К содержанию
Меню
Карточки с разметкой
Паттерны
Метод
О проекте
EN
/
RU
Главная
/
Паттерны
/
Определители и квантификаторы
B2–C1 · DET · 40 речевые модели
Определители и квантификаторы
Точно обозначайте предмет, количество и охват.
01
Точный выбор артикля делает отсылку понятной
GRMDET001 · A careful choice of article makes the reference clear [the team was reviewing the new policy] / Eine sorgfältige Artikelwahl macht den Bezug eindeutig [das Team die neue Regelung prüfte]
↗
02
Точный выбор артикля делает отсылку понятной
GRMDET002 · A careful choice of article makes the reference clear [the partners needed a clear decision] / Eine sorgfältige Artikelwahl macht den Bezug eindeutig [die Partner eine klare Entscheidung brauchten]
↗
03
Точный выбор артикля делает отсылку понятной
GRMDET003 · A careful choice of article makes the reference clear [the pilot was entering its final phase] / Eine sorgfältige Artikelwahl macht den Bezug eindeutig [das Pilotprojekt in seine letzte Phase ging]
↗
04
Точный выбор артикля делает отсылку понятной
GRMDET004 · A careful choice of article makes the reference clear [the available evidence was still incomplete] / Eine sorgfältige Artikelwahl macht den Bezug eindeutig [die verfügbaren Belege noch unvollständig waren]
↗
05
Точный выбор артикля делает отсылку понятной
GRMDET005 · A careful choice of article makes the reference clear [the timetable had changed at short notice] / Eine sorgfältige Artikelwahl macht den Bezug eindeutig [der Zeitplan kurzfristig geändert worden war]
↗
06
Информация достаточно подробна, чтобы подтвердить вывод
GRMDET006 · The information is detailed enough to support the conclusion [the team was reviewing the new policy] / Die Informationen sind detailliert genug, um die Schlussfolgerung zu stützen [das Team die neue Regelung prüfte]
↗
07
Информация достаточно подробна, чтобы подтвердить вывод
GRMDET007 · The information is detailed enough to support the conclusion [the partners needed a clear decision] / Die Informationen sind detailliert genug, um die Schlussfolgerung zu stützen [die Partner eine klare Entscheidung brauchten]
↗
08
Информация достаточно подробна, чтобы подтвердить вывод
GRMDET008 · The information is detailed enough to support the conclusion [the pilot was entering its final phase] / Die Informationen sind detailliert genug, um die Schlussfolgerung zu stützen [das Pilotprojekt in seine letzte Phase ging]
↗
09
Информация достаточно подробна, чтобы подтвердить вывод
GRMDET009 · The information is detailed enough to support the conclusion [the available evidence was still incomplete] / Die Informationen sind detailliert genug, um die Schlussfolgerung zu stützen [die verfügbaren Belege noch unvollständig waren]
↗
10
Информация достаточно подробна, чтобы подтвердить вывод
GRMDET010 · The information is detailed enough to support the conclusion [the timetable had changed at short notice] / Die Informationen sind detailliert genug, um die Schlussfolgerung zu stützen [der Zeitplan kurzfristig geändert worden war]
↗
11
Лишь немногие возражения касаются главного вопроса
GRMDET011 · Only a few of the objections concern the central issue [the team was reviewing the new policy] / Nur wenige der Einwände betreffen die zentrale Frage [das Team die neue Regelung prüfte]
↗
12
Лишь немногие возражения касаются главного вопроса
GRMDET012 · Only a few of the objections concern the central issue [the partners needed a clear decision] / Nur wenige der Einwände betreffen die zentrale Frage [die Partner eine klare Entscheidung brauchten]
↗
13
Лишь немногие возражения касаются главного вопроса
GRMDET013 · Only a few of the objections concern the central issue [the pilot was entering its final phase] / Nur wenige der Einwände betreffen die zentrale Frage [das Pilotprojekt in seine letzte Phase ging]
↗
14
Лишь немногие возражения касаются главного вопроса
GRMDET014 · Only a few of the objections concern the central issue [the available evidence was still incomplete] / Nur wenige der Einwände betreffen die zentrale Frage [die verfügbaren Belege noch unvollständig waren]
↗
15
Лишь немногие возражения касаются главного вопроса
GRMDET015 · Only a few of the objections concern the central issue [the timetable had changed at short notice] / Nur wenige der Einwände betreffen die zentrale Frage [der Zeitplan kurzfristig geändert worden war]
↗
16
У каждой альтернативы есть практическое преимущество
GRMDET016 · Each of the alternatives has a practical advantage [the team was reviewing the new policy] / Jede der Alternativen hat einen praktischen Vorteil [das Team die neue Regelung prüfte]
↗
17
У каждой альтернативы есть практическое преимущество
GRMDET017 · Each of the alternatives has a practical advantage [the partners needed a clear decision] / Jede der Alternativen hat einen praktischen Vorteil [die Partner eine klare Entscheidung brauchten]
↗
18
У каждой альтернативы есть практическое преимущество
GRMDET018 · Each of the alternatives has a practical advantage [the pilot was entering its final phase] / Jede der Alternativen hat einen praktischen Vorteil [das Pilotprojekt in seine letzte Phase ging]
↗
19
У каждой альтернативы есть практическое преимущество
GRMDET019 · Each of the alternatives has a practical advantage [the available evidence was still incomplete] / Jede der Alternativen hat einen praktischen Vorteil [die verfügbaren Belege noch unvollständig waren]
↗
20
У каждой альтернативы есть практическое преимущество
GRMDET020 · Each of the alternatives has a practical advantage [the timetable had changed at short notice] / Jede der Alternativen hat einen praktischen Vorteil [der Zeitplan kurzfristig geändert worden war]
↗
21
Ни одно из предложений не даёт полного решения
GRMDET021 · Neither proposal offers a complete solution [the team was reviewing the new policy] / Keiner der beiden Vorschläge bietet eine vollständige Lösung [das Team die neue Regelung prüfte]
↗
22
Ни одно из предложений не даёт полного решения
GRMDET022 · Neither proposal offers a complete solution [the partners needed a clear decision] / Keiner der beiden Vorschläge bietet eine vollständige Lösung [die Partner eine klare Entscheidung brauchten]
↗
23
Ни одно из предложений не даёт полного решения
GRMDET023 · Neither proposal offers a complete solution [the pilot was entering its final phase] / Keiner der beiden Vorschläge bietet eine vollständige Lösung [das Pilotprojekt in seine letzte Phase ging]
↗
24
Ни одно из предложений не даёт полного решения
GRMDET024 · Neither proposal offers a complete solution [the available evidence was still incomplete] / Keiner der beiden Vorschläge bietet eine vollständige Lösung [die verfügbaren Belege noch unvollständig waren]
↗
25
Ни одно из предложений не даёт полного решения
GRMDET025 · Neither proposal offers a complete solution [the timetable had changed at short notice] / Keiner der beiden Vorschläge bietet eine vollständige Lösung [der Zeitplan kurzfristig geändert worden war]
↗
26
Большая часть прогресса зависит от подготовки
GRMDET026 · Much of the progress depends on preparation [the team was reviewing the new policy] / Ein großer Teil des Fortschritts hängt von der Vorbereitung ab [das Team die neue Regelung prüfte]
↗
27
Большая часть прогресса зависит от подготовки
GRMDET027 · Much of the progress depends on preparation [the partners needed a clear decision] / Ein großer Teil des Fortschritts hängt von der Vorbereitung ab [die Partner eine klare Entscheidung brauchten]
↗
28
Большая часть прогресса зависит от подготовки
GRMDET028 · Much of the progress depends on preparation [the pilot was entering its final phase] / Ein großer Teil des Fortschritts hängt von der Vorbereitung ab [das Pilotprojekt in seine letzte Phase ging]
↗
29
Большая часть прогресса зависит от подготовки
GRMDET029 · Much of the progress depends on preparation [the available evidence was still incomplete] / Ein großer Teil des Fortschritts hängt von der Vorbereitung ab [die verfügbaren Belege noch unvollständig waren]
↗
30
Большая часть прогресса зависит от подготовки
GRMDET030 · Much of the progress depends on preparation [the timetable had changed at short notice] / Ein großer Teil des Fortschritts hängt von der Vorbereitung ab [der Zeitplan kurzfristig geändert worden war]
↗
31
Другое объяснение заслуживает рассмотрения
GRMDET031 · Another explanation deserves consideration [the team was reviewing the new policy] / Eine weitere Erklärung verdient Beachtung [das Team die neue Regelung prüfte]
↗
32
Другое объяснение заслуживает рассмотрения
GRMDET032 · Another explanation deserves consideration [the partners needed a clear decision] / Eine weitere Erklärung verdient Beachtung [die Partner eine klare Entscheidung brauchten]
↗
33
Другое объяснение заслуживает рассмотрения
GRMDET033 · Another explanation deserves consideration [the pilot was entering its final phase] / Eine weitere Erklärung verdient Beachtung [das Pilotprojekt in seine letzte Phase ging]
↗
34
Другое объяснение заслуживает рассмотрения
GRMDET034 · Another explanation deserves consideration [the available evidence was still incomplete] / Eine weitere Erklärung verdient Beachtung [die verfügbaren Belege noch unvollständig waren]
↗
35
Другое объяснение заслуживает рассмотрения
GRMDET035 · Another explanation deserves consideration [the timetable had changed at short notice] / Eine weitere Erklärung verdient Beachtung [der Zeitplan kurzfristig geändert worden war]
↗
36
Один и тот же принцип действует в обоих случаях
GRMDET036 · The same principle applies to both cases [the team was reviewing the new policy] / Derselbe Grundsatz gilt für beide Fälle [das Team die neue Regelung prüfte]
↗
37
Один и тот же принцип действует в обоих случаях
GRMDET037 · The same principle applies to both cases [the partners needed a clear decision] / Derselbe Grundsatz gilt für beide Fälle [die Partner eine klare Entscheidung brauchten]
↗
38
Один и тот же принцип действует в обоих случаях
GRMDET038 · The same principle applies to both cases [the pilot was entering its final phase] / Derselbe Grundsatz gilt für beide Fälle [das Pilotprojekt in seine letzte Phase ging]
↗
39
Один и тот же принцип действует в обоих случаях
GRMDET039 · The same principle applies to both cases [the available evidence was still incomplete] / Derselbe Grundsatz gilt für beide Fälle [die verfügbaren Belege noch unvollständig waren]
↗
40
Один и тот же принцип действует в обоих случаях
GRMDET040 · The same principle applies to both cases [the timetable had changed at short notice] / Derselbe Grundsatz gilt für beide Fälle [der Zeitplan kurzfristig geändert worden war]
↗