B2–C1 · PRM · 40 речевые модели

Разрешение и границы

Обозначайте, что разрешено, требуется или выходит за рамки.

01Вы можете продолжить, если команде нужен ещё день для решения.FUNPRM001 · You are welcome to proceed if [the team needs another day to decide]. / Sie können gern fortfahren, wenn [das Team einen weiteren Tag für die Entscheidung braucht].02Вы можете продолжить, если обновлённым планом ещё не поделились.FUNPRM002 · You are welcome to proceed if [the revised plan has not been shared yet]. / Sie können gern fortfahren, wenn [der überarbeitete Plan noch nicht geteilt wurde].03Вы можете продолжить, если нам следует сравнить два варианта.FUNPRM003 · You are welcome to proceed if [we should compare the two options]. / Sie können gern fortfahren, wenn [wir die beiden Optionen vergleichen sollten].04Вы можете продолжить, если клиент попросил больше деталей.FUNPRM004 · You are welcome to proceed if [the client asked for more detail]. / Sie können gern fortfahren, wenn [der Kunde um mehr Details gebeten hat].05Вы можете продолжить, если пилотный проект может продолжиться в следующем месяце.FUNPRM005 · You are welcome to proceed if [the pilot may continue next month]. / Sie können gern fortfahren, wenn [das Pilotprojekt im nächsten Monat weiterlaufen kann].06Вы можете продолжить, если данные нужно проверить ещё раз.FUNPRM006 · You are welcome to proceed if [the data need another check]. / Sie können gern fortfahren, wenn [die Daten noch einmal geprüft werden müssen].07Вы можете продолжить, если встречу перенесли.FUNPRM007 · You are welcome to proceed if [the meeting was moved]. / Sie können gern fortfahren, wenn [die Sitzung verschoben wurde].08Вы можете продолжить, если коллеги предпочитают участвовать удалённо.FUNPRM008 · You are welcome to proceed if [the colleagues prefer remote participation]. / Sie können gern fortfahren, wenn [die Kolleginnen und Kollegen eine Teilnahme aus der Ferne bevorzugen].09Вы можете продолжить, если окончательное решение всё ещё не принято.FUNPRM009 · You are welcome to proceed if [the final decision is still open]. / Sie können gern fortfahren, wenn [die endgültige Entscheidung noch offen ist].10Вы можете продолжить, если предложение потребовало бы доработки.FUNPRM010 · You are welcome to proceed if [the proposal would need revision]. / Sie können gern fortfahren, wenn [der Vorschlag überarbeitet werden müsste].11Мы не уполномочены продолжать, если не команде нужен ещё день для решения.FUNPRM011 · We are not authorised to continue unless [the team needs another day to decide]. / Wir sind nicht befugt fortzufahren, sofern nicht [das Team einen weiteren Tag für die Entscheidung braucht].12Мы не уполномочены продолжать, если не обновлённым планом ещё не поделились.FUNPRM012 · We are not authorised to continue unless [the revised plan has not been shared yet]. / Wir sind nicht befugt fortzufahren, sofern nicht [der überarbeitete Plan noch nicht geteilt wurde].13Мы не уполномочены продолжать, если не нам следует сравнить два варианта.FUNPRM013 · We are not authorised to continue unless [we should compare the two options]. / Wir sind nicht befugt fortzufahren, sofern nicht [wir die beiden Optionen vergleichen sollten].14Мы не уполномочены продолжать, если не клиент попросил больше деталей.FUNPRM014 · We are not authorised to continue unless [the client asked for more detail]. / Wir sind nicht befugt fortzufahren, sofern nicht [der Kunde um mehr Details gebeten hat].15Мы не уполномочены продолжать, если не пилотный проект может продолжиться в следующем месяце.FUNPRM015 · We are not authorised to continue unless [the pilot may continue next month]. / Wir sind nicht befugt fortzufahren, sofern nicht [das Pilotprojekt im nächsten Monat weiterlaufen kann].16Мы не уполномочены продолжать, если не данные нужно проверить ещё раз.FUNPRM016 · We are not authorised to continue unless [the data need another check]. / Wir sind nicht befugt fortzufahren, sofern nicht [die Daten noch einmal geprüft werden müssen].17Мы не уполномочены продолжать, если не встречу перенесли.FUNPRM017 · We are not authorised to continue unless [the meeting was moved]. / Wir sind nicht befugt fortzufahren, sofern nicht [die Sitzung verschoben wurde].18Мы не уполномочены продолжать, если не коллеги предпочитают участвовать удалённо.FUNPRM018 · We are not authorised to continue unless [the colleagues prefer remote participation]. / Wir sind nicht befugt fortzufahren, sofern nicht [die Kolleginnen und Kollegen eine Teilnahme aus der Ferne bevorzugen].19Мы не уполномочены продолжать, если не окончательное решение всё ещё не принято.FUNPRM019 · We are not authorised to continue unless [the final decision is still open]. / Wir sind nicht befugt fortzufahren, sofern nicht [die endgültige Entscheidung noch offen ist].20Мы не уполномочены продолжать, если не предложение потребовало бы доработки.FUNPRM020 · We are not authorised to continue unless [the proposal would need revision]. / Wir sind nicht befugt fortzufahren, sofern nicht [der Vorschlag überarbeitet werden müsste].21Прежде чем предполагать, что команде нужен ещё день для решения, следует получить разрешение.FUNPRM021 · Permission should be sought before we assume that [the team needs another day to decide]. / Bevor wir annehmen, dass [das Team einen weiteren Tag für die Entscheidung braucht], sollte eine Genehmigung eingeholt werden.22Прежде чем предполагать, что обновлённым планом ещё не поделились, следует получить разрешение.FUNPRM022 · Permission should be sought before we assume that [the revised plan has not been shared yet]. / Bevor wir annehmen, dass [der überarbeitete Plan noch nicht geteilt wurde], sollte eine Genehmigung eingeholt werden.23Прежде чем предполагать, что нам следует сравнить два варианта, следует получить разрешение.FUNPRM023 · Permission should be sought before we assume that [we should compare the two options]. / Bevor wir annehmen, dass [wir die beiden Optionen vergleichen sollten], sollte eine Genehmigung eingeholt werden.24Прежде чем предполагать, что клиент попросил больше деталей, следует получить разрешение.FUNPRM024 · Permission should be sought before we assume that [the client asked for more detail]. / Bevor wir annehmen, dass [der Kunde um mehr Details gebeten hat], sollte eine Genehmigung eingeholt werden.25Прежде чем предполагать, что пилотный проект может продолжиться в следующем месяце, следует получить разрешение.FUNPRM025 · Permission should be sought before we assume that [the pilot may continue next month]. / Bevor wir annehmen, dass [das Pilotprojekt im nächsten Monat weiterlaufen kann], sollte eine Genehmigung eingeholt werden.26Прежде чем предполагать, что данные нужно проверить ещё раз, следует получить разрешение.FUNPRM026 · Permission should be sought before we assume that [the data need another check]. / Bevor wir annehmen, dass [die Daten noch einmal geprüft werden müssen], sollte eine Genehmigung eingeholt werden.27Прежде чем предполагать, что встречу перенесли, следует получить разрешение.FUNPRM027 · Permission should be sought before we assume that [the meeting was moved]. / Bevor wir annehmen, dass [die Sitzung verschoben wurde], sollte eine Genehmigung eingeholt werden.28Прежде чем предполагать, что коллеги предпочитают участвовать удалённо, следует получить разрешение.FUNPRM028 · Permission should be sought before we assume that [the colleagues prefer remote participation]. / Bevor wir annehmen, dass [die Kolleginnen und Kollegen eine Teilnahme aus der Ferne bevorzugen], sollte eine Genehmigung eingeholt werden.29Прежде чем предполагать, что окончательное решение всё ещё не принято, следует получить разрешение.FUNPRM029 · Permission should be sought before we assume that [the final decision is still open]. / Bevor wir annehmen, dass [die endgültige Entscheidung noch offen ist], sollte eine Genehmigung eingeholt werden.30Прежде чем предполагать, что предложение потребовало бы доработки, следует получить разрешение.FUNPRM030 · Permission should be sought before we assume that [the proposal would need revision]. / Bevor wir annehmen, dass [der Vorschlag überarbeitet werden müsste], sollte eine Genehmigung eingeholt werden.31Допустимо сделать паузу, если команде нужен ещё день для решения.FUNPRM031 · It is acceptable to pause if [the team needs another day to decide]. / Es ist vertretbar zu pausieren, wenn [das Team einen weiteren Tag für die Entscheidung braucht].32Допустимо сделать паузу, если обновлённым планом ещё не поделились.FUNPRM032 · It is acceptable to pause if [the revised plan has not been shared yet]. / Es ist vertretbar zu pausieren, wenn [der überarbeitete Plan noch nicht geteilt wurde].33Допустимо сделать паузу, если нам следует сравнить два варианта.FUNPRM033 · It is acceptable to pause if [we should compare the two options]. / Es ist vertretbar zu pausieren, wenn [wir die beiden Optionen vergleichen sollten].34Допустимо сделать паузу, если клиент попросил больше деталей.FUNPRM034 · It is acceptable to pause if [the client asked for more detail]. / Es ist vertretbar zu pausieren, wenn [der Kunde um mehr Details gebeten hat].35Допустимо сделать паузу, если пилотный проект может продолжиться в следующем месяце.FUNPRM035 · It is acceptable to pause if [the pilot may continue next month]. / Es ist vertretbar zu pausieren, wenn [das Pilotprojekt im nächsten Monat weiterlaufen kann].36Допустимо сделать паузу, если данные нужно проверить ещё раз.FUNPRM036 · It is acceptable to pause if [the data need another check]. / Es ist vertretbar zu pausieren, wenn [die Daten noch einmal geprüft werden müssen].37Допустимо сделать паузу, если встречу перенесли.FUNPRM037 · It is acceptable to pause if [the meeting was moved]. / Es ist vertretbar zu pausieren, wenn [die Sitzung verschoben wurde].38Допустимо сделать паузу, если коллеги предпочитают участвовать удалённо.FUNPRM038 · It is acceptable to pause if [the colleagues prefer remote participation]. / Es ist vertretbar zu pausieren, wenn [die Kolleginnen und Kollegen eine Teilnahme aus der Ferne bevorzugen].39Допустимо сделать паузу, если окончательное решение всё ещё не принято.FUNPRM039 · It is acceptable to pause if [the final decision is still open]. / Es ist vertretbar zu pausieren, wenn [die endgültige Entscheidung noch offen ist].40Допустимо сделать паузу, если предложение потребовало бы доработки.FUNPRM040 · It is acceptable to pause if [the proposal would need revision]. / Es ist vertretbar zu pausieren, wenn [der Vorschlag überarbeitet werden müsste].