B2–C1 · HED · C1HED037

It would be premature to conclude that [a family-care arrangement] is settled.

Learning content is shown in its source language.

Было бы преждевременно заключать, что организация ухода за семьёй окончательно решён

Речевая задача: использовать конструкцию «Было бы преждевременно заключать, что организация ухода за семьёй окончательно решён» в контексте организация ухода за семьёй.

EN

English

Formula
It would be premature to conclude that [a family-care arrangement] is settled.
Example
It would be premature to conclude that a family-care arrangement is settled.
Translation
Было бы преждевременно заключать, что организация ухода за семьёй окончательно решён.

More examples

  1. It would be premature to conclude that a family-care arrangement is settled.

    Было бы преждевременно заключать, что организация ухода за семьёй окончательно решён.
  2. In practice, It would be premature to conclude that a family-care arrangement is settled.

    На практике: было бы преждевременно заключать, что организация ухода за семьёй окончательно решён.

DE

German

Formula
Es wäre verfrüht, daraus zu schließen, dass [eine Regelung zur Familienpflege] abschließend geklärt ist.
Example
Es wäre verfrüht, daraus zu schließen, dass eine Regelung zur Familienpflege abschließend geklärt ist.
Translation
Было бы преждевременно заключать, что организация ухода за семьёй окончательно решён.

More examples

  1. Es wäre verfrüht, daraus zu schließen, dass eine Regelung zur Familienpflege abschließend geklärt ist.

    Было бы преждевременно заключать, что организация ухода за семьёй окончательно решён.
  2. In der Praxis gilt: Es wäre verfrüht, daraus zu schließen, dass eine Regelung zur Familienpflege abschließend geklärt ist.

    На практике: было бы преждевременно заключать, что организация ухода за семьёй окончательно решён.

Recall the pattern before revealing the answer.