?"
        },
        {
          "text": "The package arrived within **three hours**.",
          "translation_ru": "Посылка прибыла в течение трёх часов."
        },
        {
          "text": "We need to solve this issue within the **week**.",
          "translation_ru": "Нам нужно решить эту проблему в течение недели."
        },
        {
          "text": "Did they deliver the goods within the **agreed timeframe**?",
          "translation_ru": "Они доставили товары в согласованные сроки?"
        },
        {
          "text": "She submitted her assignment within **the hour**.",
          "translation_ru": "Она сдала задание в течение часа."
        },
        {
          "text": "Complete the installation within **four days**.",
          "translation_ru": "Завершите установку в течение четырёх дней."
        },
        {
          "text": "The repairs were done within the **expected timeframe**.",
          "translation_ru": "Ремонт был выполнен в ожидаемые сроки."
        },
        {
          "text": "Will the software update be ready within **a day**?",
          "translation_ru": "Обновление программного обеспечения будет готово в течение дня?"
        },
        {
          "text": "They promised to respond within **24 hours**.",
          "translation_ru": "Они обещали ответить в течение 24 часов."
        },
        {
          "text": "The task must be completed within **five days**.",
          "translation_ru": "Задание должно быть выполнено в течение пяти дней."
        },
        {
          "text": "We achieved our goals within the **quarter**.",
          "translation_ru": "Мы достигли наших целей в течение квартала."
        },
        {
          "text": "Can this be fixed within **the timeframe**?",
          "translation_ru": "Это можно исправить в установленные сроки?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex380/"
    },
    {
      "id": "LEX381",
      "title_ru": "Строгий / тщательный / жёсткий",
      "metaphor_ru": "Как фильтр с мелкой сеткой — ничего случайного не пройдёт. Это слово подчёркивает высокие стандарты, системность и отсутствие поблажек.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "rigorous + process/testing/standards",
      "example": "All changes go through rigorous testing before deployment.",
      "translation": "Все изменения проходят тщательное тестирование перед внедрением.",
      "examples": [
        {
          "text": "We adhere to **strict guidelines** in **our projects**.",
          "translation_ru": "Мы придерживаемся строгих руководящих принципов в наших проектах."
        },
        {
          "text": "Her **work ethic** is **rigorous** and **uncompromising**.",
          "translation_ru": "Её трудовая этика строга и бескомпромиссна."
        },
        {
          "text": "Did they apply **rigorous standards** to the **data analysis**?",
          "translation_ru": "Они применяли строгие стандарты к анализу данных?"
        },
        {
          "text": "The **inspection process** is **strictly regulated**.",
          "translation_ru": "Процесс инспекции строго регулируется."
        },
        {
          "text": "Our **team** follows **rigorous procedures** for **quality assurance**.",
          "translation_ru": "Наша команда следует строгим процедурам для обеспечения качества."
        },
        {
          "text": "A **rigorous review** of **the report** is necessary.",
          "translation_ru": "Необходим тщательный обзор отчёта."
        },
        {
          "text": "He was known for his **strict discipline** in **training**.",
          "translation_ru": "Он был известен своей строгой дисциплиной в тренировках."
        },
        {
          "text": "The **audit** was conducted with **rigorous attention** to detail.",
          "translation_ru": "Аудит проводился с тщательным вниманием к деталям."
        },
        {
          "text": "Are **strict rules** enforced in **this school**?",
          "translation_ru": "В этой школе применяются строгие правила?"
        },
        {
          "text": "Their **methods** are **rigorously tested** for **efficacy**.",
          "translation_ru": "Их методы тщательно тестируются на эффективность."
        },
        {
          "text": "The **contract** includes **strict provisions** for **compliance**.",
          "translation_ru": "Контракт включает строгие положения о соблюдении."
        },
        {
          "text": "She maintains **rigorous standards** in **her research**.",
          "translation_ru": "Она поддерживает строгие стандарты в своих исследованиях."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex381/"
    },
    {
      "id": "LEX382",
      "title_ru": "Сочетаться / использоваться в паре с чем-то",
      "metaphor_ru": "Как два элемента, которые работают лучше вместе — как ключ и замок. Эта формула подчёркивает, что что-то создаёт эффект или смысл только в связке с другим.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to be paired with + noun",
      "example": "The new module is designed to be paired with the analytics engine.",
      "translation": "Новый модуль разработан для использования в связке с аналитическим движком.",
      "examples": [
        {
          "text": "The app needs **to be paired with** a **secure network**.",
          "translation_ru": "Приложение нужно использовать в паре с безопасной сетью."
        },
        {
          "text": "Can the sensor **be used in conjunction with** the **control panel**?",
          "translation_ru": "Можно ли использовать датчик вместе с панелью управления?"
        },
        {
          "text": "Our device works best **when paired with** **Bluetooth headphones**.",
          "translation_ru": "Наше устройство лучше всего работает с Bluetooth-наушниками."
        },
        {
          "text": "The training module **is paired with** an **online assessment**.",
          "translation_ru": "Учебный модуль используется в паре с онлайн-оценкой."
        },
        {
          "text": "This feature **can be used in conjunction with** the **latest update**.",
          "translation_ru": "Эту функцию можно использовать вместе с последним обновлением."
        },
        {
          "text": "He prefers **to pair** his **coffee with dessert**.",
          "translation_ru": "Он предпочитает пить кофе с десертом."
        },
        {
          "text": "The software won't function **unless paired with** the **correct drivers**.",
          "translation_ru": "Программное обеспечение не будет работать без правильных драйверов."
        },
        {
          "text": "Are these tools **to be used in conjunction with** the **main equipment**?",
          "translation_ru": "Эти инструменты нужно использовать вместе с основным оборудованием?"
        },
        {
          "text": "The service **is paired with** a **monthly subscription**.",
          "translation_ru": "Сервис используется в паре с ежемесячной подпиской."
        },
        {
          "text": "This strategy **can be paired with** **agile methodologies**.",
          "translation_ru": "Эту стратегию можно использовать с гибкими методологиями."
        },
        {
          "text": "The guide **is best used in conjunction with** the **workbook**.",
          "translation_ru": "Руководство лучше всего использовать вместе с рабочей тетрадью."
        },
        {
          "text": "The gadget **should be paired with** **compatible apps**.",
          "translation_ru": "Гаджет следует использовать с совместимыми приложениями."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex382/"
    },
    {
      "id": "LEX383",
      "title_ru": "В своём темпе",
      "metaphor_ru": "Как если бы ты шёл по треку, но без толпы и гонки. Эта фраза подчёркивает контроль над ритмом, свободное движение без давления.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "at your own pace / at someone’s pace",
      "example": "You can complete the training at your own pace.",
      "translation": "Ты можешь пройти обучение в своём темпе.",
      "examples": [
        {
          "text": "Finish the project at **your** own pace.",
          "translation_ru": "Завершите проект в своём темпе."
        },
        {
          "text": "They read the book at **their** own pace.",
          "translation_ru": "Они читают книгу в своём темпе."
        },
        {
          "text": "Can I work at **my** own pace?",
          "translation_ru": "Могу я работать в своём темпе?"
        },
        {
          "text": "He solves the puzzles at **his** own pace.",
          "translation_ru": "Он решает головоломки в своём темпе."
        },
        {
          "text": "She likes to learn languages at **her** own pace.",
          "translation_ru": "Она любит изучать языки в своём темпе."
        },
        {
          "text": "Adjust the settings at **your** own pace.",
          "translation_ru": "Настраивайте параметры в своём темпе."
        },
        {
          "text": "We will proceed at **our** own pace.",
          "translation_ru": "Мы будем двигаться в своём темпе."
        },
        {
          "text": "The app lets you progress at **your** own pace.",
          "translation_ru": "Приложение позволяет вам продвигаться в своём темпе."
        },
        {
          "text": "Complete the tasks at **your** own pace.",
          "translation_ru": "Выполняйте задания в своём темпе."
        },
        {
          "text": "He trains at **his** own pace.",
          "translation_ru": "Он тренируется в своём темпе."
        },
        {
          "text": "Learn coding at **your** own pace.",
          "translation_ru": "Учите программирование в своём темпе."
        },
        {
          "text": "Explore the city at **your** own pace.",
          "translation_ru": "Исследуйте город в своём темпе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex383/"
    },
    {
      "id": "LEX384",
      "title_ru": "В целом / в общем",
      "metaphor_ru": "Как будто смотришь на картину издалека — детали отходят, важным становится общий смысл. Эта фраза даёт возможность подвести итог или выразить общее мнение, несмотря на нюансы.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "on the whole, + clause",
      "example": "On the whole, the project was a success.",
      "translation": "В целом проект был успешным.",
      "examples": [
        {
          "text": "On the whole, **our team** did a great job.",
          "translation_ru": "В целом, наша команда отлично справилась."
        },
        {
          "text": "All in all, **the new software** is user-friendly.",
          "translation_ru": "В общем, новое программное обеспечение удобно в использовании."
        },
        {
          "text": "On the whole, **he** handled the situation well.",
          "translation_ru": "В целом, он хорошо справился с ситуацией."
        },
        {
          "text": "All in all, **the conference** was inspiring.",
          "translation_ru": "В общем, конференция была вдохновляющей."
        },
        {
          "text": "On the whole, **we** are satisfied with the results.",
          "translation_ru": "В целом, мы довольны результатами."
        },
        {
          "text": "All in all, **the feedback** was positive.",
          "translation_ru": "В общем, отзывы были положительными."
        },
        {
          "text": "On the whole, **their performance** exceeded expectations.",
          "translation_ru": "В целом, их выступление превзошло ожидания."
        },
        {
          "text": "All in all, **the project** met its goals.",
          "translation_ru": "В общем, проект достиг своих целей."
        },
        {
          "text": "On the whole, **the plan** seems feasible.",
          "translation_ru": "В целом, план кажется осуществимым."
        },
        {
          "text": "All in all, **we** managed to finish on time.",
          "translation_ru": "В общем, мы успели закончить вовремя."
        },
        {
          "text": "On the whole, **the system** works efficiently.",
          "translation_ru": "В целом, система работает эффективно."
        },
        {
          "text": "All in all, **they** were pleased with the outcome.",
          "translation_ru": "В общем, они были довольны результатом."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex384/"
    },
    {
      "id": "LEX385",
      "title_ru": "Неудивительно, что…",
      "metaphor_ru": "Как если бы пазл наконец сложился — всё логично, всё предсказуемо. Эта конструкция подчёркивает, что результат вполне объясним, ожидаем, закономерен.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "Little wonder that + sentence",
      "example": "Little wonder that the system failed under such load.",
      "translation": "Неудивительно, что система сломалась под такой нагрузкой.",
      "examples": [
        {
          "text": "Little wonder that **he** didn't finish on time.",
          "translation_ru": "Неудивительно, что он не закончил вовремя."
        },
        {
          "text": "Little wonder that **the server** crashed.",
          "translation_ru": "Неудивительно, что сервер рухнул."
        },
        {
          "text": "Little wonder that **they** chose a different supplier.",
          "translation_ru": "Неудивительно, что они выбрали другого поставщика."
        },
        {
          "text": "Little wonder that **the meeting** was canceled.",
          "translation_ru": "Неудивительно, что встреча была отменена."
        },
        {
          "text": "Little wonder that **we** ran out of stock.",
          "translation_ru": "Неудивительно, что у нас закончились запасы."
        },
        {
          "text": "Little wonder that **she** got promoted.",
          "translation_ru": "Неудивительно, что её повысили."
        },
        {
          "text": "Little wonder that **the product** failed the test.",
          "translation_ru": "Неудивительно, что продукт не прошёл тест."
        },
        {
          "text": "Little wonder that **you** felt overwhelmed.",
          "translation_ru": "Неудивительно, что ты чувствовал себя перегруженным."
        },
        {
          "text": "Little wonder that **the app** is so popular.",
          "translation_ru": "Неудивительно, что приложение так популярно."
        },
        {
          "text": "Little wonder that **the team** struggled with the task.",
          "translation_ru": "Неудивительно, что команда испытывала трудности с задачей."
        },
        {
          "text": "Little wonder that **the event** was a success.",
          "translation_ru": "Неудивительно, что мероприятие было успешным."
        },
        {
          "text": "Little wonder that **we** missed the deadline.",
          "translation_ru": "Неудивительно, что мы пропустили дедлайн."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex385/"
    },
    {
      "id": "LEX386",
      "title_ru": "Насколько мне известно",
      "metaphor_ru": "Как если бы ты держал фонарик в темноте: ты освещаешь только ту часть, которую точно знаешь, и честно признаёшь пределы своей информации. Эта фраза подчёркивает аккуратность и ответственность в утверждении.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "To the best of my knowledge, + clause",
      "example": "To the best of my knowledge, the data has already been reviewed.",
      "translation": "Насколько мне известно, данные уже были проверены.",
      "examples": [
        {
          "text": "As far as I know, **he** hasn't **left the office** yet.",
          "translation_ru": "Насколько мне известно, он еще не ушел из офиса."
        },
        {
          "text": "To the best of my knowledge, **the project** was **completed on time**.",
          "translation_ru": "Насколько мне известно, проект был завершен вовремя."
        },
        {
          "text": "As far as I know, **they** are **still working on it**.",
          "translation_ru": "Насколько мне известно, они все еще работают над этим."
        },
        {
          "text": "To the best of my knowledge, **you** shouldn't **worry about it**.",
          "translation_ru": "Насколько мне известно, тебе не стоит об этом беспокоиться."
        },
        {
          "text": "As far as I know, **the report** is **due next week**.",
          "translation_ru": "Насколько мне известно, отчет должен быть готов на следующей неделе."
        },
        {
          "text": "To the best of my knowledge, **she** will **attend the conference**.",
          "translation_ru": "Насколько мне известно, она будет присутствовать на конференции."
        },
        {
          "text": "As far as I know, **the software** has **been updated**.",
          "translation_ru": "Насколько мне известно, программное обеспечение обновлено."
        },
        {
          "text": "To the best of my knowledge, **we** haven't **received any complaints**.",
          "translation_ru": "Насколько мне известно, мы не получили никаких жалоб."
        },
        {
          "text": "As far as I know, **he** is **the new manager**.",
          "translation_ru": "Насколько мне известно, он новый менеджер."
        },
        {
          "text": "To the best of my knowledge, **the event** is **canceled**.",
          "translation_ru": "Насколько мне известно, мероприятие отменено."
        },
        {
          "text": "As far as I know, **they** have **fixed the issue**.",
          "translation_ru": "Насколько мне известно, они устранили проблему."
        },
        {
          "text": "To the best of my knowledge, **you** are **eligible for a refund**.",
          "translation_ru": "Насколько мне известно, ты имеешь право на возврат."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex386/"
    },
    {
      "id": "LEX387",
      "title_ru": "Перейти к сути",
      "metaphor_ru": "Как будто ты перематываешь фильм сразу к сцене погони. Без лишних слов, без прелюдий — прямо к главному. Эта идиома используется, чтобы потребовать или предложить говорить по делу.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "cut to the chase and + verb",
      "example": "Let me cut to the chase and explain what went wrong.",
      "translation": "Позволь сразу перейти к сути и объяснить, что пошло не так.",
      "examples": [
        {
          "text": "Let's **cut to the chase**: we need more funding.",
          "translation_ru": "Давайте перейдем к сути: нам нужно больше финансирования."
        },
        {
          "text": "Can we **get to the point** and decide?",
          "translation_ru": "Можем перейти к сути и принять решение?"
        },
        {
          "text": "I'll **cut to the chase**: the project is delayed.",
          "translation_ru": "Перейду к сути: проект задерживается."
        },
        {
          "text": "He didn't **cut to the chase** and wasted time.",
          "translation_ru": "Он не перешел к сути и потратил время зря."
        },
        {
          "text": "We should **get to the point** quickly.",
          "translation_ru": "Нам следует быстрее перейти к сути."
        },
        {
          "text": "She always **cuts to the chase** in meetings.",
          "translation_ru": "Она всегда переходит к сути на встречах."
        },
        {
          "text": "Why don't you **cut to the chase** and tell us?",
          "translation_ru": "Почему бы тебе не перейти к сути и не рассказать нам?"
        },
        {
          "text": "They need to **cut to the chase** and solve it.",
          "translation_ru": "Им нужно перейти к сути и решить это."
        },
        {
          "text": "Please **get to the point** and summarize.",
          "translation_ru": "Пожалуйста, перейдите к сути и подведите итоги."
        },
        {
          "text": "I wish he'd **cut to the chase** more often.",
          "translation_ru": "Хотелось бы, чтобы он чаще переходил к сути."
        },
        {
          "text": "Let's **get to the point**: time is money.",
          "translation_ru": "Давайте перейдем к сути: время — деньги."
        },
        {
          "text": "She didn't **get to the point** until the end.",
          "translation_ru": "Она не перешла к сути до самого конца."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex387/"
    },
    {
      "id": "LEX388",
      "title_ru": "Резкий и трудный процесс обучения",
      "metaphor_ru": "Как будто тебя сразу пускают на крутую гору — взбираться сложно, нужно быстро осваивать. Эта фраза подчёркивает, что обучение требует много усилий и идёт интенсивно с самого начала.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "a steep learning curve",
      "example": "Joining the new team came with a steep learning curve.",
      "translation": "Вступление в новую команду сопровождалось резким и трудным обучением.",
      "examples": [
        {
          "text": "The software update presented **a steep learning curve**.",
          "translation_ru": "Обновление программного обеспечения представляло собой резкий процесс обучения."
        },
        {
          "text": "He faced **a challenging start** in his new role.",
          "translation_ru": "Он столкнулся с трудным началом в своей новой роли."
        },
        {
          "text": "Adjusting to remote work was **a steep learning curve** for many.",
          "translation_ru": "Привыкание к удаленной работе было резким процессом обучения для многих."
        },
        {
          "text": "The new language course has **a steep learning curve**.",
          "translation_ru": "Новый языковой курс имеет резкий процесс обучения."
        },
        {
          "text": "For beginners, coding can be **a challenging start**.",
          "translation_ru": "Для новичков программирование может быть трудным началом."
        },
        {
          "text": "The transition to management was **a steep learning curve**.",
          "translation_ru": "Переход в управление был резким процессом обучения."
        },
        {
          "text": "Learning AI concepts is **a challenging start**.",
          "translation_ru": "Изучение концепций ИИ — это трудное начало."
        },
        {
          "text": "Their first project involved **a steep learning curve**.",
          "translation_ru": "Их первый проект включал резкий процесс обучения."
        },
        {
          "text": "Joining the logistics team was **a challenging start**.",
          "translation_ru": "Присоединение к логистической команде было трудным началом."
        },
        {
          "text": "He found the new software **a steep learning curve**.",
          "translation_ru": "Он нашел новое программное обеспечение резким процессом обучения."
        },
        {
          "text": "Networking events can be **a challenging start** for introverts.",
          "translation_ru": "Нетворкинг-мероприятия могут быть трудным началом для интровертов."
        },
        {
          "text": "The tech upgrade required **a steep learning curve**.",
          "translation_ru": "Техническое обновление требовало резкого процесса обучения."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex388/"
    },
    {
      "id": "LEX389",
      "title_ru": "Оказаться / выясниться / в итоге получиться",
      "metaphor_ru": "Как закрытая коробка — ты не знаешь, что внутри, пока не откроешь. Этот глагол описывает неожиданный, но часто логичный исход или результат.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to turn out (to be / that...)",
      "example": "The issue turned out to be more complex than expected.",
      "translation": "Проблема оказалась сложнее, чем ожидалось.",
      "examples": [
        {
          "text": "It turned out that **he** was right all along.",
          "translation_ru": "Выяснилось, что он был прав с самого начала."
        },
        {
          "text": "The **software** ended up being a major success.",
          "translation_ru": "Программное обеспечение в итоге оказалось большим успехом."
        },
        {
          "text": "**Her decision** turned out to be quite wise.",
          "translation_ru": "Её решение оказалось довольно мудрым."
        },
        {
          "text": "Did it turn out that **the meeting** was canceled?",
          "translation_ru": "Выяснилось, что встречу отменили?"
        },
        {
          "text": "The **experiment** ended up being inconclusive.",
          "translation_ru": "Эксперимент в итоге оказался неубедительным."
        },
        {
          "text": "The **new policy** turned out to be unpopular.",
          "translation_ru": "Новая политика оказалась непопулярной."
        },
        {
          "text": "It ended up that **we** needed more resources.",
          "translation_ru": "В итоге выяснилось, что нам нужно больше ресурсов."
        },
        {
          "text": "The **forecast** turned out to be inaccurate.",
          "translation_ru": "Прогноз оказался неточным."
        },
        {
          "text": "**Their proposal** turned out to be innovative.",
          "translation_ru": "Их предложение оказалось инновационным."
        },
        {
          "text": "Did the **project** end up on schedule?",
          "translation_ru": "Проект в итоге уложился в срок?"
        },
        {
          "text": "The **result** turned out better than expected.",
          "translation_ru": "Результат оказался лучше, чем ожидалось."
        },
        {
          "text": "It turned out that **she** was the best candidate.",
          "translation_ru": "Выяснилось, что она была лучшей кандидаткой."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex389/"
    },
    {
      "id": "LEX390",
      "title_ru": "Отсутствие / нехватка чего-либо",
      "metaphor_ru": "Как если бы на складе пустует полка: ты точно знаешь, что что-то должно быть, но этого нет. Это выражение подчёркивает дефицит ключевого ресурса, качества или условия.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "the lack of + noun",
      "example": "The lack of communication caused serious delays.",
      "translation": "Из-за отсутствия коммуникации возникли серьёзные задержки.",
      "examples": [
        {
          "text": "Our **lack of** sleep affected our performance.",
          "translation_ru": "Недостаток сна повлиял на нашу производительность."
        },
        {
          "text": "Is there a **lack of** interest in the new app?",
          "translation_ru": "Есть ли недостаток интереса к новому приложению?"
        },
        {
          "text": "The **lack of** transparency caused mistrust.",
          "translation_ru": "Отсутствие прозрачности вызвало недоверие."
        },
        {
          "text": "Her **lack of** experience showed during the interview.",
          "translation_ru": "Её недостаток опыта проявился во время интервью."
        },
        {
          "text": "Due to the **lack of** resources, we can't proceed.",
          "translation_ru": "Из-за нехватки ресурсов мы не можем продолжить."
        },
        {
          "text": "The **lack of** innovation is concerning.",
          "translation_ru": "Отсутствие инноваций вызывает беспокойство."
        },
        {
          "text": "Why is there a **lack of** feedback?",
          "translation_ru": "Почему отсутствует обратная связь?"
        },
        {
          "text": "The **missing** report delayed the meeting.",
          "translation_ru": "Отсутствие отчёта задержало встречу."
        },
        {
          "text": "Their **lack of** preparation was evident.",
          "translation_ru": "Их недостаточная подготовка была очевидна."
        },
        {
          "text": "A **lack of** support weakened the team.",
          "translation_ru": "Отсутствие поддержки ослабило команду."
        },
        {
          "text": "The **lack of** time forced us to rush.",
          "translation_ru": "Нехватка времени заставила нас торопиться."
        },
        {
          "text": "He noticed a **lack of** commitment.",
          "translation_ru": "Он заметил отсутствие приверженности."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex390/"
    },
    {
      "id": "LEX391",
      "title_ru": "Быть затронутым / пострадать от чего-либо",
      "metaphor_ru": "Как волна, накрывающая тебя — ты не управляешь процессом, но последствия на себе чувствуешь. Эта формула подчёркивает внешнее влияние, которое меняет твоё состояние или ситуацию.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to be affected by + noun",
      "example": "The entire team was affected by the system outage.",
      "translation": "Вся команда пострадала из-за сбоя в системе.",
      "examples": [
        {
          "text": "Many **companies** are affected by the **economic downturn**.",
          "translation_ru": "Многие компании пострадали от экономического спада."
        },
        {
          "text": "She was deeply affected by the **news**.",
          "translation_ru": "Она была глубоко потрясена новостями."
        },
        {
          "text": "Are you affected by the **new policy** changes?",
          "translation_ru": "Вас затронули изменения в новой политике?"
        },
        {
          "text": "The **project** suffered from **lack of funding**.",
          "translation_ru": "Проект пострадал от нехватки финансирования."
        },
        {
          "text": "We were not affected by the **storm**.",
          "translation_ru": "Нас не затронул шторм."
        },
        {
          "text": "The **community** was affected by the **flood**.",
          "translation_ru": "Сообщество пострадало от наводнения."
        },
        {
          "text": "He suffers from **chronic pain**.",
          "translation_ru": "Он страдает от хронической боли."
        },
        {
          "text": "The **decision** affected her **career** significantly.",
          "translation_ru": "Решение значительно повлияло на её карьеру."
        },
        {
          "text": "How has the **crisis** affected your **business**?",
          "translation_ru": "Как кризис повлиял на ваш бизнес?"
        },
        {
          "text": "The **students** were affected by the **unexpected exam**.",
          "translation_ru": "Студенты были потрясены неожиданным экзаменом."
        },
        {
          "text": "His **health** is affected by **stress**.",
          "translation_ru": "Его здоровье страдает от стресса."
        },
        {
          "text": "The **network** was affected by the **cyber attack**.",
          "translation_ru": "Сеть пострадала от кибератаки."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex391/"
    },
    {
      "id": "LEX392",
      "title_ru": "Под / под поверхностью / за фасадом",
      "metaphor_ru": "Как маска или крышка, под которой скрывается что-то настоящее. Это слово используют, чтобы показать, что за внешней стороной скрыта другая суть — физическая или эмоциональная.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "underneath + noun / underneath it all",
      "example": "Underneath his confidence, there was a lot of doubt.",
      "translation": "Под его уверенностью скрывалось много сомнений.",
      "examples": [
        {
          "text": "Underneath **the surface**, things were falling apart.",
          "translation_ru": "Под поверхностью все разваливалось."
        },
        {
          "text": "Underneath **the calm exterior**, she was nervous.",
          "translation_ru": "Под спокойной внешностью она нервничала."
        },
        {
          "text": "Underneath **all the noise**, there was a clear message.",
          "translation_ru": "Под всем шумом был четкий посыл."
        },
        {
          "text": "Underneath **the layers of paint**, the wood was rotting.",
          "translation_ru": "Под слоями краски дерево гнило."
        },
        {
          "text": "Underneath **his bravado**, he felt insecure.",
          "translation_ru": "Под его бравадой он чувствовал неуверенность."
        },
        {
          "text": "Underneath **the city lights**, the streets were empty.",
          "translation_ru": "Под огнями города улицы были пусты."
        },
        {
          "text": "Underneath **her words**, there was a plea for help.",
          "translation_ru": "Под ее словами скрывалась просьба о помощи."
        },
        {
          "text": "Underneath **the chaos**, there was order.",
          "translation_ru": "Под хаосом был порядок."
        },
        {
          "text": "Underneath **the laughter**, he was crying.",
          "translation_ru": "Под смехом он плакал."
        },
        {
          "text": "Underneath **the data**, a pattern emerged.",
          "translation_ru": "Под данными появилась закономерность."
        },
        {
          "text": "Underneath **the agreement**, there were doubts.",
          "translation_ru": "Под соглашением были сомнения."
        },
        {
          "text": "Underneath **the success**, there was hard work.",
          "translation_ru": "Под успехом скрывалась тяжелая работа."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex392/"
    },
    {
      "id": "LEX393",
      "title_ru": "Помимо / за исключением",
      "metaphor_ru": "Как если бы ты выделил один элемент из общей группы — либо чтобы исключить его, либо чтобы дополнить остальными. Эта формула помогает точно указать, о чём идёт речь: исключение или добавление.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "apart from + noun/gerund",
      "example": "Apart from the delays, the project went smoothly.",
      "translation": "Помимо задержек, проект прошёл гладко.",
      "examples": [
        {
          "text": "Apart from **the cost**, everything was perfect.",
          "translation_ru": "Помимо стоимости, всё было идеально."
        },
        {
          "text": "Besides **running**, I enjoy cycling.",
          "translation_ru": "Помимо бега, мне нравится кататься на велосипеде."
        },
        {
          "text": "Apart from **her job**, she has many hobbies.",
          "translation_ru": "Помимо работы, у неё много хобби."
        },
        {
          "text": "Besides **the noise**, the hotel was great.",
          "translation_ru": "Помимо шума, отель был отличный."
        },
        {
          "text": "Apart from **you**, nobody else knows.",
          "translation_ru": "Помимо тебя, никто больше не знает."
        },
        {
          "text": "Besides **being tired**, he felt fine.",
          "translation_ru": "Помимо усталости, он чувствовал себя хорошо."
        },
        {
          "text": "Apart from **the weather**, we had fun.",
          "translation_ru": "Помимо погоды, мы хорошо провели время."
        },
        {
          "text": "Besides **the deadline**, what worries you?",
          "translation_ru": "Помимо срока, что тебя беспокоит?"
        },
        {
          "text": "Apart from **his accent**, he speaks fluently.",
          "translation_ru": "Помимо акцента, он говорит бегло."
        },
        {
          "text": "Besides **the traffic**, the commute is easy.",
          "translation_ru": "Помимо пробок, дорога лёгкая."
        },
        {
          "text": "Apart from **our meeting**, I’m free today.",
          "translation_ru": "Помимо нашей встречи, я свободен сегодня."
        },
        {
          "text": "Besides **the presentation**, I have no tasks.",
          "translation_ru": "Помимо презентации, у меня нет задач."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex393/"
    },
    {
      "id": "LEX394",
      "title_ru": "Частичный набор / подмножество",
      "metaphor_ru": "Как коробка с инструментами, из которой ты достаёшь только нужные. Это выражение подчёркивает, что рассматривается не всё целиком, а лишь ограниченная часть от чего-то большего.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "a subset of + plural noun",
      "example": "The report analyzes a subset of available data.",
      "translation": "Отчёт анализирует лишь часть доступных данных.",
      "examples": [
        {
          "text": "We only need **a subset of** the requirements.",
          "translation_ru": "Нам нужна только часть требований."
        },
        {
          "text": "Could you send **a subset of** the documents?",
          "translation_ru": "Можешь отправить часть документов?"
        },
        {
          "text": "**A subset of** the team attended the meeting.",
          "translation_ru": "На встречу пришла только часть команды."
        },
        {
          "text": "He focused on **a subset of** his tasks.",
          "translation_ru": "Он сосредоточился на части своих задач."
        },
        {
          "text": "**A subset of** the features was implemented.",
          "translation_ru": "Была реализована только часть функций."
        },
        {
          "text": "They will review **a subset of** the proposals.",
          "translation_ru": "Они рассмотрят только часть предложений."
        },
        {
          "text": "She analyzed **a subset of** the survey results.",
          "translation_ru": "Она проанализировала часть результатов опроса."
        },
        {
          "text": "We are testing **a subset of** the new software.",
          "translation_ru": "Мы тестируем только часть нового ПО."
        },
        {
          "text": "Only **a subset of** students passed the exam.",
          "translation_ru": "Экзамен сдала только часть студентов."
        },
        {
          "text": "He requested **a subset of** the available options.",
          "translation_ru": "Он запросил только часть доступных вариантов."
        },
        {
          "text": "They explored **a subset of** the available routes.",
          "translation_ru": "Они исследовали только часть доступных маршрутов."
        },
        {
          "text": "Can you identify **a subset of** these issues?",
          "translation_ru": "Можешь выделить часть этих проблем?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex394/"
    },
    {
      "id": "LEX395",
      "title_ru": "Независимо от того, ... или ...",
      "metaphor_ru": "Как путь, по которому ты идёшь, несмотря на развилки. Эта конструкция подчёркивает, что решение или действие не зависит от альтернатив или условий — выбор уже сделан.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "irrespective of whether + clause A or clause B",
      "example": "Irrespective of whether we win or lose, we’ll continue improving the process.",
      "translation": "Независимо от того, выиграем мы или проиграем, мы продолжим улучшать процесс.",
      "examples": [
        {
          "text": "Irrespective of whether **you attend** or **skip** the meeting, the decision is made.",
          "translation_ru": "Независимо от того, придёшь ты на встречу или пропустишь, решение уже принято."
        },
        {
          "text": "Irrespective of whether **we succeed** or **fail**, we must try.",
          "translation_ru": "Независимо от того, добьёмся мы успеха или потерпим неудачу, мы должны попытаться."
        },
        {
          "text": "Irrespective of whether **it rains** or **shines**, the event will happen.",
          "translation_ru": "Независимо от того, будет ли дождь или солнце, мероприятие состоится."
        },
        {
          "text": "Irrespective of whether **they approve** or **reject**, we continue.",
          "translation_ru": "Независимо от того, одобрят они или отклонят, мы продолжаем."
        },
        {
          "text": "Irrespective of whether **you join** or **stay**, the project moves forward.",
          "translation_ru": "Независимо от того, присоединишься ты или останешься, проект продвигается вперёд."
        },
        {
          "text": "Irrespective of whether **the device works** or **fails**, we need a backup.",
          "translation_ru": "Независимо от того, работает устройство или нет, нам нужен резервный вариант."
        },
        {
          "text": "Irrespective of whether **the market rises** or **falls**, we invest wisely.",
          "translation_ru": "Независимо от того, растёт рынок или падает, мы инвестируем с умом."
        },
        {
          "text": "Irrespective of whether **she agrees** or **disagrees**, the contract is binding.",
          "translation_ru": "Независимо от того, согласна она или нет, контракт обязателен."
        },
        {
          "text": "Irrespective of whether **you like** or **dislike** it, the change is necessary.",
          "translation_ru": "Независимо от того, нравится тебе это или нет, изменения необходимы."
        },
        {
          "text": "Irrespective of whether **the software updates** or **not**, security is key.",
          "translation_ru": "Независимо от того, обновляется ли программное обеспечение или нет, безопасность — это главное."
        },
        {
          "text": "Irrespective of whether **he understands** or **not**, the rules apply.",
          "translation_ru": "Независимо от того, понимает он или нет, правила применяются."
        },
        {
          "text": "Irrespective of whether **you believe** or **doubt**, facts remain facts.",
          "translation_ru": "Независимо от того, веришь ты или сомневаешься, факты остаются фактами."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex395/"
    },
    {
      "id": "LEX396",
      "title_ru": "Исключительно / только",
      "metaphor_ru": "Как один-единственный ключ к замку — ничего лишнего, только он. Это слово подчёркивает фокус на одном источнике, причине или действии, исключая всё остальное.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "solely + verb/noun phrase",
      "example": "The decision was based solely on performance metrics.",
      "translation": "Решение основывалось исключительно на показателях эффективности.",
      "examples": [
        {
          "text": "She focuses **solely** on **her career**.",
          "translation_ru": "Она сосредоточена исключительно на своей карьере."
        },
        {
          "text": "The project was funded **exclusively** by **donations**.",
          "translation_ru": "Проект финансировался исключительно за счет пожертвований."
        },
        {
          "text": "I rely **solely** on **public transport**.",
          "translation_ru": "Я полагаюсь исключительно на общественный транспорт."
        },
        {
          "text": "This app is designed **solely** for **educational purposes**.",
          "translation_ru": "Это приложение предназначено исключительно для образовательных целей."
        },
        {
          "text": "We communicate **exclusively** via **email**.",
          "translation_ru": "Мы общаемся исключительно по электронной почте."
        },
        {
          "text": "The results depend **solely** on **your efforts**.",
          "translation_ru": "Результаты зависят исключительно от твоих усилий."
        },
        {
          "text": "He eats **solely** **organic food**.",
          "translation_ru": "Он ест исключительно органическую пищу."
        },
        {
          "text": "The meeting was arranged **exclusively** for **members**.",
          "translation_ru": "Встреча была организована исключительно для участников."
        },
        {
          "text": "They invest **solely** in **renewable energy**.",
          "translation_ru": "Они инвестируют исключительно в возобновляемую энергию."
        },
        {
          "text": "The award was given **exclusively** to **innovators**.",
          "translation_ru": "Награда была вручена исключительно новаторам."
        },
        {
          "text": "The book is available **solely** in **digital format**.",
          "translation_ru": "Книга доступна исключительно в цифровом формате."
        },
        {
          "text": "We operate **exclusively** in **Europe**.",
          "translation_ru": "Мы работаем исключительно в Европе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex396/"
    },
    {
      "id": "LEX397",
      "title_ru": "Придерживаться / строго следовать",
      "metaphor_ru": "Как идти по нарисованной линии, не отклоняясь. Это выражение подчёркивает точное соблюдение правил, стандартов или графика — без вольностей.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "adhering to + rules/standards/schedule",
      "example": "The team is adhering to the agreed timeline.",
      "translation": "Команда придерживается согласованного графика.",
      "examples": [
        {
          "text": "She always **adheres to** the company **standards**.",
          "translation_ru": "Она всегда придерживается стандартов компании."
        },
        {
          "text": "Are you **complying with** the new **regulations**?",
          "translation_ru": "Вы соблюдаете новые правила?"
        },
        {
          "text": "We must **adhere to** these **guidelines**.",
          "translation_ru": "Мы должны следовать этим рекомендациям."
        },
        {
          "text": "He failed to **comply with** the safety **protocols**.",
          "translation_ru": "Он не смог соблюдать протоколы безопасности."
        },
        {
          "text": "They are **adhering to** strict **dietary rules**.",
          "translation_ru": "Они строго придерживаются диетических правил."
        },
        {
          "text": "The project **adheres to** all **legal requirements**.",
          "translation_ru": "Проект соответствует всем юридическим требованиям."
        },
        {
          "text": "Do you **adhere to** your **daily schedule**?",
          "translation_ru": "Ты придерживаешься своего ежедневного расписания?"
        },
        {
          "text": "We ensured **compliance with** the **environmental standards**.",
          "translation_ru": "Мы обеспечили соблюдение экологических стандартов."
        },
        {
          "text": "He is not **adhering to** the **training plan**.",
          "translation_ru": "Он не придерживается плана тренировок."
        },
        {
          "text": "The staff **complies with** the **new policy**.",
          "translation_ru": "Персонал соблюдает новую политику."
        },
        {
          "text": "I **adhere to** my **personal goals**.",
          "translation_ru": "Я придерживаюсь своих личных целей."
        },
        {
          "text": "Are they **complying with** the **contract terms**?",
          "translation_ru": "Они соблюдают условия контракта?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex397/"
    },
    {
      "id": "LEX398",
      "title_ru": "Преобладать / восторжествовать / взять верх",
      "metaphor_ru": "Как если бы ветер сменил направление и начал дуть в твою сторону — ты не сразу, но всё же победил. Этот глагол передаёт идею стойкости и в итоге победы, особенно несмотря на сопротивление.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to prevail (over / against / in context)",
      "example": "In the end, common sense prevailed over emotion.",
      "translation": "В итоге здравый смысл взял верх над эмоциями.",
      "examples": [
        {
          "text": "Will **justice** prevail in the **courtroom**?",
          "translation_ru": "Восторжествует ли справедливость в зале суда?"
        },
        {
          "text": "Despite challenges, **innovation** prevailed.",
          "translation_ru": "Несмотря на трудности, инновации восторжествовали."
        },
        {
          "text": "Eventually, **truth** triumphed over **deception**.",
          "translation_ru": "В конечном итоге, правда победила обман."
        },
        {
          "text": "Her **determination** prevailed against **all odds**.",
          "translation_ru": "Её решимость взяла верх над всеми препятствиями."
        },
        {
          "text": "**Logic** prevails in **programming**.",
          "translation_ru": "Логика берёт верх в программировании."
        },
        {
          "text": "Do you think **peace** will prevail?",
          "translation_ru": "Как думаешь, мир восторжествует?"
        },
        {
          "text": "In **negotiations**, **patience** often prevails.",
          "translation_ru": "В переговорах терпение часто берёт верх."
        },
        {
          "text": "His **talent** triumphed in the **competition**.",
          "translation_ru": "Его талант победил в соревновании."
        },
        {
          "text": "**Reason** prevailed over **fear**.",
          "translation_ru": "Разум восторжествовал над страхом."
        },
        {
          "text": "Eventually, **nature** prevails.",
          "translation_ru": "В конечном итоге, природа берёт верх."
        },
        {
          "text": "Could **good** triumph over **evil**?",
          "translation_ru": "Может ли добро победить зло?"
        },
        {
          "text": "**Hope** prevailed in the **crisis**.",
          "translation_ru": "Надежда восторжествовала в кризисе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex398/"
    },
    {
      "id": "LEX399",
      "title_ru": "Прежде всего / главный / ведущий",
      "metaphor_ru": "Как флагман, идущий впереди флота — указывает направление, задаёт тон. Это слово подчёркивает первостепенность по значению, приоритет или лидерство в своей области.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "foremost + noun / foremost among",
      "example": "He is one of the foremost experts in the field.",
      "translation": "Он — один из ведущих экспертов в этой области.",
      "examples": [
        {
          "text": "The **foremost** concern is safety.",
          "translation_ru": "Главный приоритет — это безопасность."
        },
        {
          "text": "He ranks **foremost among** innovators.",
          "translation_ru": "Он находится в числе ведущих новаторов."
        },
        {
          "text": "Our **foremost** goal is efficiency.",
          "translation_ru": "Наша главная цель — это эффективность."
        },
        {
          "text": "Is she the **foremost** expert here?",
          "translation_ru": "Она здесь главный эксперт?"
        },
        {
          "text": "This book is **foremost** in its genre.",
          "translation_ru": "Эта книга лидирует в своём жанре."
        },
        {
          "text": "We need the **foremost** technology.",
          "translation_ru": "Нам нужна передовая технология."
        },
        {
          "text": "They are **foremost among** competitors.",
          "translation_ru": "Они лидируют среди конкурентов."
        },
        {
          "text": "The **foremost** issue is funding.",
          "translation_ru": "Главная проблема — это финансирование."
        },
        {
          "text": "Who is the **foremost** leader?",
          "translation_ru": "Кто является главным лидером?"
        },
        {
          "text": "I consider her the **foremost** scientist.",
          "translation_ru": "Я считаю её ведущим учёным."
        },
        {
          "text": "The **foremost** challenge is logistics.",
          "translation_ru": "Главная проблема — это логистика."
        },
        {
          "text": "This is the **foremost** solution.",
          "translation_ru": "Это главное решение."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex399/"
    },
    {
      "id": "LEX400",
      "title_ru": "Дополняться / усиливаться за счёт чего-то",
      "metaphor_ru": "Как два инструмента в одной руке — один режет, другой шлифует. Эта конструкция подчёркивает, что один элемент делает другой полнее, гармоничнее или эффективнее.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to be complemented by + noun/feature",
      "example": "The technical solution is complemented by clear documentation.",
      "translation": "Техническое решение дополняется понятной документацией.",
      "examples": [
        {
          "text": "**The app** is enhanced with **new security features**.",
          "translation_ru": "Приложение улучшено новыми функциями безопасности."
        },
        {
          "text": "**Your experience** will be complemented by **personalized support**.",
          "translation_ru": "Ваш опыт будет дополнен персональной поддержкой."
        },
        {
          "text": "Can **the report** be complemented by **additional data**?",
          "translation_ru": "Можно ли дополнить отчёт дополнительными данными?"
        },
        {
          "text": "**Their service** is enhanced with **24/7 availability**.",
          "translation_ru": "Их сервис улучшен круглосуточной доступностью."
        },
        {
          "text": "**The presentation** was complemented by **visual aids**.",
          "translation_ru": "Презентация была дополнена наглядными материалами."
        },
        {
          "text": "**Our training** will be enhanced with **interactive sessions**.",
          "translation_ru": "Наше обучение будет улучшено интерактивными сессиями."
        },
        {
          "text": "**His skills** are complemented by **a strong work ethic**.",
          "translation_ru": "Его навыки дополняются сильной трудовой этикой."
        },
        {
          "text": "**The meal** was complemented by **a fine wine**.",
          "translation_ru": "Блюдо было дополнено изысканным вином."
        },
        {
          "text": "**Their proposal** is enhanced with **detailed analysis**.",
          "translation_ru": "Их предложение улучшено детальным анализом."
        },
        {
          "text": "Is **the system** complemented by **a backup plan**?",
          "translation_ru": "Система дополнена резервным планом?"
        },
        {
          "text": "**Our strategy** is enhanced with **market insights**.",
          "translation_ru": "Наша стратегия улучшена рыночными инсайтами."
        },
        {
          "text": "**The lecture** was complemented by **real-world examples**.",
          "translation_ru": "Лекция была дополнена примерами из реальной жизни."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex400/"
    },
    {
      "id": "LEX401",
      "title_ru": "Предпочесть одно другому",
      "metaphor_ru": "Как перекрёсток, где ты выбираешь один путь, а не другой. Эта формула подчёркивает сознательный приоритет: ты выбрал А, а не Б, потому что А тебе важнее.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to choose X over Y",
      "example": "They chose flexibility over strict control.",
      "translation": "Они предпочли гибкость жёсткому контролю.",
      "examples": [
        {
          "text": "I prefer **coffee** to **tea** in the morning.",
          "translation_ru": "Я предпочитаю кофе чаю по утрам."
        },
        {
          "text": "We chose **speed** over **accuracy** in this project.",
          "translation_ru": "Мы выбрали скорость вместо точности в этом проекте."
        },
        {
          "text": "Do you prefer **reading** to **watching TV**?",
          "translation_ru": "Ты предпочитаешь чтение просмотру телевизора?"
        },
        {
          "text": "She prefers **cats** to **dogs**.",
          "translation_ru": "Она предпочитает кошек собакам."
        },
        {
          "text": "They chose **remote work** over **commuting**.",
          "translation_ru": "Они выбрали удалённую работу вместо поездок на работу."
        },
        {
          "text": "Would you choose **quality** over **quantity**?",
          "translation_ru": "Ты бы выбрал качество вместо количества?"
        },
        {
          "text": "He prefers **classical music** to **pop**.",
          "translation_ru": "Он предпочитает классическую музыку попсе."
        },
        {
          "text": "We chose **cloud storage** over **local servers**.",
          "translation_ru": "Мы выбрали облачное хранилище вместо локальных серверов."
        },
        {
          "text": "I prefer **summer** to **winter**.",
          "translation_ru": "Я предпочитаю лето зиме."
        },
        {
          "text": "She chose **freedom** over **security**.",
          "translation_ru": "Она выбрала свободу вместо безопасности."
        },
        {
          "text": "Would you prefer **a hike** to **a swim**?",
          "translation_ru": "Ты бы предпочёл поход плаванию?"
        },
        {
          "text": "They prefer **action movies** to **comedies**.",
          "translation_ru": "Они предпочитают боевики комедиям."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex401/"
    },
    {
      "id": "LEX402",
      "title_ru": "Сделать выбор в пользу одного, а не другого",
      "metaphor_ru": "Как на весах: ты смотришь на оба варианта, но один перевешивает. Эта конструкция подчёркивает осознанное и аргументированное предпочтение.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "opt for X rather than Y",
      "example": "We opted for a cloud-based system rather than an on-premise one.",
      "translation": "Мы выбрали облачную систему, а не локальную.",
      "examples": [
        {
          "text": "She opted for **a salad** rather than **a burger**.",
          "translation_ru": "Она выбрала салат, а не бургер."
        },
        {
          "text": "They chose **quality** over **quantity**.",
          "translation_ru": "Они предпочли качество количеству."
        },
        {
          "text": "Did you opt for **a refund** rather than **a replacement**?",
          "translation_ru": "Ты выбрал возврат денег, а не замену?"
        },
        {
          "text": "We chose **to invest** in **AI** over **traditional software**.",
          "translation_ru": "Мы решили инвестировать в ИИ, а не в традиционное ПО."
        },
        {
          "text": "He opted for **freelancing** rather than **a full-time job**.",
          "translation_ru": "Он выбрал фриланс вместо работы на полную ставку."
        },
        {
          "text": "I chose **to travel** by **train** over **flying**.",
          "translation_ru": "Я выбрал поездку на поезде вместо полёта."
        },
        {
          "text": "We opted for **a hybrid model** rather than **fully online**.",
          "translation_ru": "Мы выбрали гибридную модель, а не полностью онлайн."
        },
        {
          "text": "She chose **a local supplier** over **an international one**.",
          "translation_ru": "Она выбрала местного поставщика вместо международного."
        },
        {
          "text": "Did they opt for **a new design** rather than **updating the old one**?",
          "translation_ru": "Они выбрали новый дизайн, а не обновление старого?"
        },
        {
          "text": "We chose **to support** **open-source** over **proprietary software**.",
          "translation_ru": "Мы решили поддерживать открытый код, а не собственническое ПО."
        },
        {
          "text": "He opted for **early retirement** rather than **continuing work**.",
          "translation_ru": "Он выбрал ранний выход на пенсию, а не продолжение работы."
        },
        {
          "text": "You should choose **sustainability** over **short-term gains**.",
          "translation_ru": "Тебе следует выбрать устойчивость, а не краткосрочную выгоду."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex402/"
    },
    {
      "id": "LEX403",
      "title_ru": "Очищать / избавлять от лишнего или вредного",
      "metaphor_ru": "Как фильтр, через который пропускаешь воду, чтобы осталась только суть. Этот глагол часто используется для описания глубокого очищения — тела, данных, процессов или даже эмоций.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to cleanse + object (of/from...)",
      "example": "The goal was to cleanse the database of duplicate entries.",
      "translation": "Целью было очистить базу данных от дублирующихся записей.",
      "examples": [
        {
          "text": "She decided to **cleanse** her **diet** of **sugar**.",
          "translation_ru": "Она решила очистить свою диету от сахара."
        },
        {
          "text": "We need to **purge** the **system** of **unnecessary files**.",
          "translation_ru": "Нам нужно очистить систему от ненужных файлов."
        },
        {
          "text": "Can you **cleanse** your **mind** of **negative thoughts**?",
          "translation_ru": "Можешь очистить свой разум от негативных мыслей?"
        },
        {
          "text": "The team worked to **purge** the **code** of **bugs**.",
          "translation_ru": "Команда работала над очисткой кода от ошибок."
        },
        {
          "text": "He aims to **cleanse** his **life** of **clutter**.",
          "translation_ru": "Он стремится очистить свою жизнь от беспорядка."
        },
        {
          "text": "The software was **purged** of **malware**.",
          "translation_ru": "Программное обеспечение было очищено от вредоносного ПО."
        },
        {
          "text": "They plan to **cleanse** the **network** of **old data**.",
          "translation_ru": "Они планируют очистить сеть от старых данных."
        },
        {
          "text": "Let's **purge** our **email** of **spam**.",
          "translation_ru": "Давайте очистим нашу почту от спама."
        },
        {
          "text": "He tries to **cleanse** his **schedule** of **distractions**.",
          "translation_ru": "Он пытается очистить свое расписание от отвлекающих факторов."
        },
        {
          "text": "The city was **purged** of **pollution**.",
          "translation_ru": "Город был очищен от загрязнений."
        },
        {
          "text": "We should **cleanse** the **project** of **errors**.",
          "translation_ru": "Нам следует очистить проект от ошибок."
        },
        {
          "text": "She wants to **purge** her **wardrobe** of **old clothes**.",
          "translation_ru": "Она хочет очистить свой гардероб от старой одежды."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex403/"
    },
    {
      "id": "LEX404",
      "title_ru": "Связать воедино / объединить части",
      "metaphor_ru": "Как шнурки, которые скрепляют ботинок — без них всё развалится. Эта фраза подчёркивает, что разные элементы складываются в единую, связанную систему или идею.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to tie together + ideas/components",
      "example": "This final section ties together all the key points of the report.",
      "translation": "Этот заключительный раздел объединяет все ключевые моменты отчёта.",
      "examples": [
        {
          "text": "Can you **tie together** these loose ends?",
          "translation_ru": "Можешь связать эти незаконченные дела воедино?"
        },
        {
          "text": "The software **ties together** multiple data sources.",
          "translation_ru": "Программа объединяет несколько источников данных."
        },
        {
          "text": "Let's **connect** our ideas for the presentation.",
          "translation_ru": "Давайте объединим наши идеи для презентации."
        },
        {
          "text": "He **tied together** his findings in the conclusion.",
          "translation_ru": "Он связал свои выводы в заключении."
        },
        {
          "text": "The new policy **ties together** different departments.",
          "translation_ru": "Новая политика объединяет разные отделы."
        },
        {
          "text": "Will this update **connect** the old and new systems?",
          "translation_ru": "Это обновление свяжет старую и новую системы?"
        },
        {
          "text": "She **tied together** her thoughts beautifully.",
          "translation_ru": "Она красиво связала свои мысли."
        },
        {
          "text": "The film **ties together** various historical events.",
          "translation_ru": "Фильм связывает различные исторические события."
        },
        {
          "text": "We need to **connect** all these components soon.",
          "translation_ru": "Нам нужно скоро объединить все эти компоненты."
        },
        {
          "text": "The teacher **ties together** the lesson with a story.",
          "translation_ru": "Учитель связывает урок с помощью истории."
        },
        {
          "text": "How do you **tie together** such complex ideas?",
          "translation_ru": "Как ты связываешь такие сложные идеи?"
        },
        {
          "text": "This report **ties together** the project's objectives.",
          "translation_ru": "Этот отчет объединяет цели проекта."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex404/"
    },
    {
      "id": "LEX405",
      "title_ru": "Непредсказуемый / нестабильный",
      "metaphor_ru": "Как погода в горах — никогда не знаешь, что будет дальше. Это слово подчёркивает нестабильность, внезапность и отсутствие чёткой логики в развитии событий.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "unpredictable + noun",
      "example": "We had to adapt quickly due to the unpredictable nature of the market.",
      "translation": "Нам пришлось быстро адаптироваться из-за непредсказуемости рынка.",
      "examples": [
        {
          "text": "Her **unpredictable** mood swings made everyone uneasy.",
          "translation_ru": "Её непредсказуемые перепады настроения всех тревожили."
        },
        {
          "text": "The **unforeseeable** consequences were hard to manage.",
          "translation_ru": "Непредвиденные последствия было трудно контролировать."
        },
        {
          "text": "He struggled with **unstable** internet connections.",
          "translation_ru": "Он мучился с нестабильным интернет-соединением."
        },
        {
          "text": "The **unpredictable** schedule left us exhausted.",
          "translation_ru": "Непредсказуемое расписание нас утомило."
        },
        {
          "text": "Their **unforeseeable** actions surprised the team.",
          "translation_ru": "Их непредвиденные действия удивили команду."
        },
        {
          "text": "We faced **unstable** market conditions.",
          "translation_ru": "Мы столкнулись с нестабильными рыночными условиями."
        },
        {
          "text": "The **unpredictable** nature of AI fascinates me.",
          "translation_ru": "Непредсказуемая природа ИИ меня восхищает."
        },
        {
          "text": "His **unstable** emotions affected his work.",
          "translation_ru": "Его нестабильные эмоции повлияли на работу."
        },
        {
          "text": "The **unforeseeable** delay was frustrating.",
          "translation_ru": "Непредвиденная задержка была раздражающей."
        },
        {
          "text": "The **unstable** political climate worries investors.",
          "translation_ru": "Нестабильный политический климат беспокоит инвесторов."
        },
        {
          "text": "Our plans were ruined by **unpredictable** events.",
          "translation_ru": "Наши планы разрушили непредсказуемые события."
        },
        {
          "text": "His **unstable** career path concerns his family.",
          "translation_ru": "Его нестабильная карьера беспокоит семью."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex405/"
    },
    {
      "id": "LEX406",
      "title_ru": "Справляться с задачей / решать проблему",
      "metaphor_ru": "Как в футболе — ты бросаешься на мяч, чтобы остановить его. Это слово передаёт идею активного, целенаправленного подхода к трудной задаче или препятствию.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to tackle + problem/challenge/task",
      "example": "We need a clear plan to tackle the growing complexity.",
      "translation": "Нам нужен чёткий план, чтобы справиться с растущей сложностью.",
      "examples": [
        {
          "text": "How will you tackle **this issue**?",
          "translation_ru": "Как ты собираешься справиться с этой проблемой?"
        },
        {
          "text": "They tackled **the project** with enthusiasm.",
          "translation_ru": "Они взялись за проект с энтузиазмом."
        },
        {
          "text": "She has to tackle **her workload** efficiently.",
          "translation_ru": "Ей нужно эффективно справляться с нагрузкой."
        },
        {
          "text": "Let's tackle **these tasks** one by one.",
          "translation_ru": "Давайте решим эти задачи одну за другой."
        },
        {
          "text": "We must tackle **the challenges** head-on.",
          "translation_ru": "Мы должны решать проблемы напрямую."
        },
        {
          "text": "He tackled **the repairs** himself.",
          "translation_ru": "Он сам занялся ремонтом."
        },
        {
          "text": "Can we tackle **this together**?",
          "translation_ru": "Можем справиться с этим вместе?"
        },
        {
          "text": "It's hard to tackle **such a big problem** alone.",
          "translation_ru": "Трудно справиться с такой большой проблемой в одиночку."
        },
        {
          "text": "They need help tackling **the logistics**.",
          "translation_ru": "Им нужна помощь в решении логистических вопросов."
        },
        {
          "text": "We tackled **the situation** and found a solution.",
          "translation_ru": "Мы разобрались с ситуацией и нашли решение."
        },
        {
          "text": "You've got to tackle **the obstacles** bravely.",
          "translation_ru": "Нужно смело преодолевать препятствия."
        },
        {
          "text": "Tackling **the issue** now could save time later.",
          "translation_ru": "Решение проблемы сейчас может сэкономить время позже."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex406/"
    },
    {
      "id": "LEX407",
      "title_ru": "По направлению к / в сторону цели",
      "metaphor_ru": "Как шаг вперёд в сторону цели — ты ещё не там, но двигаешься. Этот предлог подчёркивает стремление, движение или отношение к чему-либо — как физически, так и ментально.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "towards + goal/result/person/approach",
      "example": "All our efforts are directed towards improving efficiency.",
      "translation": "Все наши усилия направлены на повышение эффективности.",
      "examples": [
        {
          "text": "She moved **towards** the **exit** quickly.",
          "translation_ru": "Она быстро направилась к выходу."
        },
        {
          "text": "His attitude **towards** **work** has changed.",
          "translation_ru": "Его отношение к работе изменилось."
        },
        {
          "text": "They are heading **towards** a **brighter future**.",
          "translation_ru": "Они движутся к светлому будущему."
        },
        {
          "text": "Efforts are being made **towards** **sustainability**.",
          "translation_ru": "Прилагаются усилия для достижения устойчивости."
        },
        {
          "text": "Are you leaning **towards** a **new career**?",
          "translation_ru": "Вы склоняетесь к новой карьере?"
        },
        {
          "text": "The project is geared **towards** **innovation**.",
          "translation_ru": "Проект ориентирован на инновации."
        },
        {
          "text": "His actions are directed **towards** **helping others**.",
          "translation_ru": "Его действия направлены на помощь другим."
        },
        {
          "text": "We are working **towards** a **common goal**.",
          "translation_ru": "Мы работаем над общей целью."
        },
        {
          "text": "The company is shifting **towards** **digital solutions**.",
          "translation_ru": "Компания переходит на цифровые решения."
        },
        {
          "text": "Is your focus **towards** **customer satisfaction**?",
          "translation_ru": "Ваше внимание сосредоточено на удовлетворении клиентов?"
        },
        {
          "text": "Steps are taken **towards** **improvement**.",
          "translation_ru": "Предпринимаются шаги к улучшению."
        },
        {
          "text": "He gestured **towards** the **painting**.",
          "translation_ru": "Он указал на картину."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex407/"
    },
    {
      "id": "LEX408",
      "title_ru": "Преемник / тот, кто пришёл на смену",
      "metaphor_ru": "Как эстафета — один передаёт, другой принимает. Эта конструкция подчёркивает, что новый человек или объект приходит на место предыдущего, продолжая или заменяя его роль.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "successor to + person/system/position",
      "example": "The new version is seen as the natural successor to the original software.",
      "translation": "Новая версия считается естественным преемником оригинального ПО.",
      "examples": [
        {
          "text": "She is the chosen **successor to** the CEO.",
          "translation_ru": "Она выбрана преемником генерального директора."
        },
        {
          "text": "Will the new policy be a **successor to** the old one?",
          "translation_ru": "Будет ли новая политика преемником старой?"
        },
        {
          "text": "The **successor to** our project will start next month.",
          "translation_ru": "Преемник нашего проекта начнётся в следующем месяце."
        },
        {
          "text": "He doubts the **successor to** the throne will be ready.",
          "translation_ru": "Он сомневается, что преемник трона будет готов."
        },
        {
          "text": "This model is a **successor to** last year's bestseller.",
          "translation_ru": "Эта модель является преемником бестселлера прошлого года."
        },
        {
          "text": "Our team is looking for a **successor to** our current manager.",
          "translation_ru": "Наша команда ищет преемника нашему нынешнему менеджеру."
        },
        {
          "text": "Is there a **successor to** the current operating system?",
          "translation_ru": "Есть ли преемник текущей операционной системы?"
        },
        {
          "text": "The **successor to** the film was released last week.",
          "translation_ru": "Преемник фильма был выпущен на прошлой неделе."
        },
        {
          "text": "We need a **successor to** our outdated technology.",
          "translation_ru": "Нам нужен преемник нашей устаревшей технологии."
        },
        {
          "text": "The **successor to** the committee was announced.",
          "translation_ru": "Преемник комитета был объявлен."
        },
        {
          "text": "Have you met the **successor to** your predecessor?",
          "translation_ru": "Вы встречали преемника вашего предшественника?"
        },
        {
          "text": "The **successor to** the series will air soon.",
          "translation_ru": "Преемник сериала скоро выйдет в эфир."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex408/"
    },
    {
      "id": "LEX409",
      "title_ru": "Бывший / предыдущий",
      "metaphor_ru": "Как тень, оставшаяся от человека, ушедшего со сцены. Это слово подчёркивает, что объект или лицо играли важную роль в прошлом, но сейчас уже нет.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "former + title/role/status",
      "example": "He’s the former head of the department.",
      "translation": "Он — бывший руководитель отдела.",
      "examples": [
        {
          "text": "He was a **former** champion in 2015.",
          "translation_ru": "Он был бывшим чемпионом в 2015 году."
        },
        {
          "text": "Do you know the **former** mayor?",
          "translation_ru": "Ты знаешь бывшего мэра?"
        },
        {
          "text": "They are discussing their **former** project.",
          "translation_ru": "Они обсуждают свой прежний проект."
        },
        {
          "text": "The **former** president will speak tonight.",
          "translation_ru": "Бывший президент выступит сегодня вечером."
        },
        {
          "text": "My **former** colleague moved to Canada.",
          "translation_ru": "Мой бывший коллега переехал в Канаду."
        },
        {
          "text": "Is she your **former** teacher?",
          "translation_ru": "Она твоя бывшая учительница?"
        },
        {
          "text": "Our **former** plans have changed.",
          "translation_ru": "Наши прежние планы изменились."
        },
        {
          "text": "He is a **former** partner of the firm.",
          "translation_ru": "Он бывший партнер фирмы."
        },
        {
          "text": "The **former** model now writes books.",
          "translation_ru": "Бывшая модель теперь пишет книги."
        },
        {
          "text": "This is a **former** military base.",
          "translation_ru": "Это бывшая военная база."
        },
        {
          "text": "The **former** director retired last year.",
          "translation_ru": "Бывший директор ушел на пенсию в прошлом году."
        },
        {
          "text": "Her **former** residence is now a museum.",
          "translation_ru": "Ее прежнее жилье теперь музей."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex409/"
    },
    {
      "id": "LEX410",
      "title_ru": "Независимо от / вне зависимости от",
      "metaphor_ru": "Как поезд, идущий по своему пути, несмотря на погоду. Эта конструкция подчёркивает полное игнорирование факторов, которые могли бы повлиять на результат — ты всё равно действуешь.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "regardless of + noun/gerund",
      "example": "We’ll proceed with the launch regardless of the risks.",
      "translation": "Мы продолжим запуск, несмотря на риски.",
      "examples": [
        {
          "text": "She finished the marathon **regardless of** her injury.",
          "translation_ru": "Она закончила марафон, несмотря на травму."
        },
        {
          "text": "**Regardless of** the weather, the event will be outside.",
          "translation_ru": "Независимо от погоды, мероприятие будет на улице."
        },
        {
          "text": "They succeeded **regardless of** the challenges.",
          "translation_ru": "Они добились успеха, несмотря на трудности."
        },
        {
          "text": "The meeting will start **regardless of** your presence.",
          "translation_ru": "Встреча начнётся, независимо от вашего присутствия."
        },
        {
          "text": "We publish the report **regardless of** the feedback.",
          "translation_ru": "Мы публикуем отчёт, несмотря на отзывы."
        },
        {
          "text": "**Regardless of** the cost, we need this upgrade.",
          "translation_ru": "Независимо от стоимости, нам нужно это обновление."
        },
        {
          "text": "He travels **regardless of** the risks involved.",
          "translation_ru": "Он путешествует, несмотря на связанные риски."
        },
        {
          "text": "Continue the plan **regardless of** the obstacles.",
          "translation_ru": "Продолжайте план, несмотря на препятствия."
        },
        {
          "text": "**Regardless of** the outcome, we tried our best.",
          "translation_ru": "Независимо от результата, мы старались изо всех сил."
        },
        {
          "text": "The system operates **regardless of** the input type.",
          "translation_ru": "Система работает, независимо от типа входных данных."
        },
        {
          "text": "Proceed **regardless of** their opinion.",
          "translation_ru": "Действуйте, несмотря на их мнение."
        },
        {
          "text": "She sings **regardless of** the audience's reaction.",
          "translation_ru": "Она поёт, несмотря на реакцию публики."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex410/"
    },
    {
      "id": "LEX411",
      "title_ru": "Серьёзные / тяжёлые ошибки",
      "metaphor_ru": "Как глубокая трещина в конструкции — не просто царапина. Это сочетание подчёркивает масштаб или последствия ошибки, которые нельзя игнорировать.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "severe + mistakes/errors/consequences",
      "example": "The project failed due to several severe mistakes in planning.",
      "translation": "Проект провалился из-за серьёзных ошибок на этапе планирования.",
      "examples": [
        {
          "text": "He made **severe errors** in judgment.",
          "translation_ru": "Он допустил серьёзные ошибки в суждениях."
        },
        {
          "text": "Avoiding **severe mistakes** is crucial in this industry.",
          "translation_ru": "Избегание серьёзных ошибок крайне важно в этой индустрии."
        },
        {
          "text": "The **severe consequences** were unexpected.",
          "translation_ru": "Серьёзные последствия оказались неожиданными."
        },
        {
          "text": "Her **grave mistake** cost the company millions.",
          "translation_ru": "Её серьёзная ошибка стоила компании миллионы."
        },
        {
          "text": "They underestimated the **severe impact** of the decision.",
          "translation_ru": "Они недооценили серьёзное влияние решения."
        },
        {
          "text": "Can **severe errors** be prevented?",
          "translation_ru": "Можно ли предотвратить серьёзные ошибки?"
        },
        {
          "text": "The **severe mistake** was corrected immediately.",
          "translation_ru": "Серьёзная ошибка была исправлена незамедлительно."
        },
        {
          "text": "We must address these **grave errors** quickly.",
          "translation_ru": "Нам нужно быстро устранить эти серьёзные ошибки."
        },
        {
          "text": "Ignoring **severe mistakes** led to failure.",
          "translation_ru": "Игнорирование серьёзных ошибок привело к провалу."
        },
        {
          "text": "She acknowledged her **severe oversight**.",
          "translation_ru": "Она признала своё серьёзное упущение."
        },
        {
          "text": "The **severe consequences** were irreversible.",
          "translation_ru": "Серьёзные последствия были необратимы."
        },
        {
          "text": "Have you ever made a **grave mistake**?",
          "translation_ru": "Ты когда-нибудь совершал серьёзную ошибку?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex411/"
    },
    {
      "id": "LEX412",
      "title_ru": "Признавать / подтверждать факт",
      "metaphor_ru": "Как включить свет в комнате — ты видишь и признаёшь, что нечто существует или случилось. Этот глагол подчёркивает зрелость и ответственность: ты не отрицаешь, а принимаешь реальность.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to acknowledge + problem/fact/responsibility",
      "example": "He acknowledged the team’s contribution to the success.",
      "translation": "Он признал вклад команды в успех.",
      "examples": [
        {
          "text": "I **acknowledge** the **importance** of this task.",
          "translation_ru": "Я признаю важность этой задачи."
        },
        {
          "text": "Do you **acknowledge** the **risks** involved?",
          "translation_ru": "Вы признаёте связанные риски?"
        },
        {
          "text": "We must **acknowledge** their **efforts**.",
          "translation_ru": "Мы должны признать их усилия."
        },
        {
          "text": "He **admitted** his **role** in the project.",
          "translation_ru": "Он признал свою роль в проекте."
        },
        {
          "text": "They **acknowledged** the **need** for change.",
          "translation_ru": "Они признали необходимость перемен."
        },
        {
          "text": "She never **admitted** her **feelings**.",
          "translation_ru": "Она никогда не признавалась в своих чувствах."
        },
        {
          "text": "We **acknowledge** the **impact** of technology.",
          "translation_ru": "Мы признаем влияние технологий."
        },
        {
          "text": "He **admitted** to **making** a mistake.",
          "translation_ru": "Он признал, что совершил ошибку."
        },
        {
          "text": "Did they **acknowledge** the **problem**?",
          "translation_ru": "Они признали проблему?"
        },
        {
          "text": "I **admit** I was **wrong**.",
          "translation_ru": "Я признаю, что был неправ."
        },
        {
          "text": "She **acknowledged** her **success** modestly.",
          "translation_ru": "Она скромно признала свой успех."
        },
        {
          "text": "We **admit** the **limitations** of the study.",
          "translation_ru": "Мы признаем ограничения исследования."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex412/"
    },
    {
      "id": "LEX413",
      "title_ru": "Соответствовать / подчиняться правилам",
      "metaphor_ru": "Как деталь, идеально входящая в паз — без зазоров. Этот глагол подчёркивает соответствие ожиданиям, стандартам или установленным нормам, даже если это требует отказа от уникальности.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to conform to + rules/standards/expectations",
      "example": "All new products must conform to safety regulations.",
      "translation": "Все новые продукты должны соответствовать требованиям безопасности.",
      "examples": [
        {
          "text": "Does this software **conform to** industry standards?",
          "translation_ru": "Соответствует ли это программное обеспечение отраслевым стандартам?"
        },
        {
          "text": "We failed to **conform to** the guidelines.",
          "translation_ru": "Мы не смогли соответствовать инструкциям."
        },
        {
          "text": "They strive to **conform to** customer expectations.",
          "translation_ru": "Они стремятся соответствовать ожиданиям клиентов."
        },
        {
          "text": "Your proposal should **conform to** our criteria.",
          "translation_ru": "Ваше предложение должно соответствовать нашим критериям."
        },
        {
          "text": "The design does not **conform to** the brief.",
          "translation_ru": "Дизайн не соответствует заданию."
        },
        {
          "text": "Can you **conform to** the new policy?",
          "translation_ru": "Можешь ли ты соответствовать новой политике?"
        },
        {
          "text": "He refused to **conform to** traditional norms.",
          "translation_ru": "Он отказался соответствовать традиционным нормам."
        },
        {
          "text": "The app needs to **conform to** privacy laws.",
          "translation_ru": "Приложение должно соответствовать законам о конфиденциальности."
        },
        {
          "text": "Do your actions **conform to** your values?",
          "translation_ru": "Соответствуют ли ваши действия вашим ценностям?"
        },
        {
          "text": "The team must **conform to** the schedule.",
          "translation_ru": "Команда должна соответствовать расписанию."
        },
        {
          "text": "This approach will **conform to** our goals.",
          "translation_ru": "Этот подход будет соответствовать нашим целям."
        },
        {
          "text": "You should **conform to** the dress code.",
          "translation_ru": "Тебе следует соответствовать дресс-коду."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex413/"
    },
    {
      "id": "LEX414",
      "title_ru": "Последствия / скрытые выводы / намёки",
      "metaphor_ru": "Как круги на воде после брошенного камня — сначала не видно, но эффект распространяется. Это слово подчёркивает, что за действием или идеей скрываются важные последствия или значения.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "implications of / for / that...",
      "example": "We need to consider the implications of this decision for the whole team.",
      "translation": "Нам нужно учесть последствия этого решения для всей команды.",
      "examples": [
        {
          "text": "Have you thought about the implications of **AI** for **job markets**?",
          "translation_ru": "Вы задумывались о последствиях ИИ для рынков труда?"
        },
        {
          "text": "The implications of **climate change** are becoming more evident.",
          "translation_ru": "Последствия изменения климата становятся более очевидными."
        },
        {
          "text": "She underestimated the consequences of **her actions**.",
          "translation_ru": "Она недооценила последствия своих действий."
        },
        {
          "text": "What are the implications of **this merger** for **employees**?",
          "translation_ru": "Каковы последствия этого слияния для сотрудников?"
        },
        {
          "text": "The consequences of **ignoring warnings** can be severe.",
          "translation_ru": "Последствия игнорирования предупреждений могут быть серьёзными."
        },
        {
          "text": "They explored the implications of **new regulations**.",
          "translation_ru": "Они изучили последствия новых регуляций."
        },
        {
          "text": "The implications of **Brexit** for **trade** are significant.",
          "translation_ru": "Последствия Брексита для торговли значительны."
        },
        {
          "text": "We need to discuss the consequences of **delays**.",
          "translation_ru": "Нам нужно обсудить последствия задержек."
        },
        {
          "text": "The implications of **this discovery** could be groundbreaking.",
          "translation_ru": "Последствия этого открытия могут быть революционными."
        },
        {
          "text": "Have you considered the consequences of **your decision**?",
          "translation_ru": "Вы учитывали последствия вашего решения?"
        },
        {
          "text": "The implications of **social media** on **privacy** are complex.",
          "translation_ru": "Последствия социальных сетей для конфиденциальности сложны."
        },
        {
          "text": "Understanding the implications of **data breaches** is crucial.",
          "translation_ru": "Понимание последствий утечек данных крайне важно."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex414/"
    },
    {
      "id": "LEX415",
      "title_ru": "Дать / предоставить / вызвать",
      "metaphor_ru": "Как передача энергии от одного к другому — дать шанс, дать сигнал, дать результат. Этот глагол часто используется в конструкциях, где подчёркивается влияние на что-то или кого-то.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to give + noun (a try / an answer / a boost / permission / feedback / result / impression / rise to...)",
      "example": "Let’s give it another try before we escalate the issue.",
      "translation": "Давайте попробуем ещё раз, прежде чем поднимать проблему выше.",
      "examples": [
        {
          "text": "She **gave** him **a signal** to start.",
          "translation_ru": "Она дала ему сигнал начать."
        },
        {
          "text": "We need to **give** them **feedback** by tomorrow.",
          "translation_ru": "Нам нужно дать им отзыв к завтрашнему дню."
        },
        {
          "text": "He **gave** the presentation **a boost** with his insights.",
          "translation_ru": "Он придал презентации импульс своими идеями."
        },
        {
          "text": "Can you **give** me **an answer** soon?",
          "translation_ru": "Можешь дать мне ответ скоро?"
        },
        {
          "text": "They **gave** the project **a rise to** new heights.",
          "translation_ru": "Они подняли проект на новые высоты."
        },
        {
          "text": "We **gave** her **permission** to proceed.",
          "translation_ru": "Мы дали ей разрешение продолжить."
        },
        {
          "text": "He **gave** the team **an impression** of confidence.",
          "translation_ru": "Он создал у команды впечатление уверенности."
        },
        {
          "text": "She **gave** the event **a result** beyond expectations.",
          "translation_ru": "Она добилась от мероприятия результата, превзошедшего ожидания."
        },
        {
          "text": "They **gave** each other **a chance** to explain.",
          "translation_ru": "Они дали друг другу шанс объясниться."
        },
        {
          "text": "Did you **give** her **a boost** she needed?",
          "translation_ru": "Ты дал ей необходимый толчок?"
        },
        {
          "text": "He **gave** the system **a try**, but it failed.",
          "translation_ru": "Он попробовал систему, но она не сработала."
        },
        {
          "text": "We **gave** them **a signal** to proceed.",
          "translation_ru": "Мы дали им сигнал продолжать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex415/"
    },
    {
      "id": "LEX416",
      "title_ru": "Изменять / вносить коррективы",
      "metaphor_ru": "Как перешить одежду по фигуре — немного меняешь форму, но суть остаётся. Этот глагол подчёркивает частичное изменение, особенно с целью улучшения или адаптации.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "to alter + plan/design/behavior/settings",
      "example": "We had to alter the design to meet new requirements.",
      "translation": "Нам пришлось изменить дизайн, чтобы соответствовать новым требованиям.",
      "examples": [
        {
          "text": "Can you **alter** the **settings** for better performance?",
          "translation_ru": "Можешь изменить настройки для лучшей производительности?"
        },
        {
          "text": "She decided to **modify** her **diet** for health reasons.",
          "translation_ru": "Она решила изменить свою диету по соображениям здоровья."
        },
        {
          "text": "They will **alter** the **contract** terms.",
          "translation_ru": "Они изменят условия контракта."
        },
        {
          "text": "I need to **modify** the **code** to fix the bug.",
          "translation_ru": "Мне нужно изменить код, чтобы исправить ошибку."
        },
        {
          "text": "He refused to **alter** his **plans**.",
          "translation_ru": "Он отказался менять свои планы."
        },
        {
          "text": "Did you **modify** the **design** already?",
          "translation_ru": "Ты уже изменил дизайн?"
        },
        {
          "text": "We can't **alter** the **rules** without permission.",
          "translation_ru": "Мы не можем изменить правила без разрешения."
        },
        {
          "text": "The team will **modify** the **strategy** soon.",
          "translation_ru": "Команда скоро изменит стратегию."
        },
        {
          "text": "Let's **alter** the **approach** to this problem.",
          "translation_ru": "Давай изменим подход к этой проблеме."
        },
        {
          "text": "The software was **modified** to include new features.",
          "translation_ru": "Программное обеспечение было изменено, чтобы включить новые функции."
        },
        {
          "text": "You should **alter** your **routine** for better results.",
          "translation_ru": "Тебе стоит изменить свой распорядок для лучших результатов."
        },
        {
          "text": "The proposal needs to be **modified** before approval.",
          "translation_ru": "Предложение нужно изменить перед утверждением."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex416/"
    },
    {
      "id": "LEX417",
      "title_ru": "Количество чего-либо (исчисляемого)",
      "metaphor_ru": "Как счётчик на входе — фиксирует каждую единицу. Эта конструкция подчёркивает точное или приблизительное количество предметов, людей, случаев и т.п.",
      "group_id": "LEX",
      "set_id": "OPI",
      "language": "en",
      "formula": "the number of + plural noun + singular verb",
      "example": "The number of requests has increased significantly.",
      "translation": "Количество запросов значительно возросло.",
      "examples": [
        {
          "text": "The number of **students** in the class has **increased**.",
          "translation_ru": "Количество учеников в классе увеличилось."
        },
        {
          "text": "Has the number of **employees** **decreased**?",
          "translation_ru": "Уменьшилось ли количество сотрудников?"
        },
        {
          "text": "The number of **errors** was **unexpectedly high**.",
          "translation_ru": "Количество ошибок было неожиданно высоким."
        },
        {
          "text": "We need to reduce the number of **meetings**.",
          "translation_ru": "Нам нужно сократить количество встреч."
        },
        {
          "text": "The number of **downloads** has **exceeded** expectations.",
          "translation_ru": "Количество загрузок превзошло ожидания."
        },
        {
          "text": "Why has the number of **complaints** **risen**?",
          "translation_ru": "Почему количество жалоб возросло?"
        },
        {
          "text": "The number of **attendees** will **be limited** to 50.",
          "translation_ru": "Количество участников будет ограничено 50."
        },
        {
          "text": "The number of **orders** has **dropped** this month.",
          "translation_ru": "Количество заказов упало в этом месяце."
        },
        {
          "text": "Can you verify the number of **participants**?",
          "translation_ru": "Вы можете проверить количество участников?"
        },
        {
          "text": "The number of **visits** is **steadily increasing**.",
          "translation_ru": "Количество визитов стабильно растет."
        },
        {
          "text": "The number of **projects** was **reduced** last quarter.",
          "translation_ru": "Количество проектов было сокращено в прошлом квартале."
        },
        {
          "text": "How has the number of **clients** **changed**?",
          "translation_ru": "Как изменилось количество клиентов?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lex417/"
    },
    {
      "id": "LIN049",
      "title_ru": "Как только… (моментальный переход)",
      "metaphor_ru": "Как автоматическая дверь, которая открывается мгновенно, как только ты подошёл.",
      "group_id": "LIN",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "As soon as + subject + verb, subject + will + verb",
      "example": "As soon as we finish, we’ll send it to you.",
      "translation": "Как только мы закончим, сразу отправим тебе.",
      "examples": [
        {
          "text": "As soon as **you arrive**, **call** me.",
          "translation_ru": "Как только ты приедешь, позвони мне."
        },
        {
          "text": "As soon as **it rains**, **the streets will flood**.",
          "translation_ru": "Как только пойдет дождь, улицы затопит."
        },
        {
          "text": "As soon as **he finishes** his work, **he'll join** us.",
          "translation_ru": "Как только он закончит работу, он к нам присоединится."
        },
        {
          "text": "As soon as **the bell rings**, **students will leave**.",
          "translation_ru": "Как только прозвенит звонок, студенты уйдут."
        },
        {
          "text": "As soon as **we hear** from them, **we'll update** you.",
          "translation_ru": "Как только мы услышим от них, мы вас обновим."
        },
        {
          "text": "As soon as **the package arrives**, **notify** the manager.",
          "translation_ru": "Как только посылка прибудет, уведомьте менеджера."
        },
        {
          "text": "As soon as **the sun sets**, **the lights will turn on**.",
          "translation_ru": "Как только солнце сядет, включатся огни."
        },
        {
          "text": "As soon as **we confirm** the details, **we'll proceed**.",
          "translation_ru": "Как только мы подтвердим детали, мы продолжим."
        },
        {
          "text": "As soon as **she gets** the news, **she'll inform** us.",
          "translation_ru": "Как только она получит новости, она нас проинформирует."
        },
        {
          "text": "As soon as **the system updates**, **restart** the computer.",
          "translation_ru": "Как только система обновится, перезапустите компьютер."
        },
        {
          "text": "As soon as **the alarm sounds**, **evacuate** immediately.",
          "translation_ru": "Как только сработает сигнализация, эвакуируйтесь немедленно."
        },
        {
          "text": "As soon as **we receive** payment, **we'll ship** the goods.",
          "translation_ru": "Как только мы получим оплату, мы отправим товары."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lin049/"
    },
    {
      "id": "LIN050",
      "title_ru": "Едва мы начали, как сразу...",
      "metaphor_ru": "Как кнопка старт на ракете — только нажал, и тут же взлёт, без задержки.",
      "group_id": "LIN",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Hardly + had + subject + Past Participle when + subject + verb",
      "example": "Hardly had we started when the client called.",
      "translation": "Едва мы начали, как тут же позвонил клиент.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Hardly** had **she** **finished** her work when **the** phone rang.",
          "translation_ru": "Едва она закончила работу, как сразу зазвонил телефон."
        },
        {
          "text": "**No sooner** had **I** **sent** the email than **I** got a reply.",
          "translation_ru": "Как только я отправил письмо, тут же получил ответ."
        },
        {
          "text": "**Hardly** had **the team** **launched** the app when **users** found bugs.",
          "translation_ru": "Едва команда запустила приложение, как пользователи нашли ошибки."
        },
        {
          "text": "**No sooner** had **we** **opened** the store than **customers** arrived.",
          "translation_ru": "Как только мы открыли магазин, сразу пришли покупатели."
        },
        {
          "text": "**Hardly** had **he** **entered** the room when **the meeting** started.",
          "translation_ru": "Едва он вошел в комнату, как сразу началось собрание."
        },
        {
          "text": "**No sooner** had **they** **agreed** on the deal than **problems** arose.",
          "translation_ru": "Как только они договорились о сделке, сразу возникли проблемы."
        },
        {
          "text": "**Hardly** had **we** **installed** the software when **it** crashed.",
          "translation_ru": "Едва мы установили программу, как она сразу сломалась."
        },
        {
          "text": "**No sooner** had **I** **locked** the door than **I** remembered the keys.",
          "translation_ru": "Как только я закрыл дверь, сразу вспомнил про ключи."
        },
        {
          "text": "**Hardly** had **the concert** **begun** when **the power** went out.",
          "translation_ru": "Едва концерт начался, как сразу отключили свет."
        },
        {
          "text": "**No sooner** had **we** **started** the project than **funding** was cut.",
          "translation_ru": "Как только мы начали проект, сразу сократили финансирование."
        },
        {
          "text": "**Hardly** had **she** **left** the house when **it** started snowing.",
          "translation_ru": "Едва она вышла из дома, как сразу пошел снег."
        },
        {
          "text": "**No sooner** had **the presentation** **ended** than **questions** poured in.",
          "translation_ru": "Как только презентация закончилась, сразу посыпались вопросы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lin050/"
    },
    {
      "id": "LIN051",
      "title_ru": "Как только я прибыл, сразу...",
      "metaphor_ru": "Как кнопка стоп-кадра — ты только заходишь в комнату, и сразу начинается действие.",
      "group_id": "LIN",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "No sooner + had + subject + Past Participle than + subject + verb",
      "example": "No sooner had I arrived than the meeting began.",
      "translation": "Как только я пришёл, сразу началась встреча.",
      "examples": [
        {
          "text": "No sooner **had** we **logged in** than the **system crashed**.",
          "translation_ru": "Как только мы вошли в систему, она сразу упала."
        },
        {
          "text": "No sooner **had** she **spoken** than the **room fell silent**.",
          "translation_ru": "Как только она заговорила, в комнате сразу стало тихо."
        },
        {
          "text": "No sooner **had** they **finished** than the **next task appeared**.",
          "translation_ru": "Как только они закончили, сразу появилась следующая задача."
        },
        {
          "text": "No sooner **had** he **left** than the **phone rang**.",
          "translation_ru": "Как только он ушёл, сразу зазвонил телефон."
        },
        {
          "text": "No sooner **had** we **arrived** than it **started raining**.",
          "translation_ru": "Как только мы приехали, сразу начался дождь."
        },
        {
          "text": "No sooner **had** the email **been sent** than the **reply came**.",
          "translation_ru": "Как только письмо было отправлено, сразу пришёл ответ."
        },
        {
          "text": "No sooner **had** the show **started** than the **lights went out**.",
          "translation_ru": "Как только шоу началось, сразу погас свет."
        },
        {
          "text": "No sooner **had** we **sat down** than the **fire alarm sounded**.",
          "translation_ru": "Как только мы сели, сразу сработала пожарная сигнализация."
        },
        {
          "text": "No sooner **had** he **asked** than she **answered**.",
          "translation_ru": "Как только он спросил, она сразу ответила."
        },
        {
          "text": "No sooner **had** the project **launched** than it **gained traction**.",
          "translation_ru": "Как только проект стартовал, он сразу набрал популярность."
        },
        {
          "text": "No sooner **had** the door **closed** than the **dog barked**.",
          "translation_ru": "Как только дверь закрылась, сразу залаяла собака."
        },
        {
          "text": "No sooner **had** the train **departed** than the **station became quiet**.",
          "translation_ru": "Как только поезд ушёл, на станции сразу стало тихо."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lin051/"
    },
    {
      "id": "LIN052",
      "title_ru": "Как только мы закончим, мы сразу...",
      "metaphor_ru": "Как кнопка «пуск» на конвейере — одно завершается, и сразу запускается следующее.",
      "group_id": "LIN",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "Once + subject + present simple, subject + will + verb",
      "example": "Once we finish this phase, we will move to the next one.",
      "translation": "Как только мы завершим этот этап, сразу перейдём к следующему.",
      "examples": [
        {
          "text": "Once **you complete** the form, **you will receive** a confirmation.",
          "translation_ru": "Как только вы заполните форму, вы получите подтверждение."
        },
        {
          "text": "As soon as **he arrives**, **we will start** the meeting.",
          "translation_ru": "Как только он приедет, мы начнем собрание."
        },
        {
          "text": "Once **they finish** the test, **they will leave** the room.",
          "translation_ru": "Как только они закончат тест, они покинут комнату."
        },
        {
          "text": "As soon as **the system updates**, **it will reboot**.",
          "translation_ru": "Как только система обновится, она перезагрузится."
        },
        {
          "text": "Once **I hear** back, **I'll let** you know.",
          "translation_ru": "Как только я получу ответ, я дам тебе знать."
        },
        {
          "text": "As soon as **she finishes** cooking, **we'll eat**.",
          "translation_ru": "Как только она закончит готовить, мы будем есть."
        },
        {
          "text": "Once **the sun sets**, **the lights will turn** on automatically.",
          "translation_ru": "Как только солнце сядет, свет включится автоматически."
        },
        {
          "text": "As soon as **we reach** the station, **we'll call** a taxi.",
          "translation_ru": "Как только мы доберемся до станции, мы вызовем такси."
        },
        {
          "text": "Once **the data uploads**, **you can access** it.",
          "translation_ru": "Как только данные загрузятся, вы сможете получить к ним доступ."
        },
        {
          "text": "As soon as **she gets** home, **she'll relax**.",
          "translation_ru": "Как только она вернется домой, она расслабится."
        },
        {
          "text": "Once **the deal closes**, **we'll announce** it publicly.",
          "translation_ru": "Как только сделка завершится, мы объявим об этом публично."
        },
        {
          "text": "As soon as **it stops** raining, **we'll go** outside.",
          "translation_ru": "Как только дождь прекратится, мы выйдем на улицу."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lin052/"
    },
    {
      "id": "LIN054",
      "title_ru": "Потому что…",
      "metaphor_ru": "Как корень у дерева — объясняет, почему оно стоит именно здесь и как держится.",
      "group_id": "LIN",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "because + subject + verb",
      "example": "I stayed late because I had to finish the report.",
      "translation": "Я задержался, потому что нужно было закончить отчёт.",
      "examples": [
        {
          "text": "I can't attend **because** I have a meeting.",
          "translation_ru": "Я не могу прийти, потому что у меня встреча."
        },
        {
          "text": "They succeeded **because** they worked hard.",
          "translation_ru": "Они добились успеха, потому что усердно работали."
        },
        {
          "text": "We missed the flight **because** it was delayed.",
          "translation_ru": "Мы опоздали на рейс, потому что он был задержан."
        },
        {
          "text": "He didn't call **because** he forgot.",
          "translation_ru": "Он не позвонил, потому что забыл."
        },
        {
          "text": "Are you late **because** of traffic?",
          "translation_ru": "Ты опоздал из-за пробок?"
        },
        {
          "text": "I stayed home **because** it was raining.",
          "translation_ru": "Я остался дома, потому что шёл дождь."
        },
        {
          "text": "They left **because** the event was canceled.",
          "translation_ru": "Они ушли, потому что мероприятие отменили."
        },
        {
          "text": "We missed lunch **because** the meeting ran long.",
          "translation_ru": "Мы пропустили обед, потому что встреча затянулась."
        },
        {
          "text": "She smiled **because** she was happy.",
          "translation_ru": "Она улыбнулась, потому что была счастлива."
        },
        {
          "text": "Is he upset **because** of the news?",
          "translation_ru": "Он расстроен из-за новостей?"
        },
        {
          "text": "I slept in **because** it was a holiday.",
          "translation_ru": "Я выспался, потому что был праздник."
        },
        {
          "text": "They are celebrating **because** they won the match.",
          "translation_ru": "Они празднуют, потому что выиграли матч."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lin054/"
    },
    {
      "id": "LIN055",
      "title_ru": "Чтобы… (цель)",
      "metaphor_ru": "Как стрелка на компасе — показывает, куда ты хочешь прийти, а не просто где стоишь.",
      "group_id": "LIN",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "to + verb",
      "example": "I called to clarify the details.",
      "translation": "Я позвонил, чтобы уточнить детали.",
      "examples": [
        {
          "text": "He studies hard **to** achieve his dreams.",
          "translation_ru": "Он усердно учится, чтобы достичь своих мечтаний."
        },
        {
          "text": "We met **to** discuss the project.",
          "translation_ru": "Мы встретились, чтобы обсудить проект."
        },
        {
          "text": "They called **to** confirm the appointment.",
          "translation_ru": "Они позвонили, чтобы подтвердить встречу."
        },
        {
          "text": "She exercises daily **to** stay fit.",
          "translation_ru": "Она занимается каждый день, чтобы оставаться в форме."
        },
        {
          "text": "I need **to** find a solution quickly.",
          "translation_ru": "Мне нужно быстро найти решение."
        },
        {
          "text": "Do you need **to** leave early?",
          "translation_ru": "Тебе нужно уйти рано?"
        },
        {
          "text": "He volunteered **to** help the team.",
          "translation_ru": "Он вызвался помочь команде."
        },
        {
          "text": "They arrived early **to** secure good seats.",
          "translation_ru": "Они пришли рано, чтобы занять хорошие места."
        },
        {
          "text": "She called **to** apologize.",
          "translation_ru": "Она позвонила, чтобы извиниться."
        },
        {
          "text": "We need **to** update the software.",
          "translation_ru": "Нам нужно обновить программное обеспечение."
        },
        {
          "text": "He saved money **to** buy a car.",
          "translation_ru": "Он копил деньги, чтобы купить машину."
        },
        {
          "text": "I wrote a letter **to** express my gratitude.",
          "translation_ru": "Я написал письмо, чтобы выразить благодарность."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lin055/"
    },
    {
      "id": "LIN056",
      "title_ru": "Поскольку… / Так как…",
      "metaphor_ru": "Как корень дерева — объясняет, откуда растёт твое решение или действие.",
      "group_id": "LIN",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "since / as + subject + verb",
      "example": "Since it’s raining, we’ll stay inside.",
      "translation": "Поскольку идёт дождь, мы останемся внутри.",
      "examples": [
        {
          "text": "As **you** finished early, **you** can relax now.",
          "translation_ru": "Так как ты закончил рано, ты можешь расслабиться."
        },
        {
          "text": "Since **it's** late, **we** should head home.",
          "translation_ru": "Поскольку уже поздно, нам следует идти домой."
        },
        {
          "text": "As **she** already knows, **they** didn't call.",
          "translation_ru": "Так как она уже знает, они не позвонили."
        },
        {
          "text": "Since **the project** is done, **we** can celebrate.",
          "translation_ru": "Поскольку проект завершён, мы можем праздновать."
        },
        {
          "text": "As **he** is absent, **we** need a replacement.",
          "translation_ru": "Так как он отсутствует, нам нужен заместитель."
        },
        {
          "text": "Since **you** asked, **I'll** explain.",
          "translation_ru": "Поскольку ты спросил, я объясню."
        },
        {
          "text": "As **the system** is down, **we** can't proceed.",
          "translation_ru": "Так как система не работает, мы не можем продолжать."
        },
        {
          "text": "Since **it's** a holiday, **they** are closed.",
          "translation_ru": "Поскольку это праздник, они закрыты."
        },
        {
          "text": "As **we** agreed, **I'll** send the report.",
          "translation_ru": "Как мы договорились, я отправлю отчёт."
        },
        {
          "text": "Since **the weather** is nice, **let's** have a picnic.",
          "translation_ru": "Поскольку погода хорошая, давай устроим пикник."
        },
        {
          "text": "As **it's** urgent, **please** respond quickly.",
          "translation_ru": "Так как это срочно, пожалуйста, ответьте быстро."
        },
        {
          "text": "Since **he** is busy, **I'll** handle it.",
          "translation_ru": "Поскольку он занят, я займусь этим."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lin056/"
    },
    {
      "id": "LIN057",
      "title_ru": "В то время как…",
      "metaphor_ru": "Как два поезда на соседних рельсах — действия идут параллельно или противопоставляются.",
      "group_id": "LIN",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "while + subject + verb",
      "example": "While I was working, she was preparing dinner.",
      "translation": "В то время как я работал, она готовила ужин.",
      "examples": [
        {
          "text": "While **he** finished the report, **they** discussed the results.",
          "translation_ru": "Пока он заканчивал отчёт, они обсуждали результаты."
        },
        {
          "text": "While **we** waited, **you** checked the emails.",
          "translation_ru": "Пока мы ждали, ты проверял почту."
        },
        {
          "text": "While **you** were online, **I** updated the software.",
          "translation_ru": "Пока ты был в сети, я обновил программное обеспечение."
        },
        {
          "text": "While **she** slept, **he** worked on the project.",
          "translation_ru": "Пока она спала, он работал над проектом."
        },
        {
          "text": "While **they** were away, **we** organized the files.",
          "translation_ru": "Пока они были в отъезде, мы организовали файлы."
        },
        {
          "text": "While **I** called, **you** answered the questions.",
          "translation_ru": "Пока я звонил, ты отвечал на вопросы."
        },
        {
          "text": "While **he** repaired the car, **she** cleaned the garage.",
          "translation_ru": "Пока он чинил машину, она убирала гараж."
        },
        {
          "text": "While **we** brainstormed, **they** prepared the presentation.",
          "translation_ru": "Пока мы мозговали, они готовили презентацию."
        },
        {
          "text": "While **you** exercised, **I** cooked dinner.",
          "translation_ru": "Пока ты занимался спортом, я готовил ужин."
        },
        {
          "text": "While **she** studied, **he** played the piano.",
          "translation_ru": "Пока она училась, он играл на пианино."
        },
        {
          "text": "While **they** traveled, **we** managed the office.",
          "translation_ru": "Пока они путешествовали, мы управляли офисом."
        },
        {
          "text": "While **I** wrote, **you** edited the text.",
          "translation_ru": "Пока я писал, ты редактировал текст."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lin057/"
    },
    {
      "id": "LIN058",
      "title_ru": "До того как…",
      "metaphor_ru": "Как ворота, которые нужно пройти, прежде чем зайти во двор — действие происходит раньше другого.",
      "group_id": "LIN",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "before + subject + verb",
      "example": "Check everything before you submit the report.",
      "translation": "Проверь всё, прежде чем отправить отчёт.",
      "examples": [
        {
          "text": "Save **the file** before **you close** **the program**.",
          "translation_ru": "Сохрани файл, прежде чем закрыть программу."
        },
        {
          "text": "Finish **your homework** before **you go** **out**.",
          "translation_ru": "Закончите домашнюю работу, прежде чем выйти."
        },
        {
          "text": "Think carefully before **you decide**.",
          "translation_ru": "Подумай тщательно, прежде чем решать."
        },
        {
          "text": "Charge **your phone** before **it dies**.",
          "translation_ru": "Заряди телефон, прежде чем он разрядится."
        },
        {
          "text": "Read **the instructions** before **you proceed**.",
          "translation_ru": "Прочти инструкции, прежде чем продолжать."
        },
        {
          "text": "Check **the weather** before **you leave**.",
          "translation_ru": "Проверь погоду, прежде чем выходить."
        },
        {
          "text": "Turn off **the lights** before **you exit** **the room**.",
          "translation_ru": "Выключи свет, прежде чем выйти из комнаты."
        },
        {
          "text": "Verify **the data** before **you publish** **the report**.",
          "translation_ru": "Проверьте данные, прежде чем публиковать отчёт."
        },
        {
          "text": "Wash **your hands** before **you eat**.",
          "translation_ru": "Вымой руки, прежде чем есть."
        },
        {
          "text": "Lock **the door** before **you go** **to bed**.",
          "translation_ru": "Закрой дверь, прежде чем ложиться спать."
        },
        {
          "text": "Warm up before **you exercise**.",
          "translation_ru": "Разогрейся, прежде чем заниматься спортом."
        },
        {
          "text": "Get approval before **you proceed** **with the project**.",
          "translation_ru": "Получите одобрение, прежде чем продолжать проект."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lin058/"
    },
    {
      "id": "LIN059",
      "title_ru": "После того как…",
      "metaphor_ru": "Как финишная ленточка: сначала пройти её, потом следующий шаг.",
      "group_id": "LIN",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "after + subject + verb",
      "example": "We will review the results after we receive all data.",
      "translation": "Мы проверим результаты после того, как получим все данные.",
      "examples": [
        {
          "text": "They will launch the product **after** the tests **are completed**.",
          "translation_ru": "Они запустят продукт после того, как тесты будут завершены."
        },
        {
          "text": "Can you call me **after** you **finish** the report?",
          "translation_ru": "Ты можешь позвонить мне после того, как закончишь отчет?"
        },
        {
          "text": "The system will update **after** the server **restarts**.",
          "translation_ru": "Система обновится после перезагрузки сервера."
        },
        {
          "text": "She will apply for the job **after** she **graduates**.",
          "translation_ru": "Она подаст заявление на работу после окончания учебы."
        },
        {
          "text": "Read the document **after** you **receive** it.",
          "translation_ru": "Прочитай документ после того, как его получишь."
        },
        {
          "text": "The team will meet **after** lunch **ends**.",
          "translation_ru": "Команда встретится после окончания обеда."
        },
        {
          "text": "He will decide **after** he **considers** all options.",
          "translation_ru": "Он примет решение после того, как рассмотрит все варианты."
        },
        {
          "text": "The lights turn off **after** the show **finishes**.",
          "translation_ru": "Свет выключается после окончания шоу."
        },
        {
          "text": "You should rest **after** you **complete** the task.",
          "translation_ru": "Тебе стоит отдохнуть после завершения задания."
        },
        {
          "text": "The app updates automatically **after** you **connect** to Wi-Fi.",
          "translation_ru": "Приложение обновляется автоматически после подключения к Wi-Fi."
        },
        {
          "text": "They will celebrate **after** the project **succeeds**.",
          "translation_ru": "Они будут праздновать после успешного завершения проекта."
        },
        {
          "text": "The machine stops **after** it **finishes** the cycle.",
          "translation_ru": "Машина останавливается после завершения цикла."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lin059/"
    },
    {
      "id": "LIN061",
      "title_ru": "Чтобы… / Для того чтобы…",
      "metaphor_ru": "Как мост: соединяет действие и цель.",
      "group_id": "LIN",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "to / in order to + verb",
      "example": "We simplified the process to save time.",
      "translation": "Мы упростили процесс, чтобы сэкономить время.",
      "examples": [
        {
          "text": "I am learning English **to** travel easily.",
          "translation_ru": "Я учу английский, чтобы легко путешествовать."
        },
        {
          "text": "They moved to the city **to** find better jobs.",
          "translation_ru": "Они переехали в город, чтобы найти работу получше."
        },
        {
          "text": "We need a new strategy **to** increase sales.",
          "translation_ru": "Нам нужна новая стратегия, чтобы увеличить продажи."
        },
        {
          "text": "He exercises daily **to** stay fit.",
          "translation_ru": "Он занимается спортом каждый день, чтобы оставаться в форме."
        },
        {
          "text": "Are you calling **to** confirm the appointment?",
          "translation_ru": "Ты звонишь, чтобы подтвердить встречу?"
        },
        {
          "text": "She saved money **to** buy a car.",
          "translation_ru": "Она копила деньги, чтобы купить машину."
        },
        {
          "text": "He reads books **to** improve his knowledge.",
          "translation_ru": "Он читает книги, чтобы улучшить свои знания."
        },
        {
          "text": "We use technology **to** solve problems.",
          "translation_ru": "Мы используем технологии, чтобы решать проблемы."
        },
        {
          "text": "Can you help me **to** fix this issue?",
          "translation_ru": "Можешь помочь мне решить эту проблему?"
        },
        {
          "text": "She joined the club **to** meet new people.",
          "translation_ru": "Она вступила в клуб, чтобы познакомиться с новыми людьми."
        },
        {
          "text": "He took a course **to** enhance his skills.",
          "translation_ru": "Он прошел курс, чтобы улучшить свои навыки."
        },
        {
          "text": "We adjusted the plan **to** meet the deadline.",
          "translation_ru": "Мы скорректировали план, чтобы уложиться в срок."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/lin061/"
    },
    {
      "id": "MOD001",
      "title_ru": "Ты, должно быть, уже это видел",
      "metaphor_ru": "Как если бы ты открыл дверь и увидел следы — почти точно знаешь, кто здесь уже был.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "must have + Past Participle",
      "example": "You must have seen this document already.",
      "translation": "Следы на полу: ты, должно быть, уже видел этот документ.",
      "examples": [
        {
          "text": "She **must have forgotten** her keys at home.",
          "translation_ru": "Она, должно быть, забыла ключи дома."
        },
        {
          "text": "They **must have completed** the project on time.",
          "translation_ru": "Они, должно быть, завершили проект вовремя."
        },
        {
          "text": "He **must have been** tired after the trip.",
          "translation_ru": "Он, должно быть, был уставшим после поездки."
        },
        {
          "text": "We **must have missed** the announcement.",
          "translation_ru": "Мы, должно быть, пропустили объявление."
        },
        {
          "text": "I **must have left** my phone at work.",
          "translation_ru": "Я, должно быть, оставил телефон на работе."
        },
        {
          "text": "You **must have heard** the news by now.",
          "translation_ru": "Ты, должно быть, уже слышал новости."
        },
        {
          "text": "The package **must have arrived** yesterday.",
          "translation_ru": "Посылка, должно быть, прибыла вчера."
        },
        {
          "text": "He **must have known** about the meeting.",
          "translation_ru": "Он, должно быть, знал о встрече."
        },
        {
          "text": "They **must have understood** the instructions.",
          "translation_ru": "Они, должно быть, поняли инструкции."
        },
        {
          "text": "It **must have been** a challenging task.",
          "translation_ru": "Это, должно быть, была сложная задача."
        },
        {
          "text": "She **must have seen** this coming.",
          "translation_ru": "Она, должно быть, предвидела это."
        },
        {
          "text": "We **must have taken** the wrong turn.",
          "translation_ru": "Мы, должно быть, свернули не туда."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/mod001/"
    },
    {
      "id": "MOD002",
      "title_ru": "Возможно, мы (что-то) сделали неправильно",
      "metaphor_ru": "Как туман на дороге — ты догадываешься, что впереди что-то не так, но не видишь чётко.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "might have + Past Participle",
      "example": "We might have misunderstood the task.",
      "translation": "Туман на дороге: возможно, мы неправильно поняли задачу.",
      "examples": [
        {
          "text": "I **might have left** my keys at home.",
          "translation_ru": "Возможно, я оставил ключи дома."
        },
        {
          "text": "They **might have forgotten** the meeting.",
          "translation_ru": "Возможно, они забыли о встрече."
        },
        {
          "text": "You **might have misunderstood** the instructions.",
          "translation_ru": "Возможно, ты неправильно понял инструкции."
        },
        {
          "text": "She **might have seen** the email already.",
          "translation_ru": "Возможно, она уже видела письмо."
        },
        {
          "text": "The system **might have crashed** overnight.",
          "translation_ru": "Возможно, система сломалась за ночь."
        },
        {
          "text": "He **might have taken** the wrong train.",
          "translation_ru": "Возможно, он сел на неправильный поезд."
        },
        {
          "text": "We **might have used** the wrong data.",
          "translation_ru": "Возможно, мы использовали неправильные данные."
        },
        {
          "text": "The package **might have been delivered** to the wrong address.",
          "translation_ru": "Возможно, посылка была доставлена не по тому адресу."
        },
        {
          "text": "You **might have called** the wrong number.",
          "translation_ru": "Возможно, ты позвонил не по тому номеру."
        },
        {
          "text": "They **might have been working** late.",
          "translation_ru": "Возможно, они работали допоздна."
        },
        {
          "text": "I **might have read** the report incorrectly.",
          "translation_ru": "Возможно, я неправильно прочитал отчёт."
        },
        {
          "text": "The team **might have underestimated** the task.",
          "translation_ru": "Возможно, команда недооценила задачу."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/mod002/"
    },
    {
      "id": "MOD003",
      "title_ru": "Тебе следовало (сделать что-то)",
      "metaphor_ru": "Как дорожный знак, который ты проехал мимо — теперь уже поздно, но он всё равно напоминает, что нужно было свернуть раньше.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "should have + Past Participle",
      "example": "You should’ve informed me earlier.",
      "translation": "Знак уже позади: тебе следовало сообщить мне раньше.",
      "examples": [
        {
          "text": "I **should have called** you yesterday.",
          "translation_ru": "Мне следовало позвонить тебе вчера."
        },
        {
          "text": "They **should have finished** the report by now.",
          "translation_ru": "Им следовало закончить отчет к этому времени."
        },
        {
          "text": "We **should have taken** the other route.",
          "translation_ru": "Нам следовало выбрать другой маршрут."
        },
        {
          "text": "He **should not have ignored** the warning.",
          "translation_ru": "Ему не следовало игнорировать предупреждение."
        },
        {
          "text": "She **should have sent** the email sooner.",
          "translation_ru": "Ей следовало отправить письмо раньше."
        },
        {
          "text": "You **should have backed up** the data.",
          "translation_ru": "Тебе следовало сделать резервную копию данных."
        },
        {
          "text": "They **should have listened** to the advice.",
          "translation_ru": "Им следовало прислушаться к совету."
        },
        {
          "text": "I **should not have eaten** so much cake.",
          "translation_ru": "Мне не следовало есть столько торта."
        },
        {
          "text": "We **should have started** the project earlier.",
          "translation_ru": "Нам следовало начать проект раньше."
        },
        {
          "text": "He **should have apologized** immediately.",
          "translation_ru": "Ему следовало извиниться сразу."
        },
        {
          "text": "You **should not have trusted** him so easily.",
          "translation_ru": "Тебе не следовало так легко ему доверять."
        },
        {
          "text": "They **should have checked** the weather forecast.",
          "translation_ru": "Им следовало проверить прогноз погоды."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/mod003/"
    },
    {
      "id": "MOD004",
      "title_ru": "Я мог бы (что-то) сделать по-другому",
      "metaphor_ru": "Как запасной выход на сцене — был вариант выйти другим путём, но ты выбрал главный проход.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "could have + Past Participle",
      "example": "I could have made the report more detailed.",
      "translation": "Запасной выход: я мог сделать отчёт более детализированным.",
      "examples": [
        {
          "text": "You **could have asked** for help earlier.",
          "translation_ru": "Ты мог бы попросить о помощи раньше."
        },
        {
          "text": "We **could have improved** the design.",
          "translation_ru": "Мы могли бы улучшить дизайн."
        },
        {
          "text": "He **could have avoided** the mistake.",
          "translation_ru": "Он мог бы избежать ошибки."
        },
        {
          "text": "They **could have completed** the project on time.",
          "translation_ru": "Они могли бы завершить проект вовремя."
        },
        {
          "text": "I **could have used** a better strategy.",
          "translation_ru": "Я мог бы использовать лучшую стратегию."
        },
        {
          "text": "The team **could have won** the match.",
          "translation_ru": "Команда могла бы выиграть матч."
        },
        {
          "text": "She **could have cooked** a healthier meal.",
          "translation_ru": "Она могла бы приготовить более здоровую еду."
        },
        {
          "text": "You **could have saved** more money.",
          "translation_ru": "Ты мог бы сэкономить больше денег."
        },
        {
          "text": "We **could have launched** the product sooner.",
          "translation_ru": "Мы могли бы запустить продукт раньше."
        },
        {
          "text": "He **could have learned** a new language.",
          "translation_ru": "Он мог бы выучить новый язык."
        },
        {
          "text": "They **could have chosen** a better location.",
          "translation_ru": "Они могли бы выбрать лучшее место."
        },
        {
          "text": "I **could have fixed** the issue myself.",
          "translation_ru": "Я мог бы сам исправить проблему."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/mod004/"
    },
    {
      "id": "MOD005",
      "title_ru": "Вежливое предположение или разрешение",
      "metaphor_ru": "Как мягкий зелёный свет светофора — не обязывает ехать, но даёт возможность спокойно двигаться.",
      "group_id": "MOD",
      "set_id": "MOD",
      "language": "en",
      "formula": "may / might + V",
      "example": "You may leave early today if your tasks are done.",
      "translation": "Можешь уйти пораньше, если все задачи завершены.",
      "examples": [
        {
          "text": "He **might** bring the documents tomorrow.",
          "translation_ru": "Он может принести документы завтра."
        },
        {
          "text": "We **may** need more data for the analysis.",
          "translation_ru": "Нам может понадобиться больше данных для анализа."
        },
        {
          "text": "**May** I **use** your phone?",
          "translation_ru": "Можно я воспользуюсь вашим телефоном?"
        },
        {
          "text": "They **might** not **come** to the meeting.",
          "translation_ru": "Они могут не прийти на встречу."
        },
        {
          "text": "You **may** **access** the files online.",
          "translation_ru": "Вы можете получить доступ к файлам онлайн."
        },
        {
          "text": "She **may** **start** the project next week.",
          "translation_ru": "Она может начать проект на следующей неделе."
        },
        {
          "text": "**Might** we **consider** an alternative plan?",
          "translation_ru": "Можем ли мы рассмотреть альтернативный план?"
        },
        {
          "text": "He **may** **have** the answer.",
          "translation_ru": "У него может быть ответ."
        },
        {
          "text": "The team **might** **finish** ahead of schedule.",
          "translation_ru": "Команда может закончить раньше срока."
        },
        {
          "text": "You **may** **find** this useful.",
          "translation_ru": "Вы можете найти это полезным."
        },
        {
          "text": "**May** I **join** the discussion?",
          "translation_ru": "Можно я присоединюсь к обсуждению?"
        },
        {
          "text": "They **might** **visit** us this weekend.",
          "translation_ru": "Они могут навестить нас в эти выходные."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/mod005/"
    },
    {
      "id": "PAS001",
      "title_ru": "Было решено / Было согласовано, что…",
      "metaphor_ru": "Как печать на документе — никто не видит, кто её поставил, но решение уже официально зафиксировано. Откатить назад нельзя.",
      "group_id": "PAS",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "It was decided/agreed (that) + subject + verb",
      "example": "It was decided that the strategy meeting would take place in June.",
      "translation": "Поставили печать: стратегическая встреча пройдёт в июне.",
      "examples": [
        {
          "text": "It was **agreed** to **cancel** the **event**.",
          "translation_ru": "Было согласовано отменить мероприятие."
        },
        {
          "text": "Was it **decided** to **hire** more **staff**?",
          "translation_ru": "Было ли решено нанять больше сотрудников?"
        },
        {
          "text": "It was **agreed** that **you** should **lead** the **team**.",
          "translation_ru": "Было согласовано, что ты должен возглавить команду."
        },
        {
          "text": "It was **decided** not to **proceed** with the **merger**.",
          "translation_ru": "Было решено не продолжать слияние."
        },
        {
          "text": "Was it **agreed** to **extend** the **deadline**?",
          "translation_ru": "Было ли согласовано продлить срок?"
        },
        {
          "text": "It was **decided** that **he** will **attend** the **conference**.",
          "translation_ru": "Было решено, что он посетит конференцию."
        },
        {
          "text": "It was **agreed** to **postpone** the **meeting**.",
          "translation_ru": "Было согласовано отложить встречу."
        },
        {
          "text": "It was **decided** to **launch** the **app** next week.",
          "translation_ru": "Было решено запустить приложение на следующей неделе."
        },
        {
          "text": "Was it **agreed** that **they** should **review** the **contract**?",
          "translation_ru": "Было ли согласовано, что они должны пересмотреть контракт?"
        },
        {
          "text": "It was **decided** not to **increase** the **funding**.",
          "translation_ru": "Было решено не увеличивать финансирование."
        },
        {
          "text": "It was **agreed** that **we** will **meet** monthly.",
          "translation_ru": "Было согласовано, что мы будем встречаться ежемесячно."
        },
        {
          "text": "Was it **decided** to **change** the **policy**?",
          "translation_ru": "Было ли решено изменить политику?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/pas001/"
    },
    {
      "id": "PAS002",
      "title_ru": "Процесс в моменте",
      "metaphor_ru": "Как посылка в сортировочном центре — уже в процессе, движется по системе. Не важно, кто именно её обрабатывает, главное — процесс идёт.",
      "group_id": "PAS",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "The report is being + Past Participle",
      "example": "The report is being reviewed.",
      "translation": "Отчёт прямо сейчас крутится в «центре обработки» — проверяется.",
      "examples": [
        {
          "text": "The **software** is being **updated**.",
          "translation_ru": "Программное обеспечение обновляется."
        },
        {
          "text": "Are the **reports** being **verified**?",
          "translation_ru": "Отчеты проверяются?"
        },
        {
          "text": "The **contract** is not being **renewed**.",
          "translation_ru": "Контракт не продлевается."
        },
        {
          "text": "Why is the **meeting** being **postponed**?",
          "translation_ru": "Почему встреча откладывается?"
        },
        {
          "text": "Your **order** is being **processed**.",
          "translation_ru": "Ваш заказ обрабатывается."
        },
        {
          "text": "The **network** is being **monitored**.",
          "translation_ru": "Сеть отслеживается."
        },
        {
          "text": "Is the **application** being **submitted**?",
          "translation_ru": "Заявка подается?"
        },
        {
          "text": "The **system** is being **rebooted**.",
          "translation_ru": "Система перезагружается."
        },
        {
          "text": "Are the **emails** being **sent**?",
          "translation_ru": "Электронные письма отправляются?"
        },
        {
          "text": "The **project** is being **evaluated**.",
          "translation_ru": "Проект оценивается."
        },
        {
          "text": "Is the **data** being **analyzed**?",
          "translation_ru": "Данные анализируются?"
        },
        {
          "text": "The **website** is not being **updated**.",
          "translation_ru": "Веб-сайт не обновляется."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/pas002/"
    },
    {
      "id": "PAS003",
      "title_ru": "Решение будет принято скоро",
      "metaphor_ru": "Как стрелка на часах, которая медленно идёт к нужной точке. Ты знаешь, что момент наступит — вопрос только во времени.",
      "group_id": "PAS",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "The decision will be + Past Participle",
      "example": "The decision will be made soon.",
      "translation": "Часовая стрелка почти дошла: решение скоро будет принято.",
      "examples": [
        {
          "text": "The **report** will be **completed** by tomorrow.",
          "translation_ru": "Отчёт будет завершён к завтрашнему дню."
        },
        {
          "text": "Your **idea** is going to be **considered**.",
          "translation_ru": "Ваша идея будет рассмотрена."
        },
        {
          "text": "Will the **meeting** be **held** next week?",
          "translation_ru": "Встреча состоится на следующей неделе?"
        },
        {
          "text": "The **software** will be **updated** soon.",
          "translation_ru": "Программное обеспечение будет обновлено скоро."
        },
        {
          "text": "The **contract** is not going to be **signed**.",
          "translation_ru": "Контракт не будет подписан."
        },
        {
          "text": "Is the **project** going to be **approved**?",
          "translation_ru": "Проект будет одобрен?"
        },
        {
          "text": "The **results** will be **published** on Friday.",
          "translation_ru": "Результаты будут опубликованы в пятницу."
        },
        {
          "text": "The **shipment** will be **delivered** by noon.",
          "translation_ru": "Поставка будет доставлена к полудню."
        },
        {
          "text": "Will the **plan** be **implemented**?",
          "translation_ru": "План будет реализован?"
        },
        {
          "text": "The **update** is going to be **released** shortly.",
          "translation_ru": "Обновление будет выпущено в ближайшее время."
        },
        {
          "text": "The **deadline** will be **extended** if necessary.",
          "translation_ru": "Срок будет продлён, если потребуется."
        },
        {
          "text": "The **system** will be **tested** thoroughly.",
          "translation_ru": "Система будет тщательно протестирована."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/pas003/"
    },
    {
      "id": "PAS004",
      "title_ru": "Все документы должны быть отправлены к…",
      "metaphor_ru": "Как таймер с автосбросом — если не успел до момента X, окно захлопывается. Без вариантов.",
      "group_id": "PAS",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "All documents must be + Past Participle + by (deadline)",
      "example": "All documents must be submitted by Friday.",
      "translation": "Таймер тикает: все документы должны быть отправлены до пятницы.",
      "examples": [
        {
          "text": "The report must be **completed** by **tomorrow**.",
          "translation_ru": "Отчет должен быть завершён к завтрашнему дню."
        },
        {
          "text": "Can the files be **reviewed** by **next week**?",
          "translation_ru": "Можно ли просмотреть файлы к следующей неделе?"
        },
        {
          "text": "All invoices should be **paid** by **the end of the month**.",
          "translation_ru": "Все счета должны быть оплачены к концу месяца."
        },
        {
          "text": "The project needs to be **approved** by **the board meeting**.",
          "translation_ru": "Проект должен быть утверждён к заседанию совета."
        },
        {
          "text": "Will the software be **installed** by **Monday**?",
          "translation_ru": "Программное обеспечение будет установлено к понедельнику?"
        },
        {
          "text": "Your application must be **submitted** by **midnight**.",
          "translation_ru": "Ваше заявление должно быть подано до полуночи."
        },
        {
          "text": "All tasks must be **finished** by **the deadline**.",
          "translation_ru": "Все задачи должны быть выполнены к сроку."
        },
        {
          "text": "The contract needs to be **signed** by **both parties**.",
          "translation_ru": "Контракт должен быть подписан обеими сторонами."
        },
        {
          "text": "Will the data be **backed up** by **tonight**?",
          "translation_ru": "Данные будут сохранены к вечеру?"
        },
        {
          "text": "The meeting notes should be **distributed** by **tomorrow morning**.",
          "translation_ru": "Протоколы встречи должны быть разосланы к завтрашнему утру."
        },
        {
          "text": "Can the presentation be **ready** by **next Thursday**?",
          "translation_ru": "Презентация будет готова к следующему четвергу?"
        },
        {
          "text": "The package must be **delivered** by **noon**.",
          "translation_ru": "Посылка должна быть доставлена к полудню."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/pas004/"
    },
    {
      "id": "PAS005",
      "title_ru": "Запланированное действие",
      "metaphor_ru": "Как расписание поезда: всё запланировано и идёт по графику. Ты знаешь, что поезд прибудет точно в назначенное время, никто не может изменить маршрут в последний момент.",
      "group_id": "PAS",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "The report is scheduled to be + Past Participle",
      "example": "The report is scheduled to be delivered next Monday.",
      "translation": "Отчёт запланировано отправить в следующий понедельник.",
      "examples": [
        {
          "text": "The **software patch** is scheduled to be **deployed** tonight.",
          "translation_ru": "Патч программного обеспечения запланирован на установку сегодня ночью."
        },
        {
          "text": "Is the **delivery** scheduled to be **completed** by **Friday**?",
          "translation_ru": "Доставка запланирована на завершение к пятнице?"
        },
        {
          "text": "Our **strategy meeting** is scheduled to be **held** at **2 PM**.",
          "translation_ru": "Наша стратегическая встреча запланирована на 2 часа дня."
        },
        {
          "text": "The **AI update** is scheduled to be **released** next **month**.",
          "translation_ru": "Обновление ИИ запланировано на выпуск в следующем месяце."
        },
        {
          "text": "Their **contract** is scheduled to be **signed** today.",
          "translation_ru": "Их контракт запланирован на подписание сегодня."
        },
        {
          "text": "The **network maintenance** is scheduled to be **done** over the **weekend**.",
          "translation_ru": "Техническое обслуживание сети запланировано на выходные."
        },
        {
          "text": "Is your **appointment** scheduled to be **canceled**?",
          "translation_ru": "Ваше назначение запланировано на отмену?"
        },
        {
          "text": "The **conference call** is scheduled to be **at 11 AM**.",
          "translation_ru": "Конференц-звонок запланирован на 11 утра."
        },
        {
          "text": "The **product launch** is scheduled to be **in March**.",
          "translation_ru": "Запуск продукта запланирован на март."
        },
        {
          "text": "Our **workshop** is scheduled to be **postponed**.",
          "translation_ru": "Наш семинар запланирован на перенос."
        },
        {
          "text": "The **training session** is scheduled to be **on Tuesday**.",
          "translation_ru": "Тренировочная сессия запланирована на вторник."
        },
        {
          "text": "The **audit** is scheduled to be **conducted** next **week**.",
          "translation_ru": "Аудит запланирован на проведение на следующей неделе."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/pas005/"
    },
    {
      "id": "PAS006",
      "title_ru": "Ожидание события",
      "metaphor_ru": "Как часы, которые все смотрят в ожидании часа Х. Все знают — событие неизбежно, осталось только дождаться момента.",
      "group_id": "PAS",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "It is expected that + subject + will + verb",
      "example": "It is expected that the project will be completed by December.",
      "translation": "Ожидается, что проект будет завершён к декабрю.",
      "examples": [
        {
          "text": "It is expected that **the new software** will **launch** next month.",
          "translation_ru": "Ожидается, что новое программное обеспечение запустят в следующем месяце."
        },
        {
          "text": "Is it expected that **you** will **attend** the conference?",
          "translation_ru": "Ожидается, что ты посетишь конференцию?"
        },
        {
          "text": "It is not expected that **he** will **participate** in the meeting.",
          "translation_ru": "Не ожидается, что он примет участие в собрании."
        },
        {
          "text": "It is expected that **they** will **deliver** the goods by tomorrow.",
          "translation_ru": "Ожидается, что они доставят товары к завтрашнему дню."
        },
        {
          "text": "It is expected that **we** will **complete** the project on time.",
          "translation_ru": "Ожидается, что мы завершим проект вовремя."
        },
        {
          "text": "Why is it expected that **the results** will **be delayed**?",
          "translation_ru": "Почему ожидается, что результаты задержатся?"
        },
        {
          "text": "It is expected that **the network** will **be upgraded** soon.",
          "translation_ru": "Ожидается, что сеть скоро обновят."
        },
        {
          "text": "It is expected that **the CEO** will **announce** new policies.",
          "translation_ru": "Ожидается, что генеральный директор объявит о новых правилах."
        },
        {
          "text": "Is it expected that **the book** will **be published** this year?",
          "translation_ru": "Ожидается, что книгу опубликуют в этом году?"
        },
        {
          "text": "It is expected that **you** will **submit** the assignment by Monday.",
          "translation_ru": "Ожидается, что ты сдашь задание к понедельнику."
        },
        {
          "text": "It is not expected that **the event** will **be canceled**.",
          "translation_ru": "Не ожидается, что мероприятие отменят."
        },
        {
          "text": "It is expected that **the AI** will **improve** efficiency.",
          "translation_ru": "Ожидается, что ИИ повысит эффективность."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/pas006/"
    },
    {
      "id": "PAS007",
      "title_ru": "Обязательство выполнить",
      "metaphor_ru": "Как список дел на доске — ясно, кто и что должен сделать к определённому сроку. Никаких сомнений и вариантов, всё чётко распределено.",
      "group_id": "PAS",
      "set_id": "PSV",
      "language": "en",
      "formula": "The tasks are to be + Past Participle + by (someone/time)",
      "example": "The tasks are to be completed by the end of the week.",
      "translation": "Задачи должны быть выполнены к концу недели.",
      "examples": [
        {
          "text": "**Reports** are to be **submitted** by **Monday**.",
          "translation_ru": "Отчёты должны быть сданы к понедельнику."
        },
        {
          "text": "The **presentation** is to be **prepared** by **the team**.",
          "translation_ru": "Презентацию должна подготовить команда."
        },
        {
          "text": "Are the **updates** to be **finalized** by **tomorrow**?",
          "translation_ru": "Обновления должны быть завершены к завтрашнему дню?"
        },
        {
          "text": "The **documents** are not to be **shared** with **anyone**.",
          "translation_ru": "Документы не должны быть переданы никому."
        },
        {
          "text": "Is the **software** to be **installed** by **the IT department**?",
          "translation_ru": "Программное обеспечение должно быть установлено ИТ-отделом?"
        },
        {
          "text": "The **contract** is to be **reviewed** by **legal**.",
          "translation_ru": "Контракт должен быть проверен юридическим отделом."
        },
        {
          "text": "The **system** is to be **upgraded** by **next month**.",
          "translation_ru": "Система должна быть обновлена к следующему месяцу."
        },
        {
          "text": "The **meeting** is to be **scheduled** by **you**.",
          "translation_ru": "Встреча должна быть запланирована тобой."
        },
        {
          "text": "Are the **tasks** to be **delegated** by **the manager**?",
          "translation_ru": "Задачи должны быть распределены менеджером?"
        },
        {
          "text": "The **report** is not to be **published** until **approved**.",
          "translation_ru": "Отчёт не должен быть опубликован до утверждения."
        },
        {
          "text": "The **project** is to be **completed** by **year-end**.",
          "translation_ru": "Проект должен быть завершён к концу года."
        },
        {
          "text": "The **data** is to be **analyzed** by **the team**.",
          "translation_ru": "Данные должны быть проанализированы командой."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/pas007/"
    },
    {
      "id": "PERF003",
      "title_ru": "Я никогда не думал об этом, пока…",
      "metaphor_ru": "Как свет в тёмной комнате — пока не щёлкнул выключатель, ты ничего не видел. Щёлк — и всё стало ясно, по-новому.",
      "group_id": "PERF",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "I had never + Past Participle + until...",
      "example": "I had never thought about automation until I started working with this team.",
      "translation": "Щёлкнул свет: я никогда не думал об автоматизации, пока не начал работать с этой командой.",
      "examples": [
        {
          "text": "She had **never considered** a career in tech until she **attended** that seminar.",
          "translation_ru": "Она никогда не думала о карьере в технологиях, пока не посетила тот семинар."
        },
        {
          "text": "We had **never faced** such a challenge until the new regulations **came**.",
          "translation_ru": "Мы никогда не сталкивались с таким вызовом, пока не вступили в силу новые правила."
        },
        {
          "text": "They had **never realized** the importance of networking until the conference **happened**.",
          "translation_ru": "Они никогда не осознавали важность нетворкинга, пока не состоялась конференция."
        },
        {
          "text": "You had **never tried** sushi until you **visited** Japan.",
          "translation_ru": "Ты никогда не пробовал суши, пока не посетил Японию."
        },
        {
          "text": "He had **never understood** the concept until the teacher **explained** it clearly.",
          "translation_ru": "Он никогда не понимал концепцию, пока учитель её ясно не объяснил."
        },
        {
          "text": "I had **never been** so excited until the project **kicked off**.",
          "translation_ru": "Я никогда не был так взволнован, пока проект не стартовал."
        },
        {
          "text": "She had **never cooked** a full meal until her parents **visited**.",
          "translation_ru": "Она никогда не готовила полноценный обед, пока её родители не приехали."
        },
        {
          "text": "We had **never thought** about sustainability until we **joined** the green initiative.",
          "translation_ru": "Мы никогда не думали о устойчивом развитии, пока не присоединились к зелёной инициативе."
        },
        {
          "text": "He had **never played** chess until his friend **taught** him.",
          "translation_ru": "Он никогда не играл в шахматы, пока его друг его не научил."
        },
        {
          "text": "They had **never experienced** winter until they **moved** to Canada.",
          "translation_ru": "Они никогда не переживали зиму, пока не переехали в Канаду."
        },
        {
          "text": "I had **never considered** freelancing until the opportunity **arose**.",
          "translation_ru": "Я никогда не рассматривал фриланс, пока не появилась возможность."
        },
        {
          "text": "You had **never seen** a shooting star until that night.",
          "translation_ru": "Ты никогда не видел падающую звезду, пока не наступила та ночь."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/perf003/"
    },
    {
      "id": "PERF004",
      "title_ru": "К (какому-то моменту в будущем) я проработаю / сделаю …",
      "metaphor_ru": "Как финишная ленточка на марафоне — ты видишь её вдалеке и знаешь, что обязательно её пересечёшь.",
      "group_id": "PERF",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "By (future point), I will have + Past Participle",
      "example": "By next year, I’ll have worked here for 10 years.",
      "translation": "К следующему году я проработаю здесь уже 10 лет.",
      "examples": [
        {
          "text": "By **2025**, they will have **built** the new bridge.",
          "translation_ru": "К 2025 году они построят новый мост."
        },
        {
          "text": "By **tomorrow**, she will have **sent** the email.",
          "translation_ru": "К завтрашнему дню она отправит электронное письмо."
        },
        {
          "text": "Will you have **finished** the report by **Friday**?",
          "translation_ru": "Ты закончишь отчет к пятнице?"
        },
        {
          "text": "By **next summer**, we will have **visited** ten countries.",
          "translation_ru": "К следующему лету мы посетим десять стран."
        },
        {
          "text": "By **the meeting**, I will have **reviewed** all documents.",
          "translation_ru": "К встрече я просмотрю все документы."
        },
        {
          "text": "By **next week**, the software will have **been updated**.",
          "translation_ru": "К следующей неделе программное обеспечение будет обновлено."
        },
        {
          "text": "By **tonight**, the team will have **resolved** the issue.",
          "translation_ru": "К вечеру команда решит проблему."
        },
        {
          "text": "Will he have **moved** by **the end of the month**?",
          "translation_ru": "Он переедет к концу месяца?"
        },
        {
          "text": "By **this afternoon**, you will have **called** all clients.",
          "translation_ru": "К сегодняшнему дню ты обзвонишь всех клиентов."
        },
        {
          "text": "By **next quarter**, sales will have **increased** by 20%.",
          "translation_ru": "К следующему кварталу продажи увеличатся на 20%."
        },
        {
          "text": "By **the deadline**, the task will have **been completed**.",
          "translation_ru": "К сроку задача будет выполнена."
        },
        {
          "text": "By **next session**, students will have **learned** the basics.",
          "translation_ru": "К следующему занятию студенты выучат основы."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/perf004/"
    },
    {
      "id": "PERF005",
      "title_ru": "Мне говорили, что…",
      "metaphor_ru": "Как будто получаешь письмо по почте от знакомого — информация приходит через посредника, и ты делишься ею, не утверждая лично.",
      "group_id": "PERF",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "I have been told that + clause",
      "example": "I have been told that the new policy will improve efficiency.",
      "translation": "Мне говорили, что новая политика повысит эффективность.",
      "examples": [
        {
          "text": "They say that **the new app** is **amazing**.",
          "translation_ru": "Говорят, что новое приложение потрясающее."
        },
        {
          "text": "I have been told that **you** are **leaving** soon.",
          "translation_ru": "Мне сказали, что ты скоро уезжаешь."
        },
        {
          "text": "They say that **AI** will **transform** industries.",
          "translation_ru": "Говорят, что ИИ изменит индустрии."
        },
        {
          "text": "I have been told that **the book** is **a bestseller**.",
          "translation_ru": "Мне сказали, что книга бестселлер."
        },
        {
          "text": "They say that **the weather** will **improve** tomorrow.",
          "translation_ru": "Говорят, что погода завтра улучшится."
        },
        {
          "text": "I have been told that **you** should **rest** more.",
          "translation_ru": "Мне сказали, что тебе надо больше отдыхать."
        },
        {
          "text": "They say that **the project** is **delayed**.",
          "translation_ru": "Говорят, что проект задерживается."
        },
        {
          "text": "I have been told that **she** **won** the prize.",
          "translation_ru": "Мне сказали, что она выиграла приз."
        },
        {
          "text": "They say that **the train** is **late**.",
          "translation_ru": "Говорят, что поезд опаздывает."
        },
        {
          "text": "I have been told that **he** **moved** abroad.",
          "translation_ru": "Мне сказали, что он переехал за границу."
        },
        {
          "text": "They say that **the concert** **sold out**.",
          "translation_ru": "Говорят, что концерт распродан."
        },
        {
          "text": "I have been told that **we** are **invited**.",
          "translation_ru": "Мне сказали, что нас пригласили."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/perf005/"
    },
    {
      "id": "PERF006",
      "title_ru": "Уже были лучшие времена",
      "metaphor_ru": "Как старая машина, которая раньше была на ходу и быстро ездил, а теперь еле тянет — сигнал, что ситуация не на высоте, но всё ещё движется.",
      "group_id": "PERF",
      "set_id": "TAS",
      "language": "en",
      "formula": "have seen better days",
      "example": "This project has seen better days.",
      "translation": "У этого проекта были лучшие времена.",
      "examples": [
        {
          "text": "Our **network** has seen better days.",
          "translation_ru": "Наша сеть уже была лучше."
        },
        {
          "text": "Your **laptop** has definitely seen better days.",
          "translation_ru": "Твой ноутбук явно был в лучшем состоянии."
        },
        {
          "text": "Their **friendship** has seen better days.",
          "translation_ru": "Их дружба уже была крепче."
        },
        {
          "text": "The **company** has seen better days.",
          "translation_ru": "Компания уже переживала лучшие времена."
        },
        {
          "text": "This **old chair** has seen better days.",
          "translation_ru": "Этот старый стул уже был в лучшем состоянии."
        },
        {
          "text": "Our **website** has seen better days.",
          "translation_ru": "Наш вебсайт уже был лучше."
        },
        {
          "text": "His **career** has seen better days.",
          "translation_ru": "Его карьера уже была лучше."
        },
        {
          "text": "The **garden** has seen better days.",
          "translation_ru": "Сад уже был в лучшем состоянии."
        },
        {
          "text": "Your **jacket** has seen better days.",
          "translation_ru": "Твоя куртка уже была лучше."
        },
        {
          "text": "The **printer** has seen better days.",
          "translation_ru": "Принтер уже был в лучшем состоянии."
        },
        {
          "text": "Our **relationship** has seen better days.",
          "translation_ru": "Наши отношения уже были лучше."
        },
        {
          "text": "The **house** has seen better days.",
          "translation_ru": "Дом уже был в лучшем состоянии."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/perf006/"
    },
    {
      "id": "PUR001",
      "title_ru": "Я сделал (что-то), чтобы не…",
      "metaphor_ru": "Как поставить защитный экран перед костром — заранее закрываешься от искр, чтобы избежать проблем.",
      "group_id": "PUR",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "so as not to + V",
      "example": "I prepared in advance so as not to waste time during the meeting.",
      "translation": "Поставил экран: я подготовился заранее, чтобы не терять время на митинге.",
      "examples": [
        {
          "text": "She **set** an alarm so as not to **oversleep**.",
          "translation_ru": "Она поставила будильник, чтобы не проспать."
        },
        {
          "text": "We **checked** the report so as not to **miss** any errors.",
          "translation_ru": "Мы проверили отчет, чтобы не пропустить ошибки."
        },
        {
          "text": "He **saved** money so as not to **be** in debt.",
          "translation_ru": "Он копил деньги, чтобы не оказаться в долгах."
        },
        {
          "text": "They **updated** the software so as not to **have** compatibility issues.",
          "translation_ru": "Они обновили ПО, чтобы не иметь проблем с совместимостью."
        },
        {
          "text": "I **backed up** files so as not to **lose** data.",
          "translation_ru": "Я сделал резервную копию файлов, чтобы не потерять данные."
        },
        {
          "text": "She **wrote** notes so as not to **forget** important points.",
          "translation_ru": "Она написала заметки, чтобы не забыть важные моменты."
        },
        {
          "text": "We **planned** ahead so as not to **rush** last minute.",
          "translation_ru": "Мы спланировали заранее, чтобы не торопиться в последний момент."
        },
        {
          "text": "He **drove** slowly so as not to **get** a ticket.",
          "translation_ru": "Он ехал медленно, чтобы не получить штраф."
        },
        {
          "text": "I **organized** my schedule so as not to **overlap** meetings.",
          "translation_ru": "Я организовал расписание, чтобы не накладывать встречи."
        },
        {
          "text": "They **practiced** regularly so as not to **lose** skills.",
          "translation_ru": "Они практиковались регулярно, чтобы не потерять навыки."
        },
        {
          "text": "She **brought** an umbrella so as not to **get** wet.",
          "translation_ru": "Она взяла зонт, чтобы не промокнуть."
        },
        {
          "text": "We **left** early so as not to **miss** the train.",
          "translation_ru": "Мы ушли рано, чтобы не опоздать на поезд."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/pur001/"
    },
    {
      "id": "PUR002",
      "title_ru": "Мы выбрали это, чтобы…",
      "metaphor_ru": "Как нажать кнопку «быстрый старт» на машине — сразу видно, зачем именно ты это сделал и куда хочешь ехать.",
      "group_id": "PUR",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "in order to + V",
      "example": "We chose this tool in order to save time.",
      "translation": "Нажали «быстрый старт»: мы выбрали этот инструмент, чтобы сэкономить время.",
      "examples": [
        {
          "text": "She studied **hard** in order to **pass the exam**.",
          "translation_ru": "Она усердно училась, чтобы сдать экзамен."
        },
        {
          "text": "He bought **a new phone** to **take better photos**.",
          "translation_ru": "Он купил новый телефон, чтобы делать лучшие фотографии."
        },
        {
          "text": "They moved **to the city** in order to **find better jobs**.",
          "translation_ru": "Они переехали в город, чтобы найти лучшую работу."
        },
        {
          "text": "I read **books** to **broaden my knowledge**.",
          "translation_ru": "Я читаю книги, чтобы расширить свои знания."
        },
        {
          "text": "We updated **the software** in order to **improve security**.",
          "translation_ru": "Мы обновили программное обеспечение, чтобы улучшить безопасность."
        },
        {
          "text": "Do you exercise **regularly** to **stay healthy**?",
          "translation_ru": "Ты занимаешься спортом регулярно, чтобы оставаться здоровым?"
        },
        {
          "text": "He avoided **sugar** in order to **lose weight**.",
          "translation_ru": "Он избегал сахара, чтобы похудеть."
        },
        {
          "text": "She joined **a club** to **meet new people**.",
          "translation_ru": "Она вступила в клуб, чтобы познакомиться с новыми людьми."
        },
        {
          "text": "We hired **a consultant** in order to **optimize our process**.",
          "translation_ru": "Мы наняли консультанта, чтобы оптимизировать наш процесс."
        },
        {
          "text": "I called **the support** to **resolve the issue**.",
          "translation_ru": "Я позвонил в поддержку, чтобы решить проблему."
        },
        {
          "text": "He took **a course** in order to **learn programming**.",
          "translation_ru": "Он прошел курс, чтобы научиться программировать."
        },
        {
          "text": "Are they traveling **abroad** to **explore new cultures**?",
          "translation_ru": "Они путешествуют за границу, чтобы изучать новые культуры?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/pur002/"
    },
    {
      "id": "PUR003",
      "title_ru": "Я сделал это, чтобы…",
      "metaphor_ru": "Как проложить мост через реку — твой шаг соединяет точку А (проблему) с точкой Б (целью).",
      "group_id": "PUR",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "so that + subject + could/would + V",
      "example": "I did it so that we could avoid mistakes.",
      "translation": "Проложил мост: я сделал это, чтобы мы могли избежать ошибок.",
      "examples": [
        {
          "text": "She updates the software **so** it **runs** smoothly.",
          "translation_ru": "Она обновляет программу, чтобы она работала без сбоев."
        },
        {
          "text": "We left early **so that** we **wouldn't** miss the train.",
          "translation_ru": "Мы ушли пораньше, чтобы не опоздать на поезд."
        },
        {
          "text": "He saved money **so** he **can** travel more.",
          "translation_ru": "Он копил деньги, чтобы больше путешествовать."
        },
        {
          "text": "Did you call **so that** they **could** prepare?",
          "translation_ru": "Ты позвонил, чтобы они могли подготовиться?"
        },
        {
          "text": "They reduced prices **so** customers **will** buy more.",
          "translation_ru": "Они снизили цены, чтобы клиенты покупали больше."
        },
        {
          "text": "I study hard **so that** I **can** pass exams.",
          "translation_ru": "Я усердно учусь, чтобы сдать экзамены."
        },
        {
          "text": "We design products **so** users **will** love them.",
          "translation_ru": "Мы разрабатываем продукты, чтобы пользователи их полюбили."
        },
        {
          "text": "He trained **so that** he **could** win the race.",
          "translation_ru": "Он тренировался, чтобы выиграть гонку."
        },
        {
          "text": "Did you organize it **so** everything **goes** smoothly?",
          "translation_ru": "Ты это организовал, чтобы все прошло гладко?"
        },
        {
          "text": "I wrote notes **so that** I **won't** forget later.",
          "translation_ru": "Я записал заметки, чтобы не забыть потом."
        },
        {
          "text": "We hired experts **so** they **can** improve our system.",
          "translation_ru": "Мы наняли экспертов, чтобы они улучшили нашу систему."
        },
        {
          "text": "She moved closer **so that** she **could** hear better.",
          "translation_ru": "Она подошла ближе, чтобы лучше слышать."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/pur003/"
    },
    {
      "id": "PUR004",
      "title_ru": "Для обозначения функции или назначения",
      "metaphor_ru": "Как ярлык на коробке — сразу понятно, для чего это нужно и как использовать.",
      "group_id": "PUR",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "for + noun / V-ing",
      "example": "This tool is used for analyzing data.",
      "translation": "Этот инструмент используется для анализа данных.",
      "examples": [
        {
          "text": "I need a pen **for** **writing** **notes**.",
          "translation_ru": "Мне нужна ручка для записи заметок."
        },
        {
          "text": "Are these shoes **for** **running**?",
          "translation_ru": "Эти кроссовки для бега?"
        },
        {
          "text": "The app is designed **for** **tracking** **expenses**.",
          "translation_ru": "Это приложение предназначено для отслеживания расходов."
        },
        {
          "text": "She bought a book **for** **learning** **French**.",
          "translation_ru": "Она купила книгу для изучения французского."
        },
        {
          "text": "The meeting room is reserved **for** **discussions**.",
          "translation_ru": "Комната для переговоров зарезервирована для обсуждений."
        },
        {
          "text": "This software is ideal **for** **editing** **videos**.",
          "translation_ru": "Это программное обеспечение идеально подходит для редактирования видео."
        },
        {
          "text": "Is this device **for** **measuring** **temperature**?",
          "translation_ru": "Этот прибор для измерения температуры?"
        },
        {
          "text": "We use this strategy **for** **increasing** **sales**.",
          "translation_ru": "Мы используем эту стратегию для увеличения продаж."
        },
        {
          "text": "He has a tool **for** **fixing** **bikes**.",
          "translation_ru": "У него есть инструмент для ремонта велосипедов."
        },
        {
          "text": "They need volunteers **for** **helping** **the** **elderly**.",
          "translation_ru": "Им нужны волонтеры для помощи пожилым людям."
        },
        {
          "text": "Can you recommend a site **for** **booking** **flights**?",
          "translation_ru": "Можешь порекомендовать сайт для бронирования авиабилетов?"
        },
        {
          "text": "This guide is useful **for** **understanding** **basic** **concepts**.",
          "translation_ru": "Это руководство полезно для понимания базовых концепций."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/pur004/"
    },
    {
      "id": "PUR005",
      "title_ru": "С целью сделать что-то",
      "metaphor_ru": "Как стрелка на дорожном указателе — показывает, куда именно ты направляешь свои действия.",
      "group_id": "PUR",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "with the aim of + V-ing",
      "example": "We introduced this policy with the aim of reducing errors.",
      "translation": "Мы внедрили эту политику с целью уменьшить количество ошибок.",
      "examples": [
        {
          "text": "She studied late **with the aim of** **passing** the exam.",
          "translation_ru": "Она занималась допоздна, чтобы сдать экзамен."
        },
        {
          "text": "They moved to the city **with the aim of** **finding** better jobs.",
          "translation_ru": "Они переехали в город с целью найти работу получше."
        },
        {
          "text": "**In order to** **meet** the deadline, we worked all weekend.",
          "translation_ru": "Чтобы уложиться в срок, мы работали весь выходной."
        },
        {
          "text": "The team met **with the aim of** **discussing** the new strategy.",
          "translation_ru": "Команда собралась, чтобы обсудить новую стратегию."
        },
        {
          "text": "He exercises daily **with the aim of** **improving** his health.",
          "translation_ru": "Он ежедневно занимается спортом, чтобы улучшить здоровье."
        },
        {
          "text": "We organized the event **in order to** **raise** awareness.",
          "translation_ru": "Мы организовали мероприятие, чтобы повысить осведомленность."
        },
        {
          "text": "They invested **with the aim of** **expanding** their business.",
          "translation_ru": "Они вложились, чтобы расширить свой бизнес."
        },
        {
          "text": "**In order to** **reduce** costs, they switched suppliers.",
          "translation_ru": "Чтобы снизить затраты, они сменили поставщика."
        },
        {
          "text": "The policy was revised **with the aim of** **enhancing** security.",
          "translation_ru": "Политика была пересмотрена с целью повышения безопасности."
        },
        {
          "text": "She travels **with the aim of** **exploring** new cultures.",
          "translation_ru": "Она путешествует, чтобы изучать новые культуры."
        },
        {
          "text": "He saved money **with the aim of** **buying** a new car.",
          "translation_ru": "Он копил деньги, чтобы купить новую машину."
        },
        {
          "text": "We held a meeting **in order to** **finalize** the contract.",
          "translation_ru": "Мы провели встречу, чтобы завершить контракт."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/pur005/"
    },
    {
      "id": "PUR006",
      "title_ru": "Из-за чего-то (причина)",
      "metaphor_ru": "Как корень дерева — показывает, откуда всё растёт, почему так получилось.",
      "group_id": "PUR",
      "set_id": "LNK",
      "language": "en",
      "formula": "due to / because of + noun",
      "example": "The meeting was canceled due to unforeseen issues.",
      "translation": "Встреча была отменена из-за непредвиденных проблем.",
      "examples": [
        {
          "text": "We postponed the launch **because of** technical glitches.",
          "translation_ru": "Мы отложили запуск из-за технических сбоев."
        },
        {
          "text": "He missed the flight **due to** heavy traffic.",
          "translation_ru": "Он пропустил рейс из-за плотного движения."
        },
        {
          "text": "The project was delayed **because of** funding issues.",
          "translation_ru": "Проект задержался из-за проблем с финансированием."
        },
        {
          "text": "I couldn't attend **due to** a prior commitment.",
          "translation_ru": "Я не смог присутствовать из-за предыдущего обязательства."
        },
        {
          "text": "The server went down **because of** a power outage.",
          "translation_ru": "Сервер вышел из строя из-за отключения электроэнергии."
        },
        {
          "text": "They succeeded **because of** their determination.",
          "translation_ru": "Они добились успеха из-за своей решимости."
        },
        {
          "text": "We canceled the picnic **due to** bad weather.",
          "translation_ru": "Мы отменили пикник из-за плохой погоды."
        },
        {
          "text": "She was late **because of** the train delay.",
          "translation_ru": "Она опоздала из-за задержки поезда."
        },
        {
          "text": "The system failed **due to** a software bug.",
          "translation_ru": "Система вышла из строя из-за ошибки в программном обеспечении."
        },
        {
          "text": "I left early **because of** a family emergency.",
          "translation_ru": "Я ушел пораньше из-за семейной чрезвычайной ситуации."
        },
        {
          "text": "They couldn't join **due to** visa issues.",
          "translation_ru": "Они не смогли присоединиться из-за проблем с визой."
        },
        {
          "text": "We lost the game **because of** a missed penalty.",
          "translation_ru": "Мы проиграли матч из-за пропущенного пенальти."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/pur006/"
    },
    {
      "id": "QUE001",
      "title_ru": "Можете уточнить…? (косвенный вопрос)",
      "metaphor_ru": "Как протянуть фонарик собеседнику в тёмной комнате — ты помогаешь ему подсветить мысль, не заставляя оправдываться.",
      "group_id": "QUE",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "Could you + verb + what/when/where + subject + verb",
      "example": "Could you clarify what exactly you mean by \"optimization\"?",
      "translation": "Фонарик в руки: можете уточнить, что именно вы имеете в виду под «оптимизацией»?",
      "examples": [
        {
          "text": "Could you **tell** me **when** the **meeting** **starts**?",
          "translation_ru": "Можете сказать, когда начинается встреча?"
        },
        {
          "text": "Could you **clarify** **where** the **files** **are** **stored**?",
          "translation_ru": "Можете уточнить, где хранятся файлы?"
        },
        {
          "text": "Could you **describe** **how** this **feature** **works**?",
          "translation_ru": "Можете описать, как работает эта функция?"
        },
        {
          "text": "Could you **explain** **what** **happened** **yesterday**?",
          "translation_ru": "Можете объяснить, что произошло вчера?"
        },
        {
          "text": "Could you **specify** **which** **route** **we** **should** **take**?",
          "translation_ru": "Можете уточнить, какой маршрут нам следует выбрать?"
        },
        {
          "text": "Could you **indicate** **why** **we** **are** **delayed**?",
          "translation_ru": "Можете указать, почему мы задерживаемся?"
        },
        {
          "text": "Could you **point out** **when** the **next** **update** **is**?",
          "translation_ru": "Можете указать, когда будет следующее обновление?"
        },
        {
          "text": "Could you **reveal** **who** **is** **responsible**?",
          "translation_ru": "Можете раскрыть, кто отвечает за это?"
        },
        {
          "text": "Could you **confirm** **if** **they** **agreed**?",
          "translation_ru": "Можете подтвердить, согласились ли они?"
        },
        {
          "text": "Could you **state** **why** the **project** **was** **halted**?",
          "translation_ru": "Можете сообщить, почему проект был остановлен?"
        },
        {
          "text": "Could you **advise** **how** **to** **proceed**?",
          "translation_ru": "Можете посоветовать, как действовать дальше?"
        },
        {
          "text": "Could you **elaborate** **on** **what** **this** **entails**?",
          "translation_ru": "Можете подробнее рассказать, что это включает?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/que001/"
    },
    {
      "id": "QUE002",
      "title_ru": "Правильно ли я понимаю…? (уточнение с инверсией)",
      "metaphor_ru": "Как поднести чертёж к свету, чтобы убедиться, что все линии совпадают — проверяешь, прежде чем действовать.",
      "group_id": "QUE",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "Am I right in thinking that + subject + verb... ?",
      "example": "Am I right in thinking that the final deadline is Friday?",
      "translation": "Чертёж под лампу: правильно ли я понимаю, что финальный срок — пятница?",
      "examples": [
        {
          "text": "Am I right in thinking that **you** have **finished** the report?",
          "translation_ru": "Правильно ли я понимаю, что ты закончил отчет?"
        },
        {
          "text": "Am I right in thinking that **he** won't **attend** the conference?",
          "translation_ru": "Правильно ли я понимаю, что он не будет присутствовать на конференции?"
        },
        {
          "text": "Am I right in thinking that **we** need **more data**?",
          "translation_ru": "Правильно ли я понимаю, что нам нужно больше данных?"
        },
        {
          "text": "Am I right in thinking that **the project** was **canceled**?",
          "translation_ru": "Правильно ли я понимаю, что проект был отменен?"
        },
        {
          "text": "Am I right in thinking that **they** have **moved** the deadline?",
          "translation_ru": "Правильно ли я понимаю, что они перенесли срок?"
        },
        {
          "text": "Am I right in thinking that **AI** is **the future** of tech?",
          "translation_ru": "Правильно ли я понимаю, что ИИ — это будущее технологий?"
        },
        {
          "text": "Am I right in thinking that **you** will **join** the call?",
          "translation_ru": "Правильно ли я понимаю, что ты присоединишься к звонку?"
        },
        {
          "text": "Am I right in thinking that **this software** is **outdated**?",
          "translation_ru": "Правильно ли я понимаю, что это программное обеспечение устарело?"
        },
        {
          "text": "Am I right in thinking that **she** has **left** the company?",
          "translation_ru": "Правильно ли я понимаю, что она ушла из компании?"
        },
        {
          "text": "Am I right in thinking that **the deadline** is **next week**?",
          "translation_ru": "Правильно ли я понимаю, что срок сдачи на следующей неделе?"
        },
        {
          "text": "Am I right in thinking that **we** should **reconsider** our strategy?",
          "translation_ru": "Правильно ли я понимаю, что нам следует пересмотреть нашу стратегию?"
        },
        {
          "text": "Am I right in thinking that **the server** needs **maintenance**?",
          "translation_ru": "Правильно ли я понимаю, что сервер нуждается в обслуживании?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/que002/"
    },
    {
      "id": "QUE003",
      "title_ru": "Вы случайно не знаете…?",
      "metaphor_ru": "Как тихонько постучать в дверь, прежде чем войти — звучит очень осторожно и вежливо.",
      "group_id": "QUE",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "Do you happen to know if + subject + verb... ?",
      "example": "Do you happen to know if the meeting has been rescheduled?",
      "translation": "Тихий стук: вы случайно не знаете, перенесли ли встречу?",
      "examples": [
        {
          "text": "Do you happen to know if **the server** **is down**?",
          "translation_ru": "Вы случайно не знаете, сервер не работает?"
        },
        {
          "text": "Do you happen to know if **she** **accepted** the offer?",
          "translation_ru": "Вы случайно не знаете, она приняла предложение?"
        },
        {
          "text": "Do you happen to know if **the conference** **starts** at nine?",
          "translation_ru": "Вы случайно не знаете, конференция начинается в девять?"
        },
        {
          "text": "Do you happen to know if **he** **finished** the project?",
          "translation_ru": "Вы случайно не знаете, он закончил проект?"
        },
        {
          "text": "Do you happen to know if **they** **need** more resources?",
          "translation_ru": "Вы случайно не знаете, им нужны дополнительные ресурсы?"
        },
        {
          "text": "Do you happen to know if **the document** **was approved**?",
          "translation_ru": "Вы случайно не знаете, документ был утвержден?"
        },
        {
          "text": "Do you happen to know if **we** **are meeting** today?",
          "translation_ru": "Вы случайно не знаете, мы встречаемся сегодня?"
        },
        {
          "text": "Do you happen to know if **the flight** **was delayed**?",
          "translation_ru": "Вы случайно не знаете, рейс был задержан?"
        },
        {
          "text": "Do you happen to know if **the package** **arrived**?",
          "translation_ru": "Вы случайно не знаете, посылка прибыла?"
        },
        {
          "text": "Do you happen to know if **the app** **needs updating**?",
          "translation_ru": "Вы случайно не знаете, приложение нуждается в обновлении?"
        },
        {
          "text": "Do you happen to know if **he** **is available** now?",
          "translation_ru": "Вы случайно не знаете, он сейчас доступен?"
        },
        {
          "text": "Do you happen to know if **the workshop** **is full**?",
          "translation_ru": "Вы случайно не знаете, мастер-класс заполнен?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/que003/"
    },
    {
      "id": "QUE004",
      "title_ru": "Как вы думаете, кто/что/когда…?",
      "metaphor_ru": "Как дать микрофон собеседнику прямо на сцене — ты ставишь его точку зрения в центр внимания.",
      "group_id": "QUE",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "Who/What/When do you think + subject + verb… ?",
      "example": "Who do you think will lead the next project?",
      "translation": "Микрофон в руки: как вы думаете, кто будет вести следующий проект?",
      "examples": [
        {
          "text": "What do you think **she will say** about the proposal?",
          "translation_ru": "Как вы думаете, что она скажет о предложении?"
        },
        {
          "text": "When do you think **the meeting will start**?",
          "translation_ru": "Как вы думаете, когда начнётся встреча?"
        },
        {
          "text": "Who do you think **invented** this gadget?",
          "translation_ru": "Как вы думаете, кто изобрёл этот гаджет?"
        },
        {
          "text": "What do you think **they are planning** for the weekend?",
          "translation_ru": "Как вы думаете, что они планируют на выходные?"
        },
        {
          "text": "Who do you think **can solve** this problem?",
          "translation_ru": "Как вы думаете, кто может решить эту проблему?"
        },
        {
          "text": "When do you think **we should leave** for the airport?",
          "translation_ru": "Как вы думаете, когда нам стоит выехать в аэропорт?"
        },
        {
          "text": "What do you think **is causing** the delay?",
          "translation_ru": "Как вы думаете, что вызывает задержку?"
        },
        {
          "text": "Who do you think **will be promoted** next?",
          "translation_ru": "Как вы думаете, кого повысят следующим?"
        },
        {
          "text": "When do you think **this project will end**?",
          "translation_ru": "Как вы думаете, когда закончится этот проект?"
        },
        {
          "text": "What do you think **he is working** on?",
          "translation_ru": "Как вы думаете, над чем он работает?"
        },
        {
          "text": "Who do you think **is responsible** for this mess?",
          "translation_ru": "Как вы думаете, кто отвечает за этот беспорядок?"
        },
        {
          "text": "When do you think **we will achieve** our goals?",
          "translation_ru": "Как вы думаете, когда мы достигнем наших целей?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/que004/"
    },
    {
      "id": "QUE005",
      "title_ru": "Не возражаете, если…?",
      "metaphor_ru": "Как легонько постучать в дверь перед тем, как войти — ты проявляешь уважение к пространству другого человека.",
      "group_id": "QUE",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "Would you mind if + subject + past simple… ?",
      "example": "Would you mind if I joined the meeting a bit later?",
      "translation": "Стучишь в дверь: не возражаете, если я присоединюсь к встрече чуть позже?",
      "examples": [
        {
          "text": "Would you mind if **we** **changed** the meeting time?",
          "translation_ru": "Вы не против, если мы изменим время встречи?"
        },
        {
          "text": "Would you mind if **she** **called** you tomorrow?",
          "translation_ru": "Вы не против, если она позвонит вам завтра?"
        },
        {
          "text": "Would you mind if **they** **used** the conference room?",
          "translation_ru": "Вы не против, если они воспользуются конференц-залом?"
        },
        {
          "text": "Would you mind if **I** **took** a quick break?",
          "translation_ru": "Вы не возражаете, если я сделаю небольшой перерыв?"
        },
        {
          "text": "Would you mind if **he** **joined** us for dinner?",
          "translation_ru": "Вы не против, если он присоединится к нам на ужин?"
        },
        {
          "text": "Would you mind if **we** **started** the presentation now?",
          "translation_ru": "Вы не против, если мы начнем презентацию сейчас?"
        },
        {
          "text": "Would you mind if **I** **asked** a personal question?",
          "translation_ru": "Вы не против, если я задам личный вопрос?"
        },
        {
          "text": "Would you mind if **they** **left** a bit earlier?",
          "translation_ru": "Вы не против, если они уйдут немного раньше?"
        },
        {
          "text": "Would you mind if **she** **used** your laptop?",
          "translation_ru": "Вы не против, если она воспользуется вашим ноутбуком?"
        },
        {
          "text": "Would you mind if **we** **postponed** the meeting?",
          "translation_ru": "Вы не против, если мы отложим встречу?"
        },
        {
          "text": "Would you mind if **I** **brought** a friend?",
          "translation_ru": "Вы не против, если я приведу друга?"
        },
        {
          "text": "Would you mind if **he** **shared** this information?",
          "translation_ru": "Вы не против, если он поделится этой информацией?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/que005/"
    },
    {
      "id": "QUE006",
      "title_ru": "Что, если…?",
      "metaphor_ru": "Как открыть запасной выход в плане — ты предлагаешь альтернативный путь, не настаивая, просто проверяешь реакцию.",
      "group_id": "QUE",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What if + subject + past simple… ?",
      "example": "What if we postponed the launch to get more feedback?",
      "translation": "Запасной выход: что, если мы отложим запуск, чтобы собрать больше обратной связи?",
      "examples": [
        {
          "text": "What if **you** tried **a different approach**?",
          "translation_ru": "Что, если ты попробуешь другой подход?"
        },
        {
          "text": "What if **they** were to **cancel** the event?",
          "translation_ru": "Что, если они отменят мероприятие?"
        },
        {
          "text": "What if **I** didn't **attend** the conference?",
          "translation_ru": "Что, если я не пойду на конференцию?"
        },
        {
          "text": "What if **we** invested in **AI technology**?",
          "translation_ru": "Что, если мы вложим деньги в технологии ИИ?"
        },
        {
          "text": "What if **he** missed **the deadline**?",
          "translation_ru": "Что, если он пропустит дедлайн?"
        },
        {
          "text": "What if **she** were to **lead** the project?",
          "translation_ru": "Что, если она возглавит проект?"
        },
        {
          "text": "What if **the team** decided to **work remotely**?",
          "translation_ru": "Что, если команда решит работать удаленно?"
        },
        {
          "text": "What if **we** improved **our marketing strategy**?",
          "translation_ru": "Что, если мы улучшим нашу маркетинговую стратегию?"
        },
        {
          "text": "What if **you** didn't **reply** to the email?",
          "translation_ru": "Что, если ты не ответишь на письмо?"
        },
        {
          "text": "What if **they** were to **launch** a new product?",
          "translation_ru": "Что, если они запустят новый продукт?"
        },
        {
          "text": "What if **it** wasn't **a success**?",
          "translation_ru": "Что, если это не будет успешным?"
        },
        {
          "text": "What if **we** were to **merge** with another company?",
          "translation_ru": "Что, если мы объединимся с другой компанией?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/que006/"
    },
    {
      "id": "QUE007",
      "title_ru": "Как долго…?",
      "metaphor_ru": "Как песочные часы — ты хочешь понять, сколько песка уже прошло или ещё пройдёт, чтобы видеть общую картину.",
      "group_id": "QUE",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "How long + have/has + subject + been + V-ing… ?",
      "example": "How long have you been working on this project?",
      "translation": "Песочные часы: как долго ты работаешь над этим проектом?",
      "examples": [
        {
          "text": "How long has **she** been **learning** Spanish?",
          "translation_ru": "Как долго она учит испанский?"
        },
        {
          "text": "How long have **they** been **waiting** for the bus?",
          "translation_ru": "Как долго они ждут автобус?"
        },
        {
          "text": "How long have **we** been **using** this software?",
          "translation_ru": "Как долго мы используем это программное обеспечение?"
        },
        {
          "text": "How long has **he** been **running** the company?",
          "translation_ru": "Как долго он управляет компанией?"
        },
        {
          "text": "How long have **you** been **living** here?",
          "translation_ru": "Как долго ты живешь здесь?"
        },
        {
          "text": "How long has **the team** been **developing** the app?",
          "translation_ru": "Как долго команда разрабатывает приложение?"
        },
        {
          "text": "How long have **you** been **waiting** for my call?",
          "translation_ru": "Как долго ты ждешь моего звонка?"
        },
        {
          "text": "How long have **we** been **discussing** this issue?",
          "translation_ru": "Как долго мы обсуждаем этот вопрос?"
        },
        {
          "text": "How long has **the client** been **negotiating** the contract?",
          "translation_ru": "Как долго клиент ведет переговоры по контракту?"
        },
        {
          "text": "How long have **you** been **planning** the event?",
          "translation_ru": "Как долго ты планируешь мероприятие?"
        },
        {
          "text": "How long have **they** been **building** the house?",
          "translation_ru": "Как долго они строят дом?"
        },
        {
          "text": "How long has **it** been **raining**?",
          "translation_ru": "Как долго идет дождь?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/que007/"
    },
    {
      "id": "QUE008",
      "title_ru": "Почему так...?",
      "metaphor_ru": "Как поднять брови, когда что-то не сходится — ты не просто спрашиваешь «почему», ты хочешь, чтобы тебе объяснили суть без лишних деталей.",
      "group_id": "QUE",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "How come + subject + verb… ?",
      "example": "How come you didn’t join the meeting yesterday?",
      "translation": "Поднял брови: почему ты не присоединился к встрече вчера?",
      "examples": [
        {
          "text": "How come **the report** isn't **finished** yet?",
          "translation_ru": "Почему отчет еще не готов?"
        },
        {
          "text": "How come **she** always **gets** the best projects?",
          "translation_ru": "Почему она всегда получает лучшие проекты?"
        },
        {
          "text": "How come **we** never **hear** about these changes?",
          "translation_ru": "Почему мы никогда не слышим об этих изменениях?"
        },
        {
          "text": "How come **they** **decided** to cancel the event?",
          "translation_ru": "Почему они решили отменить мероприятие?"
        },
        {
          "text": "How come **your computer** **crashes** so often?",
          "translation_ru": "Почему твой компьютер так часто ломается?"
        },
        {
          "text": "How come **the package** hasn't **arrived**?",
          "translation_ru": "Почему посылка еще не пришла?"
        },
        {
          "text": "How come **we** **missed** the deadline?",
          "translation_ru": "Почему мы пропустили дедлайн?"
        },
        {
          "text": "How come **you** **know** so much about AI?",
          "translation_ru": "Почему ты так много знаешь об ИИ?"
        },
        {
          "text": "How come **he** **left** without saying goodbye?",
          "translation_ru": "Почему он ушел, не попрощавшись?"
        },
        {
          "text": "How come **the server** is always **down**?",
          "translation_ru": "Почему сервер всегда не работает?"
        },
        {
          "text": "How come **nobody** **mentioned** this before?",
          "translation_ru": "Почему никто не упоминал об этом раньше?"
        },
        {
          "text": "How come **we** **didn't receive** any notification?",
          "translation_ru": "Почему мы не получили никакого уведомления?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/que008/"
    },
    {
      "id": "QUE009",
      "title_ru": "А что если…?",
      "metaphor_ru": "Как открыть запасной выход на плане здания — ты предлагаешь рассмотреть неожиданный сценарий или план Б.",
      "group_id": "QUE",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What if + subject + verb… ?",
      "example": "What if we launch the product earlier than planned?",
      "translation": "А что если мы запустим продукт раньше запланированного?",
      "examples": [
        {
          "text": "What if **you** **try** a different approach?",
          "translation_ru": "А что если ты попробуешь другой подход?"
        },
        {
          "text": "What if **they** **don't show up**?",
          "translation_ru": "А что если они не появятся?"
        },
        {
          "text": "What if **she** **accepts** the offer?",
          "translation_ru": "А что если она примет предложение?"
        },
        {
          "text": "What if **we** **automate** the process?",
          "translation_ru": "А что если мы автоматизируем процесс?"
        },
        {
          "text": "What if **I** **forget** the password?",
          "translation_ru": "А что если я забуду пароль?"
        },
        {
          "text": "What if **he** **changes** his mind?",
          "translation_ru": "А что если он передумает?"
        },
        {
          "text": "What if **the server** **crashes**?",
          "translation_ru": "А что если сервер рухнет?"
        },
        {
          "text": "What if **we** **lose** the contract?",
          "translation_ru": "А что если мы потеряем контракт?"
        },
        {
          "text": "What if **she** **doesn't agree**?",
          "translation_ru": "А что если она не согласится?"
        },
        {
          "text": "What if **they** **find out**?",
          "translation_ru": "А что если они узнают?"
        },
        {
          "text": "What if **it** **rains** during the event?",
          "translation_ru": "А что если будет дождь во время мероприятия?"
        },
        {
          "text": "What if **the plan** **fails**?",
          "translation_ru": "А что если план провалится?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/que009/"
    },
    {
      "id": "QUE010",
      "title_ru": "Кто отвечает за…?",
      "metaphor_ru": "Как метко поставить флажок на карте — ты чётко отмечаешь, кто держит контроль за определённой зоной.",
      "group_id": "QUE",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "Who is responsible for + noun/gerund?",
      "example": "Who is responsible for updating the client list?",
      "translation": "Кто отвечает за обновление клиентского списка?",
      "examples": [
        {
          "text": "Who is responsible for **maintaining** the website?",
          "translation_ru": "Кто отвечает за поддержку сайта?"
        },
        {
          "text": "Is she responsible for **leading** the project?",
          "translation_ru": "Она отвечает за руководство проектом?"
        },
        {
          "text": "Who was responsible for **fixing** the bug?",
          "translation_ru": "Кто отвечал за исправление ошибки?"
        },
        {
          "text": "Who will be responsible for **hosting** the event?",
          "translation_ru": "Кто будет отвечать за проведение мероприятия?"
        },
        {
          "text": "Are we responsible for **managing** the finances?",
          "translation_ru": "Мы отвечаем за управление финансами?"
        },
        {
          "text": "Who is responsible for **customer service**?",
          "translation_ru": "Кто отвечает за обслуживание клиентов?"
        },
        {
          "text": "Who takes responsibility for **data security**?",
          "translation_ru": "Кто берет на себя ответственность за безопасность данных?"
        },
        {
          "text": "Is anyone responsible for **training** new employees?",
          "translation_ru": "Кто-нибудь отвечает за обучение новых сотрудников?"
        },
        {
          "text": "Who is responsible for **updating** the software?",
          "translation_ru": "Кто отвечает за обновление программного обеспечения?"
        },
        {
          "text": "Who's responsible for **network maintenance**?",
          "translation_ru": "Кто отвечает за обслуживание сети?"
        },
        {
          "text": "Who is responsible for **quality control**?",
          "translation_ru": "Кто отвечает за контроль качества?"
        },
        {
          "text": "Who should be responsible for **marketing**?",
          "translation_ru": "Кто должен отвечать за маркетинг?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/que010/"
    },
    {
      "id": "QUE011",
      "title_ru": "Сколько времени занимает…?",
      "metaphor_ru": "Как включить секундомер перед стартом — ты хочешь заранее знать, сколько времени уйдёт на дистанцию, чтобы лучше планировать силы.",
      "group_id": "QUE",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "How long does it take to + verb?",
      "example": "How long does it take to prepare the monthly report?",
      "translation": "Сколько времени занимает подготовка ежемесячного отчёта?",
      "examples": [
        {
          "text": "How long does it take to **bake** a cake?",
          "translation_ru": "Сколько времени занимает испечь торт?"
        },
        {
          "text": "How long will it take to **finish** the project?",
          "translation_ru": "Сколько времени уйдёт на завершение проекта?"
        },
        {
          "text": "How long does it take to **charge** the battery?",
          "translation_ru": "Сколько времени занимает зарядка батареи?"
        },
        {
          "text": "How long will it take to **learn** German?",
          "translation_ru": "Сколько времени потребуется, чтобы выучить немецкий?"
        },
        {
          "text": "How long does it take to **get** to the airport?",
          "translation_ru": "Сколько времени занимает добраться до аэропорта?"
        },
        {
          "text": "How long will it take to **write** the report?",
          "translation_ru": "Сколько времени займёт написание отчёта?"
        },
        {
          "text": "How long does it take to **set up** the equipment?",
          "translation_ru": "Сколько времени занимает настройка оборудования?"
        },
        {
          "text": "How long will it take to **fix** the issue?",
          "translation_ru": "Сколько времени уйдёт на исправление проблемы?"
        },
        {
          "text": "How long does it take to **read** the book?",
          "translation_ru": "Сколько времени занимает прочитать книгу?"
        },
        {
          "text": "How long will it take to **plan** the event?",
          "translation_ru": "Сколько времени займёт планирование мероприятия?"
        },
        {
          "text": "How long does it take to **update** the system?",
          "translation_ru": "Сколько времени занимает обновление системы?"
        },
        {
          "text": "How long will it take to **recover** the data?",
          "translation_ru": "Сколько времени уйдёт на восстановление данных?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/que011/"
    },
    {
      "id": "QUE012",
      "title_ru": "Можно ли...?",
      "metaphor_ru": "Как стучаться в закрытую дверь, прежде чем войти — ты показываешь вежливость и запрашиваешь разрешение.",
      "group_id": "QUE",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "Can I / Can we + verb?",
      "example": "Can we start the meeting earlier?",
      "translation": "Можем ли мы начать встречу раньше?",
      "examples": [
        {
          "text": "Can I **borrow** your pen?",
          "translation_ru": "Могу я взять твою ручку?"
        },
        {
          "text": "Can we **discuss** this later?",
          "translation_ru": "Можем мы обсудить это позже?"
        },
        {
          "text": "Can you **help** me with this task?",
          "translation_ru": "Можешь мне помочь с этой задачей?"
        },
        {
          "text": "Can they **join** us for dinner?",
          "translation_ru": "Могут они присоединиться к нам на ужин?"
        },
        {
          "text": "Can we **start** the project next week?",
          "translation_ru": "Можем мы начать проект на следующей неделе?"
        },
        {
          "text": "Can I **use** your laptop?",
          "translation_ru": "Могу я пользоваться твоим ноутбуком?"
        },
        {
          "text": "Can we **visit** the museum today?",
          "translation_ru": "Можем мы посетить музей сегодня?"
        },
        {
          "text": "Can you **send** me the report?",
          "translation_ru": "Можешь мне отправить отчет?"
        },
        {
          "text": "Can she **attend** the conference?",
          "translation_ru": "Может она посетить конференцию?"
        },
        {
          "text": "Can we **call** a taxi now?",
          "translation_ru": "Можем мы вызвать такси сейчас?"
        },
        {
          "text": "Can I **change** the appointment?",
          "translation_ru": "Могу я перенести встречу?"
        },
        {
          "text": "Can we **explore** this option further?",
          "translation_ru": "Можем мы изучить этот вариант подробнее?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/que012/"
    },
    {
      "id": "QUE013",
      "title_ru": "Следовало бы...?",
      "metaphor_ru": "Как остановиться на развилке и спросить совета, куда идти дальше — не просто двигаешься, а сверяешь направление.",
      "group_id": "QUE",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "Should I / Should we + verb?",
      "example": "Should we include this section in the report?",
      "translation": "Стоит ли нам включить этот раздел в отчёт?",
      "examples": [
        {
          "text": "Should **I** **call** him tomorrow?",
          "translation_ru": "Следует ли мне позвонить ему завтра?"
        },
        {
          "text": "Should **we** **invest** in this startup?",
          "translation_ru": "Стоит ли нам инвестировать в этот стартап?"
        },
        {
          "text": "Should **they** **consider** a different approach?",
          "translation_ru": "Следует ли им рассмотреть другой подход?"
        },
        {
          "text": "Should **you** **try** the new software?",
          "translation_ru": "Стоит ли тебе попробовать новое программное обеспечение?"
        },
        {
          "text": "Should **she** **join** the conference call?",
          "translation_ru": "Ей стоит присоединиться к конференц-звонку?"
        },
        {
          "text": "Should **we** **delay** the launch?",
          "translation_ru": "Следует ли нам отложить запуск?"
        },
        {
          "text": "Should **I** **send** the email now?",
          "translation_ru": "Следует ли мне отправить письмо сейчас?"
        },
        {
          "text": "Should **he** **review** the document first?",
          "translation_ru": "Ему следует сначала просмотреть документ?"
        },
        {
          "text": "Should **we** **hire** more staff?",
          "translation_ru": "Нам стоит нанять больше сотрудников?"
        },
        {
          "text": "Should **you** **update** the system?",
          "translation_ru": "Тебе следует обновить систему?"
        },
        {
          "text": "Should **they** **attend** the workshop?",
          "translation_ru": "Им стоит посетить семинар?"
        },
        {
          "text": "Should **we** **focus** on quality?",
          "translation_ru": "Нам следует сосредоточиться на качестве?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/que013/"
    },
    {
      "id": "QUE014",
      "title_ru": "Можем ли мы...?",
      "metaphor_ru": "Как открыть карту и предложить новую дорогу команде — ты предлагаешь альтернативу, но мягко.",
      "group_id": "QUE",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "Could we + verb?",
      "example": "Could we postpone the deadline?",
      "translation": "Можем ли мы перенести дедлайн?",
      "examples": [
        {
          "text": "Could we **explore** new technologies?",
          "translation_ru": "Можем ли мы изучить новые технологии?"
        },
        {
          "text": "Could we **hire** more staff?",
          "translation_ru": "Можем ли мы нанять больше сотрудников?"
        },
        {
          "text": "Could we **reduce** the budget?",
          "translation_ru": "Можем ли мы сократить бюджет?"
        },
        {
          "text": "Could we **automate** this process?",
          "translation_ru": "Можем ли мы автоматизировать этот процесс?"
        },
        {
          "text": "Could we **invite** them to the conference?",
          "translation_ru": "Можем ли мы пригласить их на конференцию?"
        },
        {
          "text": "Could we **improve** the design?",
          "translation_ru": "Можем ли мы улучшить дизайн?"
        },
        {
          "text": "Could we **test** the software?",
          "translation_ru": "Можем ли мы протестировать программное обеспечение?"
        },
        {
          "text": "Could we **launch** the product earlier?",
          "translation_ru": "Можем ли мы запустить продукт раньше?"
        },
        {
          "text": "Could we **analyze** the data again?",
          "translation_ru": "Можем ли мы проанализировать данные снова?"
        },
        {
          "text": "Could we **focus** on customer feedback?",
          "translation_ru": "Можем ли мы сосредоточиться на отзывах клиентов?"
        },
        {
          "text": "Could we **organize** a team-building event?",
          "translation_ru": "Можем ли мы организовать мероприятие для укрепления команды?"
        },
        {
          "text": "Could we **review** the contract?",
          "translation_ru": "Можем ли мы пересмотреть контракт?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/que014/"
    },
    {
      "id": "QUE015",
      "title_ru": "Вы не возражаете, если…?",
      "metaphor_ru": "Как осторожно открыть дверь в чужую комнату и спросить: «Можно?» — ты показываешь максимальное уважение к пространству другого.",
      "group_id": "QUE",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "Would you mind if + subject + past simple?",
      "example": "Would you mind if I joined the call a bit later?",
      "translation": "Вы не возражаете, если я подключусь чуть позже?",
      "examples": [
        {
          "text": "Would you mind if **we** **changed** the meeting time?",
          "translation_ru": "Вы не возражаете, если мы изменим время встречи?"
        },
        {
          "text": "Would you mind if **she** **used** your laptop for a while?",
          "translation_ru": "Вы не возражаете, если она немного воспользуется вашим ноутбуком?"
        },
        {
          "text": "Would you mind if **they** **shared** the document with us?",
          "translation_ru": "Вы не возражаете, если они поделятся документом с нами?"
        },
        {
          "text": "Would you mind if **he** **called** you tomorrow?",
          "translation_ru": "Вы не возражаете, если он позвонит вам завтра?"
        },
        {
          "text": "Would you mind if **I** **brought** a friend to the event?",
          "translation_ru": "Вы не возражаете, если я приведу друга на мероприятие?"
        },
        {
          "text": "Would you mind if **we** **postponed** the deadline?",
          "translation_ru": "Вы не возражаете, если мы отложим дедлайн?"
        },
        {
          "text": "Would you mind if **she** **borrowed** your book?",
          "translation_ru": "Вы не возражаете, если она возьмёт вашу книгу?"
        },
        {
          "text": "Would you mind if **they** **joined** us for dinner?",
          "translation_ru": "Вы не возражаете, если они присоединятся к нам на ужин?"
        },
        {
          "text": "Would you mind if **he** **took** the lead on this project?",
          "translation_ru": "Вы не возражаете, если он возьмёт на себя руководство этим проектом?"
        },
        {
          "text": "Would you mind if **I** **asked** a question?",
          "translation_ru": "Вы не возражаете, если я задам вопрос?"
        },
        {
          "text": "Would you mind if **we** **used** your car for the trip?",
          "translation_ru": "Вы не возражаете, если мы воспользуемся вашей машиной для поездки?"
        },
        {
          "text": "Would you mind if **she** **stayed** a bit longer?",
          "translation_ru": "Вы не возражаете, если она останется немного дольше?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/que015/"
    },
    {
      "id": "QUE016",
      "title_ru": "Можно ли мне...?",
      "metaphor_ru": "Как поднять руку на собрании — ты показываешь, что хочешь взять слово и ждёшь одобрения.",
      "group_id": "QUE",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "May I + verb?",
      "example": "May I ask a question?",
      "translation": "Можно ли мне задать вопрос?",
      "examples": [
        {
          "text": "May I **join** the meeting?",
          "translation_ru": "Можно мне присоединиться к встрече?"
        },
        {
          "text": "May I **use** your laptop?",
          "translation_ru": "Можно мне использовать ваш ноутбук?"
        },
        {
          "text": "May I **leave** early today?",
          "translation_ru": "Можно мне уйти пораньше сегодня?"
        },
        {
          "text": "May I **call** you later?",
          "translation_ru": "Можно мне позвонить вам позже?"
        },
        {
          "text": "May I **take** a seat here?",
          "translation_ru": "Можно мне сесть здесь?"
        },
        {
          "text": "May I **offer** some feedback?",
          "translation_ru": "Можно мне предложить обратную связь?"
        },
        {
          "text": "May I **ask** for your advice?",
          "translation_ru": "Можно мне попросить ваш совет?"
        },
        {
          "text": "May I **suggest** an alternative?",
          "translation_ru": "Можно мне предложить альтернативу?"
        },
        {
          "text": "May I **interrupt** for a moment?",
          "translation_ru": "Можно мне прервать на минуту?"
        },
        {
          "text": "May I **access** the files?",
          "translation_ru": "Можно мне получить доступ к файлам?"
        },
        {
          "text": "May I **share** my screen?",
          "translation_ru": "Можно мне поделиться экраном?"
        },
        {
          "text": "May I **bring** a guest?",
          "translation_ru": "Можно мне привести гостя?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/que016/"
    },
    {
      "id": "QUE017",
      "title_ru": "Должны ли мы...?",
      "metaphor_ru": "Как смотреть на карту перед въездом на обязательный участок дороги — спрашиваешь, действительно ли это нужно.",
      "group_id": "QUE",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "Must we + verb?",
      "example": "Must we follow this procedure every time?",
      "translation": "Должны ли мы следовать этой процедуре каждый раз?",
      "examples": [
        {
          "text": "Must we **update** the software now?",
          "translation_ru": "Нужно ли нам обновлять программное обеспечение сейчас?"
        },
        {
          "text": "Must they **finish** the project by Friday?",
          "translation_ru": "Должны ли они закончить проект к пятнице?"
        },
        {
          "text": "Must you **confirm** the reservation today?",
          "translation_ru": "Должны ли вы подтвердить бронь сегодня?"
        },
        {
          "text": "Must he **submit** the report this week?",
          "translation_ru": "Должен ли он сдать отчет на этой неделе?"
        },
        {
          "text": "Must we **wait** for approval?",
          "translation_ru": "Должны ли мы ждать одобрения?"
        },
        {
          "text": "Must she **call** the client back?",
          "translation_ru": "Должна ли она перезвонить клиенту?"
        },
        {
          "text": "Must they **renew** the contract annually?",
          "translation_ru": "Должны ли они обновлять контракт ежегодно?"
        },
        {
          "text": "Must we **follow** all the guidelines?",
          "translation_ru": "Должны ли мы следовать всем инструкциям?"
        },
        {
          "text": "Must you **attend** all sessions?",
          "translation_ru": "Должны ли вы посещать все сессии?"
        },
        {
          "text": "Must I **report** every detail?",
          "translation_ru": "Должен ли я отчитываться о каждой детали?"
        },
        {
          "text": "Must he **leave** now?",
          "translation_ru": "Должен ли он уйти сейчас?"
        },
        {
          "text": "Must we **consider** all options?",
          "translation_ru": "Должны ли мы рассмотреть все варианты?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/que017/"
    },
    {
      "id": "REL001",
      "title_ru": "Вещь, которая нравится больше всего",
      "metaphor_ru": "Как выделить жирным текст в документе — сразу видно, что важно, куда стоит смотреть.",
      "group_id": "REL",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "The thing (that) + subject + verb + is...",
      "example": "The thing I like most about our company is flexibility.",
      "translation": "Жирный шрифт: вещь, которая мне нравится больше всего в нашей компании, это гибкость.",
      "examples": [
        {
          "text": "The thing **we** **miss** most is **the old neighborhood**.",
          "translation_ru": "Больше всего мы скучаем по старому району."
        },
        {
          "text": "The thing **he** **values** most is **honesty**.",
          "translation_ru": "Больше всего он ценит честность."
        },
        {
          "text": "The thing **she** **enjoys** most is **traveling**.",
          "translation_ru": "Больше всего ей нравится путешествовать."
        },
        {
          "text": "The thing **they** **didn't like** was **the noise**.",
          "translation_ru": "Больше всего им не понравился шум."
        },
        {
          "text": "The thing **you** **should focus** on is **your health**.",
          "translation_ru": "Больше всего тебе стоит сосредоточиться на своем здоровье."
        },
        {
          "text": "The thing **I** **discovered** was **a new passion**.",
          "translation_ru": "Больше всего я открыл для себя новое увлечение."
        },
        {
          "text": "The thing **we** **appreciate** is **teamwork**.",
          "translation_ru": "Больше всего мы ценим командную работу."
        },
        {
          "text": "The thing **she** **remembers** is **the laughter**.",
          "translation_ru": "Больше всего она помнит смех."
        },
        {
          "text": "The thing **I** **need** now is **rest**.",
          "translation_ru": "Больше всего мне сейчас нужен отдых."
        },
        {
          "text": "The thing **he** **hates** is **waiting**.",
          "translation_ru": "Больше всего он ненавидит ждать."
        },
        {
          "text": "The thing **they** **admire** is **his dedication**.",
          "translation_ru": "Больше всего они восхищаются его преданностью."
        },
        {
          "text": "The thing **we** **learned** was **patience**.",
          "translation_ru": "Больше всего мы научились терпению."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/rel001/"
    },
    {
      "id": "REL002",
      "title_ru": "Это тот коллега, который помог мне",
      "metaphor_ru": "Как указательный палец, который точно показывает на человека в толпе — никто не спутает, о ком речь.",
      "group_id": "REL",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "This is the colleague who + verb",
      "example": "This is the colleague who helped me finish the project on time.",
      "translation": "Палец прямо на него: это тот коллега, который помог мне закончить проект вовремя.",
      "examples": [
        {
          "text": "This is the **engineer** who **designed** the new software.",
          "translation_ru": "Это тот инженер, который разработал новое программное обеспечение."
        },
        {
          "text": "Is this the **manager** who **approved** the budget?",
          "translation_ru": "Это тот менеджер, который утвердил бюджет?"
        },
        {
          "text": "This is the **chef** who **created** the special menu.",
          "translation_ru": "Это тот шеф, который создал специальное меню."
        },
        {
          "text": "This is the **teacher** who **taught** us history.",
          "translation_ru": "Это тот учитель, который преподавал нам историю."
        },
        {
          "text": "This is the **driver** who **took** us to the airport.",
          "translation_ru": "Это тот водитель, который отвёз нас в аэропорт."
        },
        {
          "text": "Is this the **author** who **wrote** that bestseller?",
          "translation_ru": "Это тот автор, который написал тот бестселлер?"
        },
        {
          "text": "This is the **technician** who **fixed** the server.",
          "translation_ru": "Это тот техник, который починил сервер."
        },
        {
          "text": "This is the **student** who **won** the scholarship.",
          "translation_ru": "Это тот студент, который выиграл стипендию."
        },
        {
          "text": "This is the **artist** who **painted** the mural.",
          "translation_ru": "Это тот художник, который нарисовал фреску."
        },
        {
          "text": "Is this the **consultant** who **advised** us last year?",
          "translation_ru": "Это тот консультант, который давал нам советы в прошлом году?"
        },
        {
          "text": "This is the **scientist** who **discovered** the new element.",
          "translation_ru": "Это тот учёный, который открыл новый элемент."
        },
        {
          "text": "This is the **nurse** who **helped** during the operation.",
          "translation_ru": "Это та медсестра, которая помогала во время операции."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/rel002/"
    },
    {
      "id": "REL003",
      "title_ru": "Причина, по которой я выбрал этот вариант",
      "metaphor_ru": "Как указатель на карте — ты не просто показываешь точку, но и объясняешь маршрут, как туда пришёл.",
      "group_id": "REL",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "The reason why + subject + verb + is...",
      "example": "The reason why I chose this strategy is its flexibility.",
      "translation": "Маршрут отмечен: причина, по которой я выбрал эту стратегию, это её гибкость.",
      "examples": [
        {
          "text": "The reason why **we switched** platforms is **better security**.",
          "translation_ru": "Причина, по которой мы сменили платформы, — это лучшая безопасность."
        },
        {
          "text": "The reason why **he declined** the offer is **personal commitments**.",
          "translation_ru": "Причина, по которой он отказался от предложения, — это личные обязательства."
        },
        {
          "text": "The reason why **they succeeded** is **hard work**.",
          "translation_ru": "Причина, по которой они добились успеха, — это упорный труд."
        },
        {
          "text": "The reason why **you should invest** is **high returns**.",
          "translation_ru": "Причина, по которой вам стоит инвестировать, — это высокая доходность."
        },
        {
          "text": "The reason why **it failed** is **poor planning**.",
          "translation_ru": "Причина, по которой это провалилось, — это плохое планирование."
        },
        {
          "text": "The reason why **we're late** is **traffic**.",
          "translation_ru": "Причина, по которой мы опоздали, — это пробки."
        },
        {
          "text": "The reason why **she's upset** is **the news**.",
          "translation_ru": "Причина, по которой она расстроена, — это новости."
        },
        {
          "text": "The reason why **you didn't win** is **the rules**.",
          "translation_ru": "Причина, по которой ты не выиграл, — это правила."
        },
        {
          "text": "The reason why **I'm learning** German is **career advancement**.",
          "translation_ru": "Причина, по которой я учу немецкий, — это карьерный рост."
        },
        {
          "text": "The reason why **we hired** her is **her expertise**.",
          "translation_ru": "Причина, по которой мы наняли её, — это её опыт."
        },
        {
          "text": "The reason why **it's popular** is **its simplicity**.",
          "translation_ru": "Причина, по которой это популярно, — это его простота."
        },
        {
          "text": "The reason why **they were chosen** is **their innovation**.",
          "translation_ru": "Причина, по которой их выбрали, — это их инновации."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/rel003/"
    },
    {
      "id": "REL004",
      "title_ru": "Что меня волнует, это…",
      "metaphor_ru": "Как фонарик в тёмной комнате — ты освещаешь именно то место, которое беспокоит больше всего, остальное остаётся в тени.",
      "group_id": "REL",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "What + subject + verb + is...",
      "example": "What concerns me is the lack of a clear deadline.",
      "translation": "Фонарик светит прямо туда: что меня волнует, это отсутствие чёткого дедлайна.",
      "examples": [
        {
          "text": "What **matters** **most** is **commitment**.",
          "translation_ru": "Что важно больше всего, это приверженность."
        },
        {
          "text": "What **surprises** **us** is **his resilience**.",
          "translation_ru": "Что нас удивляет, это его стойкость."
        },
        {
          "text": "What **you** **need** is **a solid plan**.",
          "translation_ru": "Что тебе нужно, так это чёткий план."
        },
        {
          "text": "What **they** **lack** is **experience**.",
          "translation_ru": "Чего им не хватает, так это опыта."
        },
        {
          "text": "What **annoys** **her** is **the noise**.",
          "translation_ru": "Что её раздражает, так это шум."
        },
        {
          "text": "What **we** **seek** is **innovation**.",
          "translation_ru": "Что мы ищем, так это инновации."
        },
        {
          "text": "What **concerns** **them** is **the budget**.",
          "translation_ru": "Что их беспокоит, это бюджет."
        },
        {
          "text": "What **he** **fears** is **failure**.",
          "translation_ru": "Чего он боится, так это провала."
        },
        {
          "text": "What **you** **should** **consider** is **the timeline**.",
          "translation_ru": "Что тебе стоит учитывать, так это сроки."
        },
        {
          "text": "What **interests** **me** is **artificial intelligence**.",
          "translation_ru": "Что меня интересует, так это искусственный интеллект."
        },
        {
          "text": "What **they** **propose** is **a merger**.",
          "translation_ru": "Что они предлагают, так это слияние."
        },
        {
          "text": "What **we** **must** **address** is **the policy**.",
          "translation_ru": "Что мы должны обсудить, так это политику."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/rel004/"
    },
    {
      "id": "REL005",
      "title_ru": "Место, где...",
      "metaphor_ru": "Как геометка на карте — точно показывает точку, где что-то произошло, сразу придаёт контекст и смысл.",
      "group_id": "REL",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "The place where + subject + verb",
      "example": "This is the place where we launched our first product.",
      "translation": "Геометка: это место, где мы запустили наш первый продукт.",
      "examples": [
        {
          "text": "Is this the **place** where you **grew up**?",
          "translation_ru": "Это то место, где ты вырос?"
        },
        {
          "text": "The **place** where they **met** was a cozy café.",
          "translation_ru": "Место, где они встретились, было уютным кафе."
        },
        {
          "text": "We need to find the **place** where the conference **will be held**.",
          "translation_ru": "Нам нужно найти место, где будет проводиться конференция."
        },
        {
          "text": "Is this the **place** where the accident **happened**?",
          "translation_ru": "Это то место, где произошла авария?"
        },
        {
          "text": "The **place** where the treasure **is hidden** is a mystery.",
          "translation_ru": "Место, где спрятано сокровище, — это загадка."
        },
        {
          "text": "Here is the **place** where the river **meets** the sea.",
          "translation_ru": "Вот место, где река впадает в море."
        },
        {
          "text": "Is this the **place** where the movie **was filmed**?",
          "translation_ru": "Это то место, где снимали фильм?"
        },
        {
          "text": "The **place** where she **works** is nearby.",
          "translation_ru": "Место, где она работает, находится рядом."
        },
        {
          "text": "This is the **place** where dreams **come true**.",
          "translation_ru": "Это то место, где сбываются мечты."
        },
        {
          "text": "The **place** where I **lost** my wallet is over there.",
          "translation_ru": "Место, где я потерял кошелек, вон там."
        },
        {
          "text": "Is this the **place** where we **should meet**?",
          "translation_ru": "Это то место, где мы должны встретиться?"
        },
        {
          "text": "The **place** where the team **gathers** is the main hall.",
          "translation_ru": "Место, где собирается команда, — это главный зал."
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/rel005/"
    },
    {
      "id": "REL006",
      "title_ru": "Время, когда...",
      "metaphor_ru": "Как отметка на временной шкале — ты точно фиксируешь момент, который имеет особое значение.",
      "group_id": "REL",
      "set_id": "QNN",
      "language": "en",
      "formula": "The time when + subject + verb",
      "example": "I’ll never forget the time when we signed our first big client.",
      "translation": "Отметка на шкале: я никогда не забуду момент, когда мы подписали первого крупного клиента.",
      "examples": [
        {
          "text": "Do you remember the time when **you** **got** your first job?",
          "translation_ru": "Ты помнишь время, когда ты получил свою первую работу?"
        },
        {
          "text": "The time when **she** **graduated** was truly special.",
          "translation_ru": "Время, когда она закончила университет, было действительно особенным."
        },
        {
          "text": "He often talks about the time when **he** **lived** in Paris.",
          "translation_ru": "Он часто говорит о времени, когда он жил в Париже."
        },
        {
          "text": "The time when **AI** **became** mainstream changed everything.",
          "translation_ru": "Время, когда ИИ стал мейнстримом, изменило всё."
        },
        {
          "text": "Do you recall the time when **we** **met** at the conference?",
          "translation_ru": "Ты помнишь время, когда мы встретились на конференции?"
        },
        {
          "text": "The time when **they** **launched** the product was hectic.",
          "translation_ru": "Время, когда они запустили продукт, было суматошным."
        },
        {
          "text": "Wasn't that the time when **you** **lost** your keys?",
          "translation_ru": "Разве это не было время, когда ты потерял свои ключи?"
        },
        {
          "text": "The time when **she** **won** the award was unforgettable.",
          "translation_ru": "Время, когда она выиграла награду, было незабываемым."
        },
        {
          "text": "He cherishes the time when **he** **taught** in Japan.",
          "translation_ru": "Он дорожит временем, когда он преподавал в Японии."
        },
        {
          "text": "The time when **we** **moved** to New York was thrilling.",
          "translation_ru": "Время, когда мы переехали в Нью-Йорк, было захватывающим."
        },
        {
          "text": "The time when **they** **closed** the deal was crucial.",
          "translation_ru": "Время, когда они закрыли сделку, было решающим."
        },
        {
          "text": "Do you miss the time when **we** **were** students?",
          "translation_ru": "Ты скучаешь по времени, когда мы были студентами?"
        }
      ],
      "canonical_url": "https://metkagram.github.io/en/practice/rel006/"
    }
  ]
}
